咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 32480|回复: 85

[商务文书] 实用民航日本语(2007.4.2最新补充至30课)

[复制链接]
发表于 2005-5-26 11:51:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
第一課電話で予約する
(P=お客様 A=係員)
P :もしもし、中国国際航空(CA)ですか。
A :はい、こちらは中国国際航空国際線でございます。
P :東京までの航空券を予約したいですが。
A :はい、かしこまりました。只今、調べてみますから、少々お待ち下さい。
P :はい。
A :北京から東京まで毎日直行便がございます。出発時刻はこう午前9時20分で、到着は午後1時50分でございますが。
P :すみませんが、6日のCA925便、エコノミ.クラスを1枚予約して下さい。
A :失礼ですが、お名前とお電話番号をお願いします。
P :李江と申します。電話番号は6410-2772です。
A :ご予約がお取りしました。ご出発が6日のCA925便で、北京発は午前9時20分、東京着は午後1時50分でございます。エコノミ.クラスで。1席でございますね。
P :はい、そうです。ところで、北京から東京までの片道はおいくらですか。
A :5000元でございます。よろしいでございますか。もしご変更がございましたら、お電話をお掛けくださいませ。外に何かございますか。
P :いいえ、結構です。
A :CAご利用いただきまして、どうもありがとございます。


中国国際航空 (ちゅうごくこくさいこうくう)  中国国际航空公司
お客様    (おきゃくさま)      顾客,客人
係員     (かかりいん)            工作人员
航空券    (こうくうけん)            机票
予約     (よやく)                 预订
購入     (こうにゅう)              买
ござる     ([ある],[いる]的敬语)   有,是
只今     (ただいま)       这就,马上
調べる    (しらべる)        调查,查阅
直行便    (ちょっこうびん)          直达航班
到着     (とうちゃく)               到达
出発     (しゅっぱつ)              出发,起飞
エコノミ·クラス                                         经济舱
北京発    (ぺきんはつ)             北京出发
東京着    (とうきょうちゃく)           到达东京
席      (せき)          座位,坐席
変更     (へんこう)        变更
片道     (かたみち)                单程

                       第一课 电话预订
(P:顾客  A:工作人员)
P :喂,是国航吗?
A :是的,这里是中国国际航空公司国际售票处。
P :我想订一张到东京的机票。
A :好的,我马上给您查看一下,请稍侯。
P :好。
A :北京到东京每天都有直达航班,起飞时间是上午9点20分,到达时间是下午1点50分。
P :麻烦您给我订一张6号CA925航班的,要经济舱。
A :不好意思,请告诉我您的名字和电话号码。
P :我叫李江,电话号码是6410-2772。
A :已经给您订好了。6号国航925航班。从北京起飞的时间时间是上午9点20分,到达东京的时间是下午1点50分,没有错把。
P :是的,另外北京到东京的单程是多少钱?
A :5000元。这样可以了吗?如果您有变更的话,请打电话来。您还有什么要求?
P :没有了,可以了。
A :非常感谢您惠顾国航。



版权不归我,只做资料整理
     打字速度不快,忙着做毕业设计时间不多,等补充完大家再回帖 谢谢

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:11 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 12:59:01 | 显示全部楼层
赞!好贴!
楼主辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-28 07:36:07 | 显示全部楼层
第二課 空席がある場合
(P=お客様 A=係員)
P :あのう、失礼ですが、中国国際航空ですか。
A :はい、中国国際航空でございます。何かご用件でしょうか。
P :今、北京から日本の福岡まで週に何便ありますか。
A :水曜日のほか、毎日直行便がありますか。
P :では、往復ともビジネス•クラスのをお願いします。
A :少々お待ち下さいませ。パンコンをお調べいたします。
……はい、お待たせいたしました。
火曜日のCA915便は空席がございます。よろしゅうでしょうか。
P :ええと、火曜日と言いますと、1月29日ですね。その前後の便はありませんか。
A :申し訳ございませんが、29日の前に全部満席で、その後は空席がございます
P :それなら、2月1日の便お願いします。
A :かしこまりました。ところで、お帰り便は何日のご希望でしょうか。
P :都合によって、いつ帰るか、まだはっきりわからないんで、
帰りはオーブンにしてください。
A :はい、それでは繰り返させていただきます。北京から福岡まで往復ともビジネス クラスご一席、ご出発は2月1日で、お帰り便はオープンでございますね。ご予約はお取りでましたので、お名前とお電話番号をお願いいたします。
P :山田 純一です。電話は861-4643です。
A :どうもありがどうございます。


