|
发表于 2005-5-11 10:43:30
|
显示全部楼层
1、政府の遅い対応がたくさんの犠牲者を出した。これは人災以外の何ものでもない。
因为政府没有采取及时措施,所以有很多被害人.这就是人为的灾害.(这里的何ものでもない就是肯定前一句,有强调意思)
2、私はたばこ吸わないが、新幹線では子供の少ない喫煙車に仱毪长趣摔筏皮い搿¥郡肖长螣煠泻Δ趣いà嗓狻ⅴ悭泸Xぐ子供と、それに注意さえしない親を見ているよりは心の健康によいからだ。
我不吸烟,可是坐新干线的时候总是找可以吸烟,但孩子少的车辆去乘坐.虽然烟雾对身体有害,但总比看着孩子大声吵闹,而父母却不闻不问的好.
3、子供が減っているので、受験戦争も緩和されるだろうと思いきや、親は『一人か二人しかない子供だからこそいい学校に入れたい』と、ますます熱を上げはじめた。
孩子渐渐减少,所以认为紧张的考试可以缓解,但父母认为一生只有一个或二个孩子,因此想让自己的孩子能进入好的学校,这样的思想在蒸蒸日上.
4、大学を卒業した以上、何とか一人で食べていかなくては。
都已经大学毕业了,应该自食其力了.
5、工場の排水により、魚をとることもできなくなり、自分たちも病気になった漁民たちは、ついにたまりかねて、その工場をうったえた。
因为工厂的排水不仅不能打鱼,而身受其害的渔民,在忍无可忍的情况下,控告了这个工厂.
6、ほめられて喜んでいるのかい。それこそ、『主婦がやったにしては上出来だ』と、ばかにされているにすぎないよ。
主婦がやったにしては上出来だ---这句不知道是什么意思
7、彼は『私はやっていない』と言い張っているが、その事件を目撃した人が出てきて、しかも彼の指紋が原場で発見された。ことここに至っては、彼も自白せざるをえないだろう。
虽然他一再说不是自己做的,但有目击证人和现场他留下的指纹,到此地步他会无可奈何的承认了吧 |
|