(1)问候与客气: C; \, R; m6 H. X6 G) t M8 O: l
--------------------------------------------------------------
+ ~. i; ?# T6 _' o3 m q4 U
) t6 r3 I/ l2 w$ O0 X" Tこんにちは。 你好。
! {, O- g, S& t, v! X* C, @( \こんばんは。 晚上好。
0 a) m4 n' j: g* ^2 cおはようございます。 早上好。6 ]) Q5 J/ }# i" a. g
お休みなさい。 晚安。6 q; G0 I, F [" p1 w
お元気ですか。 您还好吧,相当于英语的“How are you”。
7 J" Z1 a8 U0 Q, |. V( Bいくらですか。 多少钱?
& U% W0 U( v9 e [! Uすみません。 不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。
. i' \6 I8 `; a* hごめんなさい。 对不起。
: R# ~0 l2 G5 t6 s/ Y4 K: G$ bどういうことですか。 什么意思呢?4 Z6 X5 w* B* v+ A: G) ^2 S
山田さんは中国語が上手ですね。 山田的中国话说的真好。
( A+ T: k# K6 R$ ^6 h) r3 A3 u8 ]まだまだです。 没什么。没什么。(自谦)' {( a$ y g$ e+ l# I, d/ G
どうしたの。 发生了什么事啊。
& m3 F% D* a/ ]' ?3 j8 oなんでもない。 没什么事。$ O3 J% J4 C- n$ w8 X" ?; f t
ちょっと待ってください。 请稍等一下。
" ^2 \. L5 G5 B約束します。 就这么说定了。# v4 ]) n2 G3 u4 y7 n
これでいいですか。 这样可以吗?
: p, G2 [; l3 ^! eいただきます 那我开动了。(吃饭动筷子前)' L. t! J! V8 ^6 b2 S
ごちそうさまでした。 我吃饱了。(吃完后)1 u8 ^! s2 }7 \1 V3 v5 v! j$ V
ありがとうございます。 谢谢。2 e* |1 n) ?' k1 R! o: D- f
どういたしまして。 别客气。" X) a) z, L8 w/ \ `
本当ですか。 真的?
4 @4 S$ e0 C4 D& _: `* I4 u; Dうれしい。 我好高兴。(女性用语)6 _! t. o& f# A9 T
よし。いくぞ。 好!出发(行动)。 (男性用语) ^7 N+ z0 J* J0 G" ~0 E: }2 d
いってきます。 我走了。(离开某地对别人说的话)
/ ~* V# J. q, \4 B. U: `いってらしゃい。 您好走。(对要离开的人说的话)
, C d7 u; T/ u+ oいらしゃいませ。 欢迎光临。3 K$ G2 p) S% u- l$ G
また、どうぞお越 しください。 欢迎下次光临。
0 O1 G7 Y, r& o) z7 zじゃ、またね。では、また。 再见(比较通用的用法)
5 F) _, q, ^& t, A7 o% d3 y信じられない。 真令人难以相信。+ I& `5 A7 S1 d6 H& h$ t
どうも。 该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。5 ^* _: }5 ?! T. O- H. K; c8 l
あ、そうだ。 啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多). B8 B- x. `# K" y, a
えへ? 表示轻微惊讶的感叹语。# L& X" m4 P' ?8 j4 k+ |
うん、いいわよ。 恩,好的。(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:)( W! W- n6 ~9 x' z/ Z
ううん、そうじゃない。 不,不是那样的。(女性用语)
' B' b/ f8 E0 M1 l" Fがんばってください。 请加油。(日本人临别时多用此语)
/ Z4 K! J# F7 S" |がんばります。 我会加油的。
! |( c7 ?5 Q( ?9 h1 R$ {3 Hご苦労さま。 辛苦了。(用于上级对下级)
3 A; B4 L* ]3 y7 Hお疲れさま。 辛苦了。(用于下级对上级和平级间)0 O" V; C, k2 D( ]* V0 r
どうぞ遠慮なく。 请别客气。# X2 w1 b' R! i1 |6 w7 ^& e
おひさしぶりです。 好久不见了。 C& \0 ]3 B& t5 X
きれい。 好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广)
; @: r3 {" b( Dただいま。 我回来了。(日本人回家到家门口说的话)% M1 e( x/ f+ o. y: }' F5 _4 k
