咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1982|回复: 13

[翻译问题] 要是以后武汉的天气都像今天的就好了,翻译。

[复制链接]
发表于 2014-8-19 11:05:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
武漢の天気は今日のままで変化しないといいな。

这样有没有问题?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-19 16:37:24 | 显示全部楼层
zyp1234380 发表于 2014-8-19 11:15
武漢の天気はずっと今日のように綺麗でいいのに。
武漢はずっと今日のよな天気だったらいいのに。

谢谢!


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-19 21:00:56 | 显示全部楼层
建议结尾用楼主自己的 ”いいな~”

“のに”的意境不对,要用“のに”的话,得加个“なあ”才是表示祈望

 ⇒ いいのになあ
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-8-20 09:14:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-20 15:53:14 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2014-8-19 21:00
建议结尾用楼主自己的 ”いいな~”

“のに”的意境不对,要用“のに”的话,得加个“なあ”才是表示祈 ...

我再体会,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-24 02:39:06 | 显示全部楼层
~~だったら、どんなにいいことだろう。

~~だったら、どんなにいいだろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-25 09:53:30 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2014-8-24 02:39
~~だったら、どんなにいいことだろう。

~~だったら、どんなにいいだろう。

看发帖时间,不会是在国外吧,你是如何查到的这个解释啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-27 14:10:59 | 显示全部楼层
武漢の天気って今後も今日みたいな天気続ければいいね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-9-6 22:31:57 | 显示全部楼层
武漢の天気は、ずっと今日のように続ければどうするなあ!
我始终认为大多数人在大多数时候说出来的话达不到表达真实意图的水平。所以在翻译之前一定要先“正确”地理解说话人想要表达的意图,然后在心中修改成更加合理的语言再翻译。其中最困难的是理解话语的准确意图,说话的人结合当时的情景,有时胡言乱语也可以让听者明白,但是按字面翻译就不见得正确了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-9-14 22:52:45 | 显示全部楼层
6楼说的很对啊!地球若是不下雨,不下雪,不刮风,庄稼怎么生长啊!人类怎么活下去啊!!!  
4楼的语感也很对,“のに”有埋怨;不满的语气。而你这句汉语则是一种天真的期盼。

个人语感,11楼翻译的很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 15:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表