咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 8436|回复: 0

表示时间短暂的状态副词的用法及说明

[复制链接]
发表于 2015-4-3 00:35:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
6 W) W5 [' o" R3 c$ s3 h- B7 n5 ~9 R; |4 M- ]  p
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。1 V& Z0 u6 k; U* N" K+ s
首先从词义和例句上给大家讲解。) m& k8 _1 y7 o9 Q! G
9 j1 e% H! @+ X) p  z
1.「すぐ」:马上,立刻。% ^5 N' @+ X' f, _' `( L' X( M+ P

0 ]+ Q2 h" E% M# ?) e: Z. O* o! [●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
- Q. ?8 o; [* l, |8 j" r3 M" b: H
●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
: j7 h, ?( r7 ?( F5 @+ K+ v/ L6 a* X# D! A+ I) b: D
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。* K$ p! f& H( `
0 U& B( w9 _) d* U
2.「さっそく」:马上,立刻。: P, [9 [1 J2 s; @, t' b3 X

3 p8 D0 l6 \7 W●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
( o; O2 L* L) c4 [5 n- i
: i8 Y& B& l+ Y! d! q●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。
+ T5 b% f5 j( f) T  q! J: t4 R0 b# t8 z
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
: _9 o* t* K& T( ]) H" Q; ^5 {7 _, |7 d3 J3 }
3.「直ちに」:马上,立刻。( P- L2 _9 Z. [7 O
# q5 l: G  k+ ?4 z7 L
●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
$ l0 l" S% t8 F# x
: z: {0 z$ r9 V7 U2 r●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
2 o# S! e+ @8 v/ W( N& U: F/ O% ?. z, n5 h
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
" U1 R, j: T. |% H/ m' M* s% Z7 v, N* L, J, j$ r6 k% Z8 j
4.「急に」:突然,忽然。
/ g6 `2 u0 ^1 B4 c) a" S8 A) Z" y0 }5 c1 E4 l( v; C
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。5 a4 T+ m5 U) |

" f6 F! }5 v& B/ d; F( n: H●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。' c, K( e# N2 R* ~* a
  |* ^9 v" ^# j5 H$ M
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
5 `- P4 l2 i( ?" f& z' n! L' L8 U7 ?2 c$ v6 ^
5.「突然」:突然
9 c8 u8 o: V5 T" o9 D
  U' t- B2 _, ]7 _2 y$ T●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
- x1 ^6 y# v7 }' g" |/ S
* [9 e  {2 b# U) q! s2 ?0 V* Y3 `●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。
; q# B/ D3 M* B: \/ u- r8 @+ `: F- E
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
4 i6 s9 o4 s  E$ N9 s: O# b6 L7 F
6.「いきなり」:突然,冷不防。
$ Z9 Z$ Y1 U) w
5 e' O' V7 n8 R●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
3 B; B3 v  Y/ k
+ j8 n& w3 F: }  z8 |●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
" F" N: v8 ~) D. \6 X* t' a, M7 @/ i0 v! p! k3 A+ X) @
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
7 y, E% }9 F0 y# n+ K9 G
% y+ k2 z5 o0 U; [" m: Y用法的区别:7 m4 C' k' K" Q2 ^% @2 c
6 x% f0 q, a: ]: R5 w6 i
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:& |5 X# L. [0 p0 }% X
7 @5 U4 j- V" Q+ L9 x2 D
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。" f6 L+ j, z! w& h: X5 X
5 m7 C  o, s. K1 r
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。6 i% ]; s, M; c& W0 F
3 u. q. B, Z6 M5 Y; k, }9 M
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
: W, j1 s# @. e9 N9 A; o8 g
  E% n9 l+ f) ?% W! V3 w还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。
* X1 O0 O5 `5 u( ^; X: L
$ H1 t! o3 A) w1 N( z; [2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
+ i0 b1 D. l) d0 D8 a% Z: L5 ^$ x. @5 C( [% o: Q! D% A. h% w
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
0 Z# A$ G2 S3 G, s7 k! U; g$ w' n: Z
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
1 e9 A+ i7 F  T1 q: m; A- _+ F  i" o1 G
「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。/ H  f0 n( m( {; Q
# R2 Z! q$ f6 u1 R' O6 i
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
1 R* G  K. y! q3 N( v* ~5 C
/ `. T) {0 t& d$ K' Q. @$ a2 |● これからずぐに(急に×)出かけよう。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-23 21:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表