おかえり。 您回来啦。(家里人对回家的人的应答)& G7 \5 T$ ?/ J( y+ M+ p
いよいよぼくの本番だ。 总算到我正式出场了。(男性用语)3 A6 N$ v# E3 v v9 |
関係ないでしょう。 这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话)& D# r6 Z$ u/ I& f* K" ~
電話番号を教えてください。 请告诉我您的电话号码。
( {) u k4 r, r日本語はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。 日语难的说不上来,简单的还能对付几句。7 Z' l) } Y2 j! @
たいへん! 不得了啦。
+ i' K* k% l- f6 l: R2 i; H0 cおじゃまします。 打搅了。到别人的处所时进门时说的话。6 K8 ~( }! P& i0 S" S: x" \# S2 _
おじゃましました。 打搅了。离开别人的处所时讲的话。
; S ~* {9 |- f. R5 b7 l: Hはじめまして。 初次见面请多关照。: H$ b9 E3 J. I; h9 y% Y- P; B
どうぞよろしくおねがいします。 请多关照。
! N( D& h% { h' {いままでありがとうございます。 多谢您长久以来的关照。(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。)
3 F0 x9 N* o; M) s6 }% Cお待たせいたしました。 让您久等了。7 v5 \1 e4 ]) {+ g5 m
別に。 没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。& K+ F ~/ ~3 T, y+ o
冗談を言わないでください。 请别开玩笑。0 ~% t6 b! J7 q% p( Z
おねがいします。 拜托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”). C2 t2 D7 U2 X B' q* Y
そのとおりです。 说的对。3 F, X! a- x( t& i8 d7 T5 T
なるほど。 原来如此啊。- p/ b, F) }* |7 X
どうしようかな 我该怎么办啊?+ Q7 |7 X& A- A# Z5 c
やめなさいよ。 住手。% C0 o+ a5 H2 m4 P' z
先生でさえわからないだから、まして学生のわたしならなおさらである。 连老师都不会,况且是学生的我那就更不用提了
( ^. o. R3 J* a& n
6 G+ x Q N- Z------------------------------------------------------------------------------------------------
* X; T- Y6 T) Z7 D8 W1 W(2)寒暄问候
+ c5 O7 \3 G" a------------------------------------------------------------------------------------------------! U6 m, F1 R7 `+ s. r3 E
おはよう。 你好(早上)。
6 m% q7 z0 @' Zこんにちは。 你好(午安)。, r7 `0 S; T4 ?( e r
こんばんは。 晚上好。# F, |8 C3 F& h& V: Y
はじめまして。 您好,初次见面。
6 m5 n) v( N9 R- `8 w* u3 bありがとう。 谢谢。
2 M$ J$ @& J6 h; R8 u1 E" y始めまして、スミスです。どうぞよろしくお願いします。 初次见面,我是史密斯,请都关照。; U1 |; W% z) A% Y4 E
こちらこそ、どうぞよろしくお願いします。 彼此彼此,也请多关照。
: D" t3 v! W0 Y* Lごめんください。 有人吗?, `' G) x/ J- v9 Z1 P, F' N
あ、洋子さん。いらっしゃい。どうぞおあがりください。 啊,洋子,欢迎欢迎。请进。
. g9 [/ T; [, U2 A4 Y$ tお邪魔します。 打扰了。
& V9 @- d3 i, b7 o: j) Tも長い時間お邪魔しました。 打扰您太长时间了。
. v; h& o( S& e1 C: N' [; D3 wじゃ、また遊びに来てくださいね。 再来玩啊。
( O" e2 f* T: [4 }ありがとうございます。じゃ、これで失礼します。さようなら。 谢谢。告辞了,再见。% g- t8 z0 u" z- b) ^
さようなら。 再见。
5 ` B+ m$ K2 t& _% F) Kどうもお邪魔しました。 多有打扰了。- P$ `- s8 b" u& Z4 O) V" ?; C
また遊びに来てください。 下次请再来玩。
