咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 376|回复: 2

请教nioumiya !

[复制链接]
发表于 2005-1-28 16:04:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  nioumiya :
  能帮我翻译一下下面的句子吗?

  雪を掃(はら)ふは落花(らくくわ)をはらふに対(つゐ)して風雅(ふうが)の一ツとし和漢(わかん)の吟詠(ぎんえい)あまた見えたれども、かゝる大雪をはらふは、風雅の状(すがた)にあらず
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-28 16:22:08 | 显示全部楼层
  恩,先声明,偶水平有限,而且本版指提倡翻译讨论,以后请注意。
“拂去地上雪对扫去落花作为一种风雅的主题在和歌汉诗中甚为多见,可是清扫这样的大雪可不能称其为风雅。”
译法很多,偶的翻译很烂,请高手指正
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-28 16:33:32 | 显示全部楼层
拂去雪花和拂去落花对应,是一种风雅的主题,在和歌汉诗中甚为多见,可是像这样清扫大雪可不能称其为风雅
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 17:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表