場合    (ばあい)       场合
福岡    (ふくおか)            福冈
何便    (なんびん)            几个航班
往復    (おうふく)            往返
ビジネス•クラス                    商务舱
空席    (くうせき)            空座
全部    (ぜんぶ)        全部
満席    (まんせき)            满座
一席    (いっせき)            一个座位
帰り便   (かえりびん)          回程
都合    (つごう)              情况,方便(不方便)
希望    (きぼう)              希望
はっきり                            明确,清楚
オープン                            不定期客票
繰り返す  (くりかえす)


                  第二课 有空余座位时
P :请问是国航吗?
A :是的,这里是国航,您有什么事情吗?
P :现在,从北京到日本的福冈一周有几班?
A :除星期三以外,每天都有直达的航班。
P :那么,请给我订一张往返的商务舱机票。
A :请稍候,我调一下电脑看看。……让您久等了,星期二的CA915航班有空座,可以吗?
P :星期二就是1月29日吧?在它前后没有航班吗?
A :对不起29日以前的座位都订满了,29日以后有空座位。
P :那样的话,请给我订一张2月1日的。
A :知道了,那么回程要订哪一天的呢?
P :看情况,何时返回还不太清楚,回程请给订一张不定期票。
A :明白了。那么,我再重复一遍,您订了一张从北京到福冈的商务舱机票,出发时间是2月1日,回程是不订期。请告诉我您的姓名和电话号码。
P :我叫田中纯一,电话号码是861—4643。
A :非常感谢。

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:12 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-28 07:37:10 | 显示全部楼层
第三課 満席の場合
(P=お客様 A=係員)
A :はい、毎度ありがとうございます。
P :北京から上海までのCA1517便のを買いたいですが。
A :申し訳ございません、今日上海行きのCA1517便は既に出発いたしましたが、明日のCA1517便も現在満席になっております。明後日と空席待ちとどちらがよろしいでしょうか。
P :明日ファースト クラスでもありませんか。
A :恐れ入ますが、ファースト クラスも満席でございます。今、シーズンに入っておりますので、二週間前に予約しておかないとお席が取れませんが。
P :実は急いでの出張ですから、空席待ちにして下さい。
A :お名前とお電話番号を教えていただけませんか。コンピューターに登録させて、空席待ちのリストに入りますから。
P :はい、お願いします。


場合   (ばあい)    场合,情形,时候
現在   (げんざい)      现在
ファースト•クラス          头等舱
実は   (じつは)        其实,实际上
出張   (しゅっちょう)  出差
急いで  (いそいで)      着急的,赶快的
空席待ち (くうせきまち)  候补
二週間  (にしゅうかん)  两个星期
シーズン                    季节
登録   (とうろく)      登陆
リスト                      名单
満席   (まんせき)      全满


                    第三课 没有空座位的时候
A :您好,多谢垂询,这里是国航。
P :我想买张北京到上海的国航1517航班的票。
A :很抱歉,今天到上海的国航1517航班已经出发了,明天的国航1517航班也已经订满了。您是要订成后天的,还是先订成候补?
P :明天的头等舱也没有了吗?
A :很抱歉,头等舱也已经订满了。现在是旺季,不提前两周预订,就订不上座位。
P :因为有急事要出差,请给我订成候补把。
A :请告诉我您的姓名,电话号码,我将它输入电脑,列入候补名单。
P :好的,那就拜托了。

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:12 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-28 07:37:50 | 显示全部楼层
第四課 搭伻栅驂涓工隲
(P=お客様 A=係員)
P :こんにちは、中国国際航空ですか。
A :はい、中国国際航空東京事務所でございます。いつもお世話になります。
P :実は東京から上海までの往復券を持つていますが、帰り便を変更したいですが、よろしいですか。
A :はい、お名前を教えていただきます。
P :田中 花子と申します。TANAKA HANAKO です。
A :東京からいつ頃ご出発なさいますか、コンピューターの登録を調べてみますから。
P :3月3日です。
A :少お待ち下さいませ。ずくお調べいたします。 お待たせいたしました。田中様:ご出発が3月3日のCA930便で上海行きとお帰り便が3月10日の上海から東京までのCA929便です。往復ともビジネス クラスで確かに記入しております。
P :すみません、帰り便を変更したいですが、3月9日に直して下さい。
A :かしこまりました。3月9日のCA929便でよろしいですね。発着時刻は前の便と同じでございます。
P :はい、結構です。
A :航空券はお待ちでいらっしゃいますか。よろしければ、お早めに航空券を待って、うちの窓口へお越しくださって,日付の変更をさせていただきます。
P :分かりました。どうもありがどう
A :いいえ、とんでもありません。お電話ありがとうございました。

