咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 391|回复: 8

彪悍日本語でどういうですか~

[复制链接]
发表于 2005-1-24 13:49:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  主要是想把这句话翻译成日文~
彪悍的人生不需要解释
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-24 13:50:47 | 显示全部楼层
汉语我都不明白
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-24 13:52:32 | 显示全部楼层
わたしも中国語意味がわからない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-24 13:56:22 | 显示全部楼层
矛先形の武器の精悍な人生は解釈を必要としない(词典翻滴)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-24 14:02:15 | 显示全部楼层
biao字間違いを打ちました。。正しいは"彪"です。

中国語の彪は日本語で 猛々しいと言います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-24 14:26:40 | 显示全部楼层
  这句话用日文怎么翻译比较好点呢??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-24 17:41:49 | 显示全部楼层
では
 猛々しい人生には説明がいらない
 ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-24 20:42:20 | 显示全部楼层
強い人生は理由なんか要らない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-24 21:41:01 | 显示全部楼层
逞しい人生には言い訳がいらない

無理して翻訳してる気がする……  ごめんね。
でも  「逞しい」がふさわしいと思う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 14:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表