昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。- G$ t- p/ r7 \$ [) e6 S7 `# p
" s! }& g* _8 V# E
ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。
6 r- @" y3 u. z/ ~
/ |/ w8 D# B& M 「一体どうしたのですか。」
$ e- q* v) d/ v7 U2 a- u/ y& M2 }% u7 W: O# G9 W3 R/ G
「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」' x4 V2 g8 N- m1 Z+ c
% I; G$ \7 v+ v. @8 V- ^& P7 J 妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。 0 `- P6 Q. q: {% Q
5 C5 O6 j& X: r" J R% p Q
在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。3 y) A4 u3 g8 [$ [- U. c5 M2 Y. a' g" g
M7 ?( [4 j7 [% T6 N _' l
有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。3 o" P" {% [, ]3 t6 C$ a a6 o9 ^
( H9 t9 g. h) R. { 「这到底是怎么一回事?」4 h' E5 t7 u d, @9 U& G
% H9 o5 R( E+ V* {" Z 「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」9 f8 g1 ~: M- w5 f6 r5 K( R
3 n2 p& P$ M2 l8 J. E/ k9 _
妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。 H& z( e2 n- s# e/ O# m0 |7 T( M/ ]
1 Z' ^3 Z/ t+ U! K8 d
猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。' c3 v0 W4 E9 `, K: P* \+ E% U' _
) o" f1 R: ~8 G$ }& O7 B7 J 「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。
6 l" ~" P2 a7 A. i( M% H
0 A1 d7 N& y" k2 n) A 「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」
/ }) }5 j; z! j; S$ z
4 ] ^0 {. i& p' S& P7 N) r2 | ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。
' i, U1 r4 K; @7 ^# H- a0 y' N, L! m, z; i: g/ c
幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。7 U5 g" Q+ S% ^6 c4 b* o2 v l6 u
; ` T) o! c- L- R+ }( i
' Z6 C, |3 C$ g7 c, m( [, h: }猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。
0 y3 t9 U Y" |- e4 S' \0 X4 [$ h
「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。! P5 a$ h8 ?5 z0 U" y+ {' {0 j
8 S( [2 o% [6 y: G7 O9 W! W$ c 「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」 |$ X- @# z1 O. C8 a
) N- a: m- `' e* u 不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。" f; F( O/ e$ B& b. C- X# A' y
. o8 ^9 |( B; r+ q- e/ E$ i 幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。
6 Q7 c$ @# j! o3 s7 j/ _$ p
! F! b5 n4 O3 H5 J 「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」3 `/ y% K: J4 K/ F
7 b: X! G; X4 H' P
猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。
" Y+ G4 s& ~4 d. s, _" O; k
7 q+ \$ ]2 K8 ~5 y3 g 「主人に子どもはいないか。」
+ {( a8 V8 H: `: }$ E
) \. w1 w$ L/ ~, A2 s7 w, u4 G 「います。まだ赤ん坊ですが。」
7 l: E$ F) f% N, X# d0 i2 @. b
「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」( m! n1 F$ C1 q$ @( p2 H6 d, @
! y6 }6 _7 p4 n4 c, S5 \, B& z a
「置きます。」
- u, I- p: _# R) q3 T; ?. s) z2 x' A! ] f9 u
「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」5 @0 F4 E( x# c6 [
( y$ D8 S, k, l
「そしたら。」猿は聞きました。
) m1 V7 E! n6 t: L' l
7 Y/ F" _ r* A1 B: h. t/ C1 F 「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」
# ? f: {$ P4 N, |. p0 e2 r! L8 U4 f: R/ V( p: m$ Q
「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」
; Q2 {1 n# N8 j' a) ^% w( t( e* x
被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。" w( b; `; A0 @# f7 {. h
: @2 }7 h# v* H% G
「你的主人有没有小孩?」
6 c- [4 h2 f/ p& ], a1 k. i( ?! l' [: B) A0 ?, O
「有的。但他还是个婴孩。」
0 c' `) [! Q) ]: o4 s4 x) _: D( {" L5 y3 }1 S1 b1 o$ J
「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」
/ d7 }5 T/ O; q3 v6 \$ F$ @* d
& F. B; s' B. c8 x) i k 「是放在那里的。」
# x- q H! ?* l/ n+ ?$ z" T; {/ g+ |: E$ C( m/ f! _0 B
「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」
$ s" t# q& V6 x- ^. o5 E( [& f3 E3 Z1 t$ _* m3 I
「接着呢?」猴子问道。
" h/ I7 T( O+ _4 J( W7 b# F; M% j& M3 F
i0 S1 ]) y7 {4 G# Q 「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」
" V: Z5 k. n( c+ P9 q3 K3 n6 v. `5 b Q9 @! i; J$ H. Z$ _
0 h- g7 ]5 W) K2 y+ v" h( g猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。
7 }4 k5 r9 J: X& @4 T* h0 p) [3 x( N" p6 R" J* X7 |5 {
猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。
8 N" Y/ E+ ~, m2 E0 M. r* |, u: Z" L6 T$ V4 w& z g
おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。
7 I, M6 S. e' n3 I" V& y' a- j1 d$ |' L, d, `& o$ D
赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。2 L9 T6 T, @) C2 j5 G
& G! s0 a: i3 t: _+ G" }3 P C
しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。; v1 h; e) n! M/ {5 w8 m% |4 }
1 d" J; H* F _" ~, R* j: Z8 y/ q
猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。
8 E3 B" Y) W& i5 b5 t4 ?
( }3 \; c; K# _" y- M% l 猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。# U) R+ M7 @/ i# X) C+ U
4 I& @! X: n6 x+ R 女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。
0 m) I/ k) [" n2 {
8 d$ Q6 X) x# y$ J8 R9 {& w 在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。
. X0 e1 a9 ]- W3 U( G) S$ y
9 Y5 O" T7 \# Y. t% u `5 ^: u 可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。9 e+ o0 O9 J! r7 R
7 c5 f: F$ U- z+ z. u1 e* C: u. X. l
「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」5 u' C$ Q E2 g3 l* l6 Q$ y
* _' n+ p! h) e& i
「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。1 X! N9 _. |6 A( C0 k1 n0 o
( @6 c1 ?% G$ x$ i3 n7 F [ 「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」9 n/ M9 s6 w, k% i2 s# `( x* k. r
5 \' b: k7 U. f2 \; B0 `
肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。+ Z1 |4 v5 `) K9 M; p% Q
( S! J7 L; \2 \ それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。2 ?) e( l# Q) H2 T8 I0 J- S6 _
8 A9 p5 K1 D# _: y8 O 「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」9 r0 l2 q8 U/ z
) w6 R& D2 V- u5 q7 F
「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。
0 H2 k) h, p5 ^2 x0 T4 \* H! E$ Z; O! c. g
「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」7 A5 Q7 |$ S4 L9 I0 A$ c7 ^
5 J% }& D% I! Y+ ]+ w# H* i8 `" H 肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。
/ Q, `- A: L7 f6 v& C
8 u$ E9 _7 l, }+ N9 r% ? 从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。) f7 X, b' _, j' ]
( Y& y1 a* W! |, Z$ \ |