事務所 (じむしょ)  办事处
日付  (ひづけ)      日期
世話  (せわ)        照顾,帮助
往復券 (おうふくけん)往返票
いつ頃 (いつごろ)    什么时候
同じ  (おなじ)      相同
確かに (たしかに)    的确,确实
搭伻铡。à趣Δ袱绀Δ遥┏嘶掌赲
直す  (なおす)      修改
早めに (はやめに)    提前
窓口  (まどぐち)    窗口,柜台
うち                    我,我们
記入  (きにゅう)   记入,填写

                  第四课 变更乘机日期
P :你好,是国航吗?
A :是的,这里是国航东京办事处,承蒙关照,非常感谢。
P :我持有一张东京至上海的往返机票,想变更一下回程的航班,可以吗?
A :可以,请告诉我您的名字。
P :我叫田中花子,TANAKA HANAKO。
A :您从东京何时启程,我需要调一下电脑记录。
P :3月3日。
A :请稍侯,我马上查电脑。……让您久等了,田中小姐电脑的确记录了您买了一张商务舱往返客票,是3月3日乘国航930航班从东京飞往上海,乘3月10日的国航929航班从上海飞回东京。
P :对不起,我想变更一下回程,请改成3月9日的。
A :明白了,3月9日的国航929航班,对吧?出发和到达的时刻和您原来的航班一样。
P :好,就这样。
A :您有机票把?方便的话,请尽早拿着机票来我们的售票处变更一下日期。
P :知道了,谢谢。
A :不必客气,谢谢您打来电话。

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:13 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-29 21:06:36 | 显示全部楼层
第五課 座席を取り消された
(P=お客様 A=係員)
A :お早うございます。中国東方航空(MU)でございます。
P :上海から香港行きMU501便を予約しましたが、今日発券したいですが。
A :はい、少々お待ち下さいませ。お調べいたしますので、お名前を教えていただけませんか。
P :王江山と言います。
A :お待たせいたしました。残念ですが、コンピューターからご予約の座席をもう取り消されてしまいました。
P :何故ですか。
A :恐れ入ますが、お電話予約の際、ちゃんと購入期限が指定されています。その日にちまでにお求めにいらっしゃらなかったので、自動的に取り消されてしまったわけです。
P :と言うと、明日の便に乗れないんですか。
A :申しわけございませんが、あいにく明日のMU501便は満員でございます。
P :あっ。購入期限をすっかり忘れてしまったんだ。困りますね。
A :それなら、王様、明後日のMU501便でいかがでしょうか。
P :まあ、しょうがないんですね、明後日のMU501便にして下さい。
A :かしこまりました。明後日のMU501便は朝9時上海発で、11時25分に香港に到着いたします。只今,発券してもよろしいでしょうか。
P :はい、お願いします。


座席  (ざせき)   座位,座席
東方航空  (とうほうこうくう)  东方航空公司
上海     (しゃんはい)         上海
香港     (ほんこん)        香港
取り消す  (とりけす)        取消
残念        (ざんねん)        遗憾
乗る     (のる)          乘坐(车,船,飞机等)
求める   (もとめる)     购买,要求
困る      (こまる)        困惑,为难
ちゃんと   (くうせきまち)    的确,确实
何故      (なぜ)         为什么
購入期限  (こうにゅうきげん)        购买期限
指定     (してい)      制定,标出
自動的      (じどうてき)         自动的
わけ                     (理所当然的)原因,理由
発券    (はっけん)   出票,售票




