|
|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。& X: g# w" z3 K4 C9 P' b
! b1 }8 f) N$ M0 [% `9 w+ l; @; U( G
「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系
# M ?- }) b0 S5 V# l( z! ?, W8 s! t6 b e I+ d, J) ?
日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。
/ C- t' a F+ h$ L7 _6 E- T6 J' E3 R
a【人1】は【人2】に【物】をあげます。! R, |- p) T0 }' f- i, N" @
" \; L% X2 O0 j; x4 mb【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
4 t$ q6 M* q6 r
; S# q. R" Q7 d' | y# W1 I
) m; t* D5 ~$ x0 T9 k2 P* P2 T, }- p
3 k1 P7 L; R2 g2 @) n
4 \- u E5 v9 Q- f4 }! l1 l+ p对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。
; L' U6 U0 v4 Y- s6 P k
1 ?# \' v4 Z' s! p' S4 d4 r3 U) s* z我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。
9 t$ }4 O* J& j) @( }, P7 O" j! Y3 `6 G% H
1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)/ @7 d9 U3 D4 c Q; [ Q
% b9 {. P; Y7 M& {2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)
0 n: y; v ]* H# O* x
: K |1 S- P4 R) Y4 Y: h# }接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。
/ M$ v; s4 S9 j8 ~: C' L K
* L( d4 ^6 L V6 j- G6 I }举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。 / `& U9 ]& }, n
0 d( l2 L- C2 `5 e& q1 R
所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。; g! n2 T; C% c2 t; c+ l' A% r
/ R* m! c7 ~8 Q本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm
1 O$ d" _$ j% t# D: v+ X- u+ l4 t转载请注明。
$ `' d9 z7 k* u$ T2 P
" P$ P9 H$ \) N* u/ A4 [% D+ V; }. h2 ^2 b
|
|