咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1143|回复: 3

[求助]"关封"应该怎么说?

[复制链接]
发表于 2005-5-15 09:50:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
  標題と言った通り、私用物を船便で輸入する場合、通関のため、海関に品物のリストと関係種類等を提出し、手紙みたいな書類(中国語で「关封」という)を取らなければなりません。この「关封」は日本語でどう言いますか?教えていただけませんか?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 10:53:30 | 显示全部楼层
关封
过关口用的通行证
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 14:50:51 | 显示全部楼层
通関書類?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-15 15:47:53 | 显示全部楼层
  ありがおとうございます!が、私はほしい答えがまた、出て来てまりません。

下面是引用sikidayo520于2005-05-15 10:53发表的:
关封
过关口用的通行证

  ↑
そうだと思いますが、日本語で言えば「通関許可書」または「通関用の通行許可書」ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 20:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表