咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 989|回复: 2

[语法问题] ~させて もらう・いたたく・ください 这三个语法有什么区别呢?

[复制链接]
发表于 2013-8-30 10:05:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fuyc 于 2013-8-31 12:26 编辑

...(さ)せてもらう
(さ)せていたたく
(さ)せてください
回复

使用道具 举报

发表于 2013-8-30 10:14:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 kurohane 于 2013-8-30 10:16 编辑

1.させてもらう 不是敬语,其语气感觉较为强势,有不论对方是否同意,都要这么做之意。
2.させていただく  乍看是敬语,但根据说话时的语气,有时也会有第一种说法那样,给人一种强势,不论对方怎么想,我都要这么做的感觉。如要缓和语气,可说成 させていただきたいんですが 或  させていただけませんか 之类的。但个人感觉还是不如第3种说法。
3.させてください 敬语,请求对方允许自己做某事。语气谦和。


仅供参考
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2013-8-30 10:20:52 | 显示全部楼层
kurohane 发表于 2013-8-30 10:14
1.させてもらう 不是敬语,其语气感觉较为强势,有不论对方是否同意,都要这么做之意。
2.させていた ...

ありがとう、ございます。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-15 06:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表