咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1867|回复: 5

请教“铅封”的日文表达

[复制链接]
发表于 2005-1-11 08:59:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  是关于贸易中的专业用语,集装箱相关,请赐教!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-11 09:09:07 | 显示全部楼层
鉛の封?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-11 09:41:02 | 显示全部楼层
鉛錠
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-11 09:59:20 | 显示全部楼层
シール
中身の入った実入りコンテナの扉を封印する為の封印物です。通常、コンテナの扉の取手は4つ備えられておりますが、右側から2番目の取手にシールをつけるのが基本です。シールにもいろんな種類があり、プラスチック素材のシールやボルトのような形をした頑丈なシール等、コンテナを扱う船会社によっていろいろあります。また頑丈な形のシールはコンテナの扉を開ける際にクリッパーと呼ばれる大型のペンチで切断します。

我自己也查询了一下,如上。
在出口贸易中需要告知对方集装箱号和铅封号,也就是コンテナNO.和シールNO.

多谢楼上回贴!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-11 10:18:12 | 显示全部楼层
集装箱号        铅封号
日文表示:コンテナNO.          シールNO.
英文表示:VAN No.    Seal No.

以上补充说明!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-11 11:20:36 | 显示全部楼层
勉強になりました
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 06:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表