                     第五课 座位被取消
A :早上好,这里是东方航空公司(MU)。
P :我订了一张上海去香港的东航机票,今天想买票。
A :好,请稍候,很抱歉,我查查电脑,能告诉我一下您的名字吗?
P :我叫王江山。
A :让您久等了,很抱歉,电脑上您预定的座位已经被取消了。
P :为什么?
A :对不起,您来电话预约时,我们已告知您买票的期限,到期限为止,因您没购票,所以就被认为自动取消了。
P :这么说,我乘不上明天的航班了?
A :实在对不起,不巧明天东航的501航班客人已满。
P :咳,买票的期限,被我忘的一干二净,这下麻烦了。
A :这样吧,王先生,改乘后天东航501航班怎么样?
P :没办法,那就乘后天东航的501航班吧。
A :明白了,后天的航班,起飞时上午9点,11点25分抵达香港,现在可以出票吗?
P :好的,麻烦你。

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:15 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-29 21:07:33 | 显示全部楼层
第六課 空席待ち
(P=お客様 A=係員)
P :こんにちは。CAの王さんお願いします。
A :はい、王ですが。何かございますか。
P :日本NEC北京事務所の小野と言います。いつもお世話になります。天津から名古屋までの空席待ちでエコノミ•クラスを8枚予約しましたが、その座席がOKしたかどうか確認したいんです。
A :小野様、毎度ありがとうございます。ご搭伻栅缺忝蚪踏à皮い郡坤蓼埂
P :予約したのは3月29日発のCA157便で、帰り便は4月4日のCA158便です。
A :はい、かしこまりました。29日のCA157便と4月4日のCA158便でございますね。ツアーの中にどなた様の名前を教えて下さいませんか。
P :私も同行です。小野一郎と言います。ONO ICHIROです。
A :少々お待ち下さいませパソコンを調べいたします。お待たせいたしました。29日にCA157便のエコノミ•クラスをキャンセル待ち順で6席確かにお取りできました。天津発時刻は午前10時で、名古屋に着時刻は13時でございますが、あと2名様の座席はまでOKしたいません。現在なおキャンセル待ち状態ですが、お出発まであと1週間ほどございますので、お取りできましたら、すぐこちらご連絡させていただきます。
P :ツアーですから、是非お願いいたします。
A :はい、かしこまりました。最大限に斡旋いたしますので、どうぞご安心下さいませ。


キャンセル待ち     候补(票)
北京事務所  (ぺきんじむしょ)  北京办事处
名古屋     (なごや)         名古屋
小野一郎     (おのいちろう)     小野一郎
午前  (ごぜん)        上午,午前
ツアー        (ざんねん)    团队
同行     (どうこう)      同行,同去
最大限   (さいだいげん)    最大限度的
斡旋      (あっせん)     安排,调整,斡旋
お取りできる (くうせきまち) 定上,定妥的尊敬说法
是非      (ぜひ)       一定,务必
状態  (じょうたい)      状态
天津     (てんしん)     天津
安心      (あんしん)       放心,安心
連絡      (れんらく)     联系,联络
順  (じゅん)    顺序,依次



                    第六课 候补座位
P :你好,麻烦找一下国航的王先生。
A :我是小王,您有什么事情吗?
P :我是日本NEC电器公司北京办事处的小野,总是得到您的关照。我订了8张天津到名古屋的普通舱候补客票,想确认一下座位是否OK了。
A :小野先生,多谢垂询,请说一下您订的乘机日期以及航班号。
P :预定的是3月29日出发的国航157航班,回程是4月4日的158航班。
A :好,明白了。是29日的国航157和4月4日的国航158航班吧。请告诉一下团队中某位先生的名字。
P :我也一起去,叫小野一郎。ONO ICHI RO。
A :稍候,我查一下电脑。让您久等了,按候补顺序,29日国航157航班已经确定了6张普通舱座位。天津起飞时间是上午10时,到名古屋是下午1点,另外两人的座位还没OK,现在仍然是候补状态。离您出发还有一周多时间,如果订到座位,马上跟您联络。
P :我们是团队,务必请多关照。
A :明白了,我会尽力协助的,请放心。

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:15 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-5 00:33:48 | 显示全部楼层
楼主你真好     THANK YOU
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-5 16:08:48 | 显示全部楼层
下面是引用forestgump于2005-05-29 21:07发表的:
P :我也一起去,叫小野一郎。OHO ICHI RO。
.......
提醒一下,有个小小的入力ミス。
应该是ONO
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-5 19:37:30 | 显示全部楼层
下面是引用ophelia于2005-06-05 16:08发表的:

提醒一下,有个小小的入力ミス。
应该是ONO


鞋鞋
  眼睛近视+忙着做毕业设计+做文字输入工作很无聊


第七課 空席の再確認
(P=お客様 A=係員)
P :お早うございます。
A :お早うございます。CAの北京事務所でございます。
P :昨日、東京から北京に着いたのですが。明後日の延吉行きのCA1615便の座席をリコンファームしたいです。東京のCA事務所でその航空券を買ってんですが。
A :明後日は1月6日で、土曜日です。CA1615便でございますね。
P :そうです。
A :お名前を願いします。
P :松尾 崎です。MATUO SAKIです。
A :ありがとうございます。只今お調べていたします。少々お待ち下さいませ。お待たせいたしました。パソコンから既に6日のCA1615便を確認しておきました。その便は北京発午前8時20分、10時15分に延吉着でございます。念のため、北京にいらっしゃるご連絡先を教えていただきませんか。
P :長富宮ホテルに泊まっています。代表電話は6512―5555で、ルームナンバーは6026です。
A :復唱させていただきます。ご連絡先の電話番号は6512―5555で、ホームナンバーが6026でございますね。ほかに何かございますか。
P :いいえ、結構です。
A :CAご利用頂きまして、ありがとうございます。



リコンファーム     再确认
松尾 崎  (まつお さき)  松尾 崎
念のため     (ねんのため)        为了稳妥,保险起见
連絡先    (れんらくさき) 联系地址,联系方式
代表電話  (だいひょうでんわ)       总机
ホーム ナンバー       (ざんねん)    房间号
泊まる     (とまる)      住,住宿
復唱   (ふくしょう)    重复,复述



                    第七课 座位再确认
P :早上好。
A :早上好,这里是国航北京办事处。
P :我是昨天从东京到北京的。想确认一下后天到延吉的国航1615航班的座位。我已经在国航东京办事处购买了北京到延吉的机票。
A :后天是1月6日,星期六,是国航1615航班吧。
P :是的。
A :能说一下您的名字吗?
P :我叫松尾 崎。MATUO SAKI。
A :谢谢,我看一下电脑,请稍候。……让您久等了。从电脑上看,已经确认是6日国航1615航班,该航班是上午8点20分从北京起飞,到延吉是10点15分,为稳妥起见,请告诉我您在北京的联系方式。
P :我住长富宫饭店,总机6512-5555,房间号是6026。
A :我重复一遍,您的联系电话是6512,房间号是6026。您还有什么要求?
P :不,没有了。
A :感谢您的惠顾。

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:16 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-5 19:38:40 | 显示全部楼层
第八課 ベビーベッドの用意
(P=お客様 A=係員)
A :こんにちは。CAでございます。
P :こんにちは。揺りかごを予約したいですが。
A :恐れ入りますが、旅客サービス課に聞かせていただきますので、少々お待ち下さいませ。ところで、航空券をもうお取りになりましたか。
P :はい、6月6日のCA926便のをもう手に入れました。
A :お名前を教えていただきます、ご希望を備考欄にご記入しておきます。
P :藤本 明子と申します。
A :赤ちゃんのお名前は?
P :幸子と言います。
A :ベビー用のミルクと紙オムツもご用意しておきましょうが。
P :はい、よろしく。そして是非ベビーベッドをお願いします。
A :はい、かしこまりました。ご心配になさらないように。


用意  (ようい)   准备,预备
揺りかご  (ゆりかご) 婴儿摇篮
ベビーベッド     (しゃんはい)     婴儿摇篮
旅客サービス課     (りょきゃくサービスか)        旅客服务科
聞かせる  (きかせる)      让(问,听)
手に入れる        (てにいれる)    到手
赤ちゃん     (あかちゃん)    婴儿
ミルク   (もとめる)     牛奶
紙オムツ      (かみオムツ)    纸尿布,尿不湿
備考欄   (びこうらん)   备注栏
藤本明子    (ふじもとあきこ)    藤本明子
幸子    (さちこ)  幸子
心配    (しんぱい)  担心



                    第八课 准备婴儿摇篮
A :你好,这里是国航。
P :你好,我想订一个婴儿摇篮。
A :对不起,我需要跟旅客服务科联系一下,请稍侯。另外,您买机票了吗?
P :我已经买了6月6日的国航926航班。
A :请告诉我您的名字,我要把您的要求记录在备注栏里。
P :我叫藤本明子。
A :婴儿的名字呢?
P :叫幸子。
A :还需要准备一些婴儿用的牛奶,纸尿布什么的吗?
P :好的,拜托了,而且婴儿摇篮一定得要。
A :是,明白了,请您别担心。