: @" w6 |( x: N. F, V4 ]$ p+ e" Tお家の皆様によろしく。 请向家中各位问好。' v2 i6 a+ [* S( @
さようなら。 再见。/ p6 h! p: E/ o
失礼します。 告辞了。
( X8 g0 W& q4 F1 tではまた。 回头见。9 v4 |( o- K* j# Y* u
じゃ、これで。 那么,再见了。& |" R7 q {( F! T! Y! z
それじゃ、ここで。 那么,再见了。 I9 O+ E; E& D# X- ^( ~. V
じゃ、又会おう。 那么,回头见(男性用语)。8 C, S) L( G8 u7 k
じゃ、又会いましょう。 那么,回头见。
# J3 n$ O2 A0 N4 K% ~ごめんください。 再见。
& \* @' J( Y2 y9 G& R, C/ A道中どうぞお気を付けになって。 路上请当心,慢走。, J* O" }+ d7 i8 N4 L- y4 p- y
ご機嫌よう。 请多保重。
* E- \4 _0 l" d b+ h- G4 y3 H$ |お元気で。 请珍重。7 C" W5 [& r' ^: ^/ J/ Y- q
どうぞお大事に。 请保重身体。
" u }2 i' c; G2 y, H: A+ ^2 g2 U体に気をつけてください。 请注意身体。
8 t A9 @" }8 d# T
# ?3 W4 l8 g* L2 H$ J/ P( T5 A------------------------------------------------------------------------------------------------9 k5 C+ j) Z2 u: A# z b2 l( o
(3)电话日语
0 u! I4 u8 t* ?+ d% l& G7 K------------------------------------------------------------------------------------------------
% w, }5 F$ K8 @& M9 I$ zもしもし 喂、喂; O& p' @/ p& |% p
もしもし、おはようございます。 喂、早上好
5 X" F( F7 h/ Cもしもし、福州事務所の董です。 喂、我是福州办事处的小董$ h# T. f& t7 ~' w
董と申しますが。 我姓董…… v- j# g9 O1 u6 R* ^3 P6 k
先ほど林さんからお電話いただいた董です。 我姓董,林先生刚才给我打过电话4 ?3 x. s5 r( [
山田さんをお願いします。 麻烦请接山田先生
9 w& S: b! p8 `5 h0 U" d& r内線819をお願いします。 请转八一九8 i, f. b& r3 a; [0 v: O
田中さんはいらっしゃいますか。 田中先生在吗1 |# [+ U) a7 u" ?1 A
中山さんはご在宅ですか。 这儿是中山先生的家吗
: w0 Q' Q+ I4 y: u9 b部長をお話できるでしょうか。 请找部长听电话
1 j2 s8 E3 q) `部長は今お手すきでしょうか。 请问部长现在有空吗" e, |7 V7 ]: B c- S: U6 H. x2 n
そちらに飯田さんとおっしゃる方がいらっしゃいますか。 请问你们那儿是不是有位叫饭田的人?; t8 z+ T( E. y2 _3 [5 @
山田さんは内線で何番ですか。 山田先生的内线是多少号
u7 ^, o. I. [0 I4 r7 l, x- [山口さんでいらっしゃいますか。 山口小姐在吗
# u# S" W( }7 ~1 ^7 K/ Hもしもし、東京国際ホテルですか。 喂,请问这里是东京国际大饭店吗
8 y0 I2 Y3 o+ j1 a6 Yお仕事中申し訳ありません。 对不起,打搅你工作了
. j3 D" {8 S) `2 T3 q' A- `# ~6 cお忙しいところ、申し訳ございません。 百忙之中打搅你,对不起1 y# O; d7 r: o3 m
今、ちょっとよろしいでしょうか。 现在方便吗' |# h z ?& `" c% d
お宅の電話番号は何番ですか。 您家的电话号码是多少
- q. a$ {* P$ F8 C- r! t5 e! t今、ご都合よろしいでしょうか。 您现在方便接听电话吗
5 e3 _1 F( q; P急ぎの用があるんですが。 我有急事找您5 E/ l# x9 N. @& e' v$ L5 m
------------------------------------------------------------------------------------------------
1 P3 K! C6 q7 k" s(4)吃惊& N+ Z, K: H. n( L
------------------------------------------------------------------------------------------------
