咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1944|回复: 16

[翻译问题] “落后一大截”怎么翻译啊

[复制链接]
发表于 2012-3-14 22:22:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
“落后一大截”怎么翻译呢,求助~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-15 02:10:04 | 显示全部楼层
だいぶ・かなり・結構・非常に・全然..... / 遅れる・遅くなる。。。。

意思的表达通常不止一种方式而已,若有上下文的话别人可以更快速的给出最符合该情境上使用词汇以及词态。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-15 10:54:57 | 显示全部楼层
すっかり 遅れている
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-15 11:04:14 | 显示全部楼层
「足元へも寄り付けぬほど遅れている」もあるんでしょうね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-15 11:19:11 | 显示全部楼层
一大段ほど落ち離れています
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-15 11:22:40 | 显示全部楼层
fuyc 发表于 2012-3-15 02:10
だいぶ・かなり・結構・非常に・全然..... / 遅れる・遅くなる。。。。

...

わかった、ありがとう~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-15 11:23:24 | 显示全部楼层
阿门 发表于 2012-3-15 10:54
すっかり 遅れている

ありがとう~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-15 11:26:21 | 显示全部楼层
华南虎 发表于 2012-3-15 11:04
「足元へも寄り付けぬほど遅れている」もあるんでしょうね。

すみませんが、”足元へも寄り付けぬ”ってどういう意味でしょうか
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-15 11:32:09 | 显示全部楼层
jackykyn 发表于 2012-3-15 11:19
一大段ほど落ち離れています

“一大段”というのはちょっと中国語みたいけど、ありがとうね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-15 13:37:41 | 显示全部楼层
大きく水をあけられる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-15 19:51:25 | 显示全部楼层
えー!「中国語みたい」を「日本語みたい」にするのは翻訳じゃじゃなしでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-3-15 20:39:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-16 13:06:06 | 显示全部楼层
tracywang116 发表于 2012-3-15 13:37
大きく水をあけられる

へぇ~この言い方もあるのか。面白い!"あける”とは漢字があるの?”空ける”ですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-16 16:35:36 | 显示全部楼层
「水をあける」と言うのは、ボートレースで一艇身以上の差をつけることが本来の意味です。それが一般に広がり、競争相手に大きな差をつけたときに使われます。
ですから、「大きく水をあけられた」と言うのは、競争相手に大差をつけられたという意味です。

普通は漢字を使わないけど、強いて使おうとすれば「空ける」でしょう。
いつかわたしが参加したJ-TESTの試験には、この問題が出てきましたよ。かなりの難問で正解率が低かったらしい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-16 21:00:21 | 显示全部楼层
大きく引き離されている
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 01:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表