|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
3 D9 m- ]8 r; ^6 d+ N! Q0 x! B/ s |/ _
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
' M+ G6 u1 g5 t首先从词义和例句上给大家讲解。1 |4 N- Y5 u4 o/ T7 M1 s# r
% f7 M0 O. u9 x. X1.「すぐ」:马上,立刻。9 ]2 x; z7 u# j2 B/ N$ I
8 g2 F r8 Y+ Y
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
0 I4 K$ G3 a% H$ S
x, o3 l( j4 g' e3 u' W) V" [●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
7 m: x" b$ U5 t5 d: j( b+ I3 ~& M# q9 B
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
" A/ m3 O6 B& {9 o& I% a
" Q9 n1 ^' K8 D9 n, q2.「さっそく」:马上,立刻。* d \6 f+ v4 k! o. ^/ U$ V/ p2 m
( h" }6 y/ b& e5 G2 b: o/ Q U●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。% t9 {+ O" }+ s3 N
7 g) Q h) w0 i3 X- y8 `/ p●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。
& Q8 O5 R7 f& C5 J4 ~8 m& H% O' ` `- g4 D9 F a
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。( p* ]1 l! {% Y3 @+ C
2 {2 j, j6 i( O6 r5 K
3.「直ちに」:马上,立刻。
- ?: Q, L% e% e: M& b7 [: P4 T# M: t4 ~/ w& o2 s( U- Q
●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。4 T! S V3 P6 q* l( @
. e/ R$ v( A0 }- S7 I' Y+ z●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
7 q0 h3 j3 v7 Q6 |3 N; F% D2 S
. ~8 J0 W, y( S1 M" q●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
; Y( }2 {9 Y. ?5 }
# r7 v; J4 f1 R( K4.「急に」:突然,忽然。# w/ r: j; ]3 y0 Z+ z$ p9 N
# o0 h' P# a1 Q' F! O; d●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
0 C6 g% ]9 _ Q0 z* N1 s9 }/ M f( a$ A/ F2 a7 T0 B
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
, T* i7 c3 _3 |$ l. W) h
: ?1 S- R& a. o' D●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。$ j+ W2 n% ~3 B, C
& l: ~0 h+ O; E3 n; u5.「突然」:突然2 H8 W) `9 o: \" c
, F: H+ c+ i5 B- V/ j N●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
" Q' d/ L1 @2 P; r" `, g
+ g; [ \# w' `●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。& X) z f' h F, o8 V
& Y o T$ w" ?: `5 D●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
. b. i: S+ R0 j0 P, ^0 u. @8 L1 x6 W5 {& Q; `5 D* o! Q5 R
6.「いきなり」:突然,冷不防。
m/ E9 e h C! U6 \ x. A
- V3 L/ z6 B. Y# r4 |* b, l- s) {●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。7 G Y* u! q: j
- K: A! K/ H/ j3 z- t1 B) H●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。7 r$ k) c( v! }
1 N& l9 l( g; j; ^●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。5 S5 J2 D* g4 P5 s" G) c
4 S& B5 N+ X. e$ e1 W用法的区别:
8 p# d7 ?) [; k% E9 ~6 z+ J( s: z5 ^6 J
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:% K8 [8 n- S! B# [; g. j! u" v
5 W. j# g4 h8 q" W l「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
$ q" O8 `. _$ {3 |4 K! C0 F3 [- F$ I5 U: C' n+ H
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
& d8 G& A7 b q3 i7 h4 k& c9 f& P1 ~
3 s! H; ?) a2 X0 T, U「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
. Z6 q# T- n7 O0 [3 r6 N3 Q+ S6 P" P& b/ ^# h/ ^/ b5 v
还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。1 w, B7 N7 a0 l2 r9 |7 j' F
$ A3 p' p9 Z4 p3 \: |
2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
& D* @! N3 h* R8 t' B, s% K
8 B* W1 v4 Z+ {6 r3 P# O+ e1 N「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。7 T4 X8 q6 K; z8 ^7 ~4 e
e3 K1 O1 u% o1 L6 ^7 ]% d
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。0 r5 I0 g# s# j. b, k; J
: x8 r9 O; T3 ?* ~9 M4 {) T" w" ^" |
「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
0 M' x# S3 |' W4 Z* m1 _- i2 S3 _
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。8 j; a! ]8 b4 ^$ @& }2 M
; z6 c' U" \# ~; B
● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|