" r3 w1 ]; ~4 @' Z1 S+ ~! }5 [: ^思いかけませんでした。 真没想到。
9 W5 r- O- w( M思いがけないことです。 不可思仪。
. `7 H9 p5 q3 w9 w, h: g V% p0 {それは意外でした。 太意外了。
: p# j9 k0 |" z8 k5 L$ tまったく意外だ。 真没料到。4 x! V9 s8 T; F1 s2 g
考えられないことです。 无法想象的事。
6 E% w: u% q4 ]) n1 H- F6 g一体どうしたことなんでしょう。 到底是怎么回事啊?
5 l6 O2 m# j; ?8 l4 Z* |! d% n+ g8 o本当ですか。 真的吗?7 {* X' }, \' R E6 _* c- N! V+ L9 T
まさか、そんなことがあるなんて。 真的?这怎么可能呢?- G- A8 ?/ P( |; |0 ?
とても信じられない。 真不敢相信。$ f* [. ^! M' q5 k
冗談でしょう。 不是开玩笑吧!& K* N, E( i$ P2 y8 b
うそみたい。 简直是开玩笑。
1 }7 k5 u$ D6 Q, j7 x' l* ^& zうそ。 瞎扯!
" c( \" }/ U2 u8 F何だって。 什么?你说什么?4 \0 ^9 |- X/ y4 @* Y* I
びっくりした。 吓我一跳!' b4 x) u/ N3 ?% ~# q% ?: g' R
まあ、おどろいた。 嘿,真吓人。
! Y# _& T% @/ z+ {! `: c% {やあ、珍しい。 哎呀,少见少见。/ ~/ ?# v2 c1 Z/ A1 F- z) ]; A5 r0 D
まあ、おやおや。 哎呀,哎呀!(表示意外、惊疑、惊讶)
+ m7 ^! }* m3 z& _彼がそういうことをするなんて、思いもしませんでした。 真没想到他会这样做。
, D$ D3 ]% p {まさか、本当ですか。 难道是真的?
4 F1 O) A% F; ~間違いありません。 没错。
; k- v2 a6 k/ B tどうしたことなんでしょうね。 怎么会这样呢?9 S& r* C% ]0 s# O5 Q, ?, L
------------------------------------------------------------------------------------------------
7 l7 \# i% h( j(5)道歉谢绝常用表达( V0 L! |' u p$ j5 n& k$ Q
------------------------------------------------------------------------------------------------
6 [5 z. W" W0 `8 a7 K8 f力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。 力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。
3 y( ?/ Y$ X( |- Z A0 I, T本件は私の解決可能な問題ではございません。 这不是我能够解决的问题。
9 f+ q, f/ c& @3 P+ o- {- aなにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。 并非我不答应,实在无能为力。8 q1 C% F# @* V' b2 X9 E
ご依頼の件,何ともいたしかねます。 所托之事,碍难办理。
# a2 _5 p4 S1 y' x% m私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。 限于我的情况,确实不能答应您的要求。
* S2 W; l" e0 S実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,栅松辘吩Uありません。 因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。
2 I% P9 \7 a. O7 {& N今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。 此次日程已经决定,不能更改。; I( ^8 O0 H0 @: Q
お約束を違えました点どうぞお許し下さい。 请原谅我的失约。
8 ~. u7 E+ j8 }( `# s4 _謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。 谨向您赔礼道歉。
