咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7069|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい
& o) s7 |# q! M1 k5 [* ^だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
  Q* s5 s2 k$ A# Jはずとべきは立場によって使い方が違います。: ~/ X( W" e! _7 c% D1 g
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定. C+ t, ]$ i3 ^5 v
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思$ c: u1 L+ u, \: I: J
看下面两句都有应该的话你大概就知道了$ @+ \# f8 i' A! Y  j* v3 W
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
) n$ Z0 T0 \5 Y/ [/ s/ f4 ^2.你应该好好学习。: o+ l3 S& x' n
, y+ L" m! N/ @+ C  [6 H
第一个应该用はず,第二个用べき
2 s! O! s0 c' K! y+ v( f; y2 j- ]. s* Z1 t  e7 w) B7 c2 h
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思6 S% z$ ~3 G. N  y
看下面两句都有应该的话你大概就知道了
, D( O( f6 d8 @& l- D  p1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
8 k+ C: ~, H0 F8 T& W) C2.你应该好好学习。
. `* d0 `  z5 W* B* H* L6 ]9 \: a, i
第一个应该用はず,第二个用べき
* y/ r  s! Q' [4 l8 O- W' J3 ~
) c( l( a9 @0 c我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
. ~- f# o! H( G- Y: s) N 这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------/ b) Q0 Z" l0 ?( |( k! ~: f! {

* G" {) g* d1 E+ ?. `5 R % v% Z$ j. J; N! c2 N* \: O4 q

" P, a0 J4 l* \. R2 O3 k3 O% Y
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。2 A" l0 d5 N* \5 P- a+ o
2.你应该好好学习。
, t( C3 n( y; [; r1 g/ b* {
" G' V" Y& u  @; D訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html
3 H' @& g( x. J2 b6 a* e可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。4 y: C* V& K* z3 p9 b8 ~
  O7 a# O/ s* Z, `2 z
  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。; H% y0 T' m- F2 k; R0 P0 H

& W( ]& K7 S  b& \! i  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。+ M$ |- ?( [& p8 C
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)
! F. [$ _. o; f  z  X1 k  R* G  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)
  |) ~: z/ n; U, t, _# F0 U  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。), @2 p. T& f8 d% }! r! l& v* r0 X5 \
. E( ~8 s/ p0 Q! A  }7 N9 [- J) [
  2)形式体言用法2:表示预计、理应。' _% c4 a" I' E2 q" P
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
- \/ l5 A: H0 v/ k  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)5 `, Z# ]6 X3 K" }' q! [
  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)5 o) Y! v0 ^6 y6 T. @' p' {1 p2 A

) {/ c) D, K$ L2 E4 j9 v  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
, m/ v9 t* y/ j. ^  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)' ^8 l' W+ g# `! J+ F$ G+ c" [
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)( y. M, u5 g: p, V8 y( K
  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
$ M( t; y1 j* z2 Y% n! c
/ L" N5 Z0 M0 h% J$ V  {  4)名词用法:
/ E7 M- t, q2 [7 j+ X, K7 u, T5 Y& e0 P% J* S% c' i, U2 e
  ① 矢筈「やはず」:箭尾。
. H; L6 n) d& \5 z3 t$ k- }  }  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。  q! g. [; y# \8 E8 G
  ③ 相撲的一种手段。
- ~: w9 }; q* P/ Z. ~0 z% [
9 R. C6 z  S: R$ m  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。% d) p0 g0 R& U

. j7 @) a8 B! y# c1 n7 {5 ~' b  1)应尽的义务
5 x$ I: N  K( R+ S) E1 O  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)
3 j. _* X/ r& l0 P& d9 J  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。). X$ u' n! ^' s! F/ T
  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)
" h& d; Y+ r% o; x  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
5 X+ I$ y, l, \0 `2 X  B$ h% t" c
( D$ U1 l6 E( s2 M9 ?" l  s" Q  2)表示“令人……”。0 i  z# S! J1 r4 v) t
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)
+ I! t! |2 |& T' n. O  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)7 k9 S1 E: M9 A8 ?. |0 d  ^
8 G. F( b7 K9 Z/ D  l
  3)表示“值得”。
: O# d+ @, d& s) B2 M' d$ N: v' M+ p- e  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
$ Z$ n9 q( @8 D' {0 r  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)" I" n; K0 L  Z& E3 o
  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)  j) ]( K8 c" F4 b1 ~

