咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7490|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい
+ l2 G% k6 p7 Zだれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
6 Z/ R9 \/ j: d* `はずとべきは立場によって使い方が違います。" I6 E3 o, K$ q' h" O
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定4 N% i  P" I  a, R8 T  U' i- v0 w
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思: Q; {) ^4 P- i1 M0 n' M
看下面两句都有应该的话你大概就知道了  P2 v9 G" [  X
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。, z% }/ }: I- d3 m- U- z+ H
2.你应该好好学习。  _7 H, h- s. m/ S
& z* r0 Z2 W6 k7 F8 W
第一个应该用はず,第二个用べき' o$ i! f! F( k7 K5 @# l2 r

8 [( N' |: Q# G9 c* U, W/ a我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思: j8 U9 D+ b1 s, W" B
看下面两句都有应该的话你大概就知道了
" H# |. o( f+ N2 @0 L4 [/ {% K1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。+ G( l" V# j% o- h" F1 j  V/ z9 u
2.你应该好好学习。
; J" D1 i0 }6 Q! @2 u  R1 i& f: J  @, O0 R- X
第一个应该用はず,第二个用べき$ `/ {9 v' s/ Z+ C, ^* x8 \

: L( f( T% d7 Y. a0 a我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
' r2 R( i! F" P7 R  ]' b 这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------
6 z2 O" \" k* l" T3 }& N( X8 h( c6 q
# R3 W  K& V4 p( J# q ) |. T; E. {' s- _- o* |

1 S# ?* P& F( ]) v2 b8 R4 J1 ^0 D- m) L
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
$ i$ f+ F; i3 i7 y( f2.你应该好好学习。( H: W  }+ G9 `5 b) ?  _0 X0 n

& Q  {4 k* F+ Y' H( ?$ T+ K+ l訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html: D; A. ]4 D7 e& g6 i: @! t7 o
可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。$ e0 J; `. w+ h! l* j# W* ~
9 A2 M/ G* h; R$ Y8 u
  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
9 u3 G- H0 ~8 t
* I5 o, O9 y) L& X4 o  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。
: e2 I  Z0 m. O3 t7 u  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)
7 q4 Z( l9 J9 A9 ]( Z' {, J  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)! g7 K* [, N+ J" [2 O
  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
" P  ^# N+ z+ {7 B3 R/ q8 A4 t, v: W0 {' ?1 M; W) U# W6 j
  2)形式体言用法2:表示预计、理应。9 [. C/ s/ v6 ?# y+ v7 u
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
+ [5 S, ~/ U: ~' l9 e  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
" N# L' J- g) P- f  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)( S0 P9 @2 H" F% Y7 I( b
/ t- Y  R. ^  V* R; ?
  3)形式体言用法3:表示理由、道理。( a4 }* a0 w6 ^! c- P  U+ e6 T9 n  ~" Q
  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)! q& [, O9 Y8 h  V( E& ?
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
9 r8 a% N/ @0 I  D$ B) N  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
$ c) w: N; V! H! L
  C4 P  t& f9 v7 q2 O  4)名词用法:. u. w9 g( y# d( o& y- ?