. R7 n, \8 X' `2 g P2 u" p仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。 因事务忙乱未能提前和您联系。* `) j5 k. `1 Z, K
タイムリーなご返事を差し上げることが出来ず…… 未能及时给您回信。
: n3 P, d1 ] Q. t# {8 _特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 特地写这封信想您道歉。. I/ B% ?% f" G4 Q- {( h
# O4 Y- N3 g8 C1 t8 p( C------------------------------------------------------------------------------------------------
9 D8 L, d2 u& }) Z1 C! y9 g(6)道歉与应答
5 H; Z( {6 }, k------------------------------------------------------------------------------------------------7 e" r' o+ D! y, S! t
すみません。 对不起。6 u- ]2 d: E0 M7 F) W) [' @
すまない。 对不起(男性用语)。
- g- {& W; x4 ]% ?悪いですね。 不好意思。, s& g2 d3 l. m* g' q1 u, ^
もうしわけありません。 真过意不去(较正式)。3 y; D& z5 e$ C O
申し訳ございません。 真抱歉(正式)。
C2 _. l/ o' R$ f) W申し訳ない。 抱歉(随便,男性用语)。
7 P* @% c: j) c" Y失礼します。 失礼了。6 y8 m3 P A: l2 e0 X. V5 h
ごめんなさい。 抱歉。/ G m3 k) G, B @1 H, k/ G) w
ごめんね。 对不起(女性用语,随便)。' w ?9 \- ?: N5 A+ x
ごめん。 不好意思。& {+ _6 _& _8 g
私が間違っていました。 我错了(较正式)。, w( o3 l6 ?$ ^" N6 n
私が悪かったです。 是我不对(较正式)。$ J5 N1 _1 w0 [" p
私がいけなかったです。 是我不好(较郑重)。8 x d/ U( g# s) ]
謝ります。 抱歉(较郑重)。
$ k( b `/ C8 S9 c% hお詫び申し上げます。 敬请您谅解。
5 f& S& V7 }/ D! p( C9 [お詫びします。 请您原谅。! A, U7 I( Q' a7 X
お許しください。 请你宽恕。
/ [* Q5 g& c/ M4 H* [+ o許してください。 请你原谅。* P, _( e" z P2 K7 Z4 }( d
許してくれ。 对不起(男性用语)。1 K6 R8 z ~( ~ m. P$ V* q5 i: D
勘弁してください。 请您原谅我这次。
% A9 }1 E- @# Z1 y私がばかでした。 是我不好,是我做了蠢事。6 F6 ?+ V2 W- \7 B
どういたしまして。 没关系。
, D' a( g$ b( H3 J1 b( G7 jいや、いや、どうもご丁寧に。 哪里哪里,您太客气了(男性用语)。7 O# Y% @% n, j% s
いや、なんでもありません。 哪里的话,没事儿(男性用语)。
* G# S& a+ K0 Y; |( {とんでもありません。 没事儿。% ~( C2 P1 H" h
いや、大丈夫ですよ。 没关系,不要紧。3 d! e3 c, P, E7 D" J
お詫びには及びません。 用不着道歉。6 T8 c2 x0 Z% d+ |, O
いいえ、こちらこそ。 哪里哪里,我也不对。
7 Z) ?. s) u% S- Zどうか、おきになさらないで。 请不要这么介意。
4 ~% M. `. A* C; _% A, j' `. X- b9 F: Jこちらこそお詫びしなければならないんですよ。 我也做的不对。. d; o7 O5 j) Y8 i
どうぞご心配なさらないで。 请您不必介意。0 L) O% t' h! M; n
いや、きにしなくてもいいよ。 别提那件事啦。
2 k: a1 [7 t d) B+ R, c* }) Gいや、心配しなくてもいいよ。 不用那么耿耿于怀啦。# c- r3 X3 }8 ?+ @
あのう、これ、先週お借りした本ですが、ちょっとしてしまって、本当に申し訳ありません。 上周借您的书,让我给弄脏了一点,真对不起。& k2 K: R8 I0 f4 _" s9 I
あっ、これですか。大丈夫です。気にしなくてもいいですよ。 是吗?没关系,不要紧的。
& X( V5 K% N" c+ a& R' P7 X$ Pどうもすみませんでした。 真是不好意思 |