咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 719|回复: 2

[词汇问题] “ひとりの人”与“ひとり”

[复制链接]
发表于 2013-9-15 23:12:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
这两个表达有什么区别吗?一个人不是直接用“ひとり”就可以了吗?再加上“の人”不算多余吗?
例句:日本では一人の人がお風呂から出るたびに栓は抜かない。
这句话应该怎么翻译呢?直接替换成“ひとり”可以不?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-9-16 13:10:24 | 显示全部楼层
虽然都可以解释为一人,但有区别的。
ひとり,着重于数字【1】,ひとり、ふたり、三人
一人の人,着重于人,强调单个个体。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-16 10:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表