* A& o8 ?+ T. m. A  ① 矢筈「やはず」:箭尾。2 B2 }" R$ s) ^  j% f- o
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
4 H( H' u5 c# \9 ?4 i. C2 U  ③ 相撲的一种手段。
: B- v  a( o+ k% U7 b6 n1 b- f+ t4 f1 R) O1 n( e- v; q3 \: m
  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
8 H. h6 c8 M0 S& O- p+ |& X. P7 s. y6 H0 K
  1)应尽的义务
% X  R) W: z" W& d  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)' e  f0 _" \# h: R
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)7 J8 [- {( ^4 i7 v8 r1 K
  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)$ `6 D, `1 }) E/ T) r6 O# t
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
3 g2 c5 a. ?+ h! ]3 a/ G
: }. A" t* {0 J0 l& K  2)表示“令人……”。  K1 v, q4 w8 b- e* o
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)
! E* ]  X2 V1 n' _: J, B  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)4 B0 t# i$ \8 b0 y, j
) ]: k# \3 h" s" t. U; H
  3)表示“值得”。% z0 z: ~2 |1 O/ ~5 W
  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)# ^4 i# R* w' E/ p  p
  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
" D7 C9 h5 U& H% O1 @  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
, W( M7 o+ |5 A6 b- F
" R! G2 l/ V" c6 \  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=3508 |6 Z$ u8 f8 H
7 c' L1 Y( n% h$ }' z9 Q2 |  _
ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
0 f2 U' A2 [8 e; }/ A' o5 n) G- C/ ^
(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。 % u! J# N# o" f  f
+ H- E- R# ], V0 p9 u0 j# w
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
! O# u# O& u+ n1 g5 m- `6 Y0 @5 v; I# ^/ E7 p! R9 S
2、はずだ
1 \( o. h) w+ F  P
1 U# p+ T' R0 @+ S(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。   U% I( K% d/ a; Z: ~7 b$ J

8 T6 |& D0 D# }4 W7 t1 M(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。 2 E% u: M. X, g$ ?  {
! B) v) p5 k7 N6 ~2 L/ K
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 : M' M3 {0 Z4 l: O$ x

. [9 `0 R3 u2 A% s3 b! U' q9 S(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
4 z4 `6 X5 x3 Y$ A- t+ q- m' u% Z! j3 l4 Z6 H. f5 u
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき5 @% r+ a. a: i# n) c+ P1 m
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。) V8 q0 E4 h0 Y' n
4 v8 {1 Q$ p; ]6 B4 ]
はず
1 }+ ?1 e4 g' X/ x- |接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。: S2 p/ K+ }' K7 U* _
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。0 x, o8 b$ {1 N
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)9 i" v$ X+ N2 ?
& O$ W6 G# q) d; d  e4 ?9 c
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。
& S1 t7 j! R/ |(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
& c) L) h( [/ p1 |2 F7 t( p. k. L4 C- z& A
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。, Y7 F2 m" P: o3 r  z# v8 ^3 ?: `- ]
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
4 n/ T* M9 q( z4 K$ c3 M+ ]- P
, w' t! b) ~' x$ e1 O. _④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。1 ]7 V% `( `$ ~0 h: Y# {
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
" h8 ?. o- e' s3 W3 x
/ I6 L. v' Z# F0 _5 I⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
" M  s2 X6 c9 M' h  G(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。): x# n6 J2 f# X+ K: A$ ?

+ r- [* r9 F8 d" Q0 p- ~⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。. `8 X6 I0 w+ J* C$ M' X: Q
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)) k5 Y! _1 z2 z/ `8 K. l0 Z" w
0 K- \! l. g. ?' O* {  B
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。3 B/ w& x: W2 y- J5 _
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)4 P# r) m% ?/ i9 M# C" r
& p: z3 m: L& h, O( j
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
4 z! J* o7 Y& r$ D% i(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
) _8 X& u0 z5 a; J9 z
* h3 e7 W8 |3 _5 P- {8 o: l4 Rべき & s+ o1 U  [+ w- q
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。: h/ {: V' s* V0 g4 i
①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。# \, T: y- c8 g
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
3 O4 g9 i5 d2 \2 y1 i# v# t. i3 S8 E  G5 A- B! t" T, b
②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
8 P0 |- I( }1 e5 D" z9 S(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
( `* N$ ]! U+ ?  {" `. z/ S! {7 ?+ j* u
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。8 K( U" [& Z7 W! P! G
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)
& p" A' d- `* `5 v: Q* M/ X8 ?! u
( w; e+ J, c+ B/ W' Z④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
$ a3 B4 T( ^( F* X! G$ h& W0 v(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)$ P: _/ u0 |" y0 h! B* Q2 p
6 o/ }; L( g0 e- n7 f) V
⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。: q2 U" q8 v; m  b
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
" x, o8 Q: |3 I* H: i5 l/ E, e9 S& r" S8 y$ h3 v
⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
9 @# a0 V! w6 y6 b7 `(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 02:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表