  p2 L+ w1 ?4 x6 U/ ^  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350
0 {0 {- E0 z7 x' U" }3 e7 ?( R6 S2 j  b6 t* U% r: t( m; d
ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
3 G0 o# D- y# t' I, i
8 j3 R! f0 k0 X+ }(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。 9 Y, {, n0 B9 K, y
+ M* U; I2 \5 K' U. }9 ]7 N% s
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。 5 R: d4 z( Y9 j. P" ?
4 y, Y! `$ ^+ Y; g+ [0 K
2、はずだ
5 e: [& p. @# |2 G1 G3 G% w' B( H5 n4 z) i
(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
, {! x$ N. q0 D: Y) o# G, J8 F$ A
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
! z% p' L" ~8 R( S+ U  C' o, ]/ F. }, c. O( z" F  a8 ]
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 ! I: [: ~2 W0 e

3 D: y# c1 r, Z$ ?* h& A/ X(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能” - d# n, O4 W% h
$ C  J0 P1 V( D
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき
& ^& R6 z" Z/ A5 D3 n* @: P翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
) P  P  M1 ?6 [. K- X. Y/ h, [( B4 t* T1 n( c: r
はず
: C& P* z7 }" o$ A$ B- p$ s0 L接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。, ]; G. W8 q" W3 K8 @4 D
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
+ J3 i. {% |" r5 }: _# C; H, Y3 u(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。); n% z& o: W' i) l

6 A4 n" W. {9 ^& h. n②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。
6 }6 V+ {" T! ]- b8 I/ z(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
' @! _  a; D2 p& a& G  o: q* Y. s8 Z; ]
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。5 b3 A3 n3 i  w0 O3 ^
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
6 G$ o) [+ \; h4 U+ l
, W2 o0 n) B! w- s④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。. G0 N0 E5 ~, C( i/ R
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)  g9 M9 j% ]1 s

) C, q+ s" p# g8 m6 n2 v⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。* [* x& r, O. i% Q6 |9 j
(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)% Y2 D8 K) T$ B1 H' X- Y+ G

! ?4 S! z7 h1 y1 E, S0 N& [: [6 B" u⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。
, z. l5 A% h6 C) [) H/ P(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
3 s2 M1 X7 G) T+ ^9 ^+ L8 x8 M: L
6 M/ k- ~: n  C0 G- w⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
: c; B: H4 |& o$ s- @* P3 A$ B. j(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)& [( c6 Y% W+ a8 F# u

# v$ Y4 F  s, W) Z% C⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
4 g6 |1 y" x% O; C; F, }(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
# x. |9 a( o* a: e: a
: {! e' ]; S/ B/ @; O1 S2 lべき $ @- A2 D: z- U8 u! H$ O
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
3 W$ t$ d! B' _1 w$ I9 q①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。3 D* ?; C, D! |! K0 ]+ Z/ E' E
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)) ?: ^* Y. U) O$ v4 q/ s

2 ]* c/ v9 W9 ^5 s, X% x+ ?! z②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
+ W7 m1 [6 s7 E+ U: _. j(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
5 M; T- N1 Q/ g5 X' V. ?$ o8 Q
5 w4 c0 K6 y3 t. }' q③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。# {" u0 W& R4 f. _4 _& t1 o
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。). ?7 a# ~* z0 U& b; K3 Y

, Y5 t: J# C! W" P8 b+ o, X④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
, o* L+ {6 a. d) u* l& \+ k(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)8 N! L8 t! k4 W- G! @, z
1 |! e# U) T  t. ^) E% Y
⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。' w2 l% d2 ?) W* J/ _
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
5 J( {& m9 }* j- J0 s1 j: _3 ?$ a% L& e0 Q2 }! W
⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
! h, c7 E' ^& f$ Y2 [# }6 k) E(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-14 12:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表