咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 575|回复: 16

触发输入怎么说呢

[复制链接]
发表于 2005-5-24 20:42:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ダッチ入力?違うでしょう  ダッチ入力不是触发是触摸吧
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-25 08:05:13 | 显示全部楼层
パルスによる入力 という意味でしょうか?
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-25 08:07:54 | 显示全部楼层
下面是引用aizumi于2005-05-24 20:42发表的触发输入怎么说呢:
  ダッチ入力?違うでしょう  ダッチ入力不是触发是触摸吧

汉语意思不太明白。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-25 08:46:27 | 显示全部楼层
下面是引用aizumi于2005-05-24 20:42发表的触发输入怎么说呢:
  ダッチ入力?違うでしょう  ダッチ入力不是触发是触摸吧
trigger input
 
「ダッチ」の意味は Dutchでしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-25 08:58:26 | 显示全部楼层
这个词汉语是什么意思我都不知道。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-25 09:37:03 | 显示全部楼层
要是我翻的话,就翻成ーータッチ入力,不知道对不对
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-25 21:45:51 | 显示全部楼层
下面是引用skeleton007于2005-05-25 08:46发表的:

trigger input
 
「ダッチ」の意味は Dutchでしょう
ごめんごめん 誤記です^^; 正しいのはタッチ touch
そうですね、私も中国語の意味は分からないわ^^; 難しいですね たぶんタッチ入力の言い方はただしいだと思います。 みなさんどうもね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 08:56:13 | 显示全部楼层
「触发」は 英語 で 「touch」だので、「タッチ」として よくないでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-26 18:57:01 | 显示全部楼层
下面是引用skeleton007于2005-05-26 08:56发表的:
「触发」は 英語 で 「touch」だので、「タッチ」として よくないでしょう。
???
^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 10:53:55 | 显示全部楼层
不知道楼主说的是不是触发一个输入的事件???
日语里关于计算机编程方面有专用单词的
「イベントをトリガする」→这是触发事件的意思
比如一个回车键就是 「Enterキーのイベントをトリガ」
你说的触发输入是不是这个意思?
如果是的话, 入力トリガでしょう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 12:11:14 | 显示全部楼层
トリガーし、入力する
トリガー在IT中是触发
我想你应该问的就是关于IT中的吧
那以上的应该没有错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 12:33:40 | 显示全部楼层
下面是引用aizumi于2005-05-26 18:57发表的:

???
^^
不知道你说的触发是否为电气方面的触发器。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 12:50:20 | 显示全部楼层
トリガー入力
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-28 20:05:17 | 显示全部楼层
みなさん回答していただいてどうもありがとうございました。私言った触发はやはり电气方面的触发器。です^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 22:41:07 | 显示全部楼层
那就还是按照我的说法比较好吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 23:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表