咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 322|回复: 4

当施設は各民族に継承されてきた伝統的な農産物栽培...请教翻译

[复制链接]
发表于 2005-1-17 15:40:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  当施設は各民族に継承されてきた伝統的な農産物栽培・薬用植物の栽培加工から各民族の家庭料理を共通の台所で調理し、民族間同士、市民レベルで食味しながら国際交流、相互理解を深めるものです。

这个句子我翻译后面部分比较通顺,可是前面就搭配不好了。
该设施...... ......各民族人民,市民在品尝食物的同时也加深了国际间的交流和互相理解。

请教全句的翻译!!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-17 15:48:52 | 显示全部楼层
  我试着全文翻译了一下(我觉得自己翻译的很呆板)

该设施是在共同的厨房中制作来源于被各民族继承下来的传统的农产品・药用植物的栽培加工的家庭料理,各民族人民,市民在品尝食物的同时也加深了国际间的交流和互相理解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-17 16:24:10 | 显示全部楼层
这是各民族在一个厨房里用各自继承下来的传统农产品,药用植物栽培加工后制作家庭料理的设施。......各民族人民,市民在品尝食物的同时也加深了国际间的交流和互相理解。


我想这个设施是一个什么国际交流馆的地方吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-17 17:15:52 | 显示全部楼层
这是在共同的厨房里用从各民族继承来的传统农产品,药用植物栽培加工后的原料,制作家庭料理,让各民族人民在品尝食物的同时加深国际间的交流和互相理解的设施。

調理し的し表示前后是并列的两部分,共同修饰[当施設]。
栽培加工から是表示原材料的,在一级的语法中有着一条。
请大家批评。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-17 19:39:20 | 显示全部楼层
谢谢楼上2位的指点。这个设施指的是 各民族の伝統食・家庭料理文化村
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 13:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表