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:16 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-5 19:41:16 | 显示全部楼层
第九課 特別食を求める
(P=お客様 A=係員)
P :ちょっと聞きたいですが、大阪から大連まで機内食は何を提供しますか。
A :和食と中華料理をご用意しておりますが。
P :中華料理の方が好きです。飲み物は?
A :ファースト•クラスの旅客様にお酒と飲み物をご用意しており、エコノミ•クラスの旅客様に、ジュースなどの飲み物は無料サービスでございます。
P :家内が低カロリーの食品しか食べられないですが、提供ができますか。
A :ご心配いりません。備考欄にご要求を書入れておきますので。
P :分かりました。


大阪  (おおさか)  大阪
大連  (だいれん) 大连
機内食   (きないしょく)   客舱内餐食
提供   (ていきょう)       提供
和食  (わしょく)     日餐
中華料理(ちゅうかりょうり)    中餐
用意   (ようい)   准备,预备
ファースト•クラス    头等舱
エコノミ•クラス    经济舱,普通舱
旅客様    (りょきゃくさま)    旅客
無料  (むりょう)    免费
サービス    服务
低カロリー  (ていかろりー)   低热量
食品  (しょくひん)  食物,食品
心配    (しんぱい)  担心
備考欄   (びこうらん)  备注栏
要求   (ようきゅう)  要求,需要
書き入れる  (かきいれる)填写,记入


                    第九课 要求特殊餐食
P :请问一下,大阪到大连的航班上你们提供什么餐食?
A :我们准备了日餐和中餐。
P :我喜欢中餐,饮料呢?
A :我们为头等舱的客人准备了免费酒水,为普通舱客人准备的是免费软饮料等。
P :我妻子只吃低热量的食品,能提供吗?
A :不必担心,我们把您的要求写在备注栏里。
P :好的。

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:16 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-5 19:45:36 | 显示全部楼层
第十課 航空券をキャンセル
(P=お客様 A=係員)
A :おはようございます。何かございますか。
P :あのう、航空券をキャンセルしたいですが。
A :航空券を見せていただけますか。
P :どうぞ。
A :失礼ですが、お客様のパポートをお願いします。
P :何故ですか。
A :申し訳ございません。規定によって、航空券のご本人しかキャンセルできませんが。
P :そうですか。じゃ、どうぞ。
A :はい、劉様でいらっしゃいますね。少々お待ち下さいませ。お払い戻しを計算いたします。1360元でございます。
P :その数よりもう一寸多いはずですが、1700元を支払ったのに。
A :劉様の航空券は1月22日にお買い求めになったのですね。ご搭伻栅辖袢栅危痹拢玻慈栅扦搐钉い蓼埂=瘠铣霭kに時刻まで2時間にならないので、規定によって20%の手数料をお支払うなければなりません。航空券の総額は1700元で、その手数料の340元を減って、丁度1360元をお返しいたします。
P :あぁ、そうですか。分かりました。
A :これは1360元で、お確かめ下さい。
P :はい、間違いありません。
A :どうもありがとございました

キャンセル  (きゃんせる)   取消
航空券  (こうくうけん) 机票
本人     (ほんにん)    本人
規定    (きてい)        规定
払い戻し  (はらいもどし)    退钱,找还
計算        (けいさん)    计算
手数料   (てすうりょう)    手续费
支払う   (しはらう)     支付,付款
総額     (そうがく)    总计,总额
減る   (へる)   减去
丁度    (ちょうど)    正好



                    第十课 退票
A :早上好,您有什么事情需要帮助吗?
P :我想退票。
A :能让我看一下您的机票吗?
P :请。
A :对不起,请让我看一下您的护照。
P :为什么?
A :抱歉,按照规定,只有本人的机票才能退票。
P :是吗?那么请看吧。
A :谢谢,是刘先生吧,请稍候。我计算一下应该退您多少票款,是1360元。
P :应该比这多点儿吧?我明明花了1700元。
A :刘先生的机票是1月22日买的吧,乘机日期就是今天1月24日,现在离飞机起飞时间不足两个小时,依照规定,应该减去手续费340元,恰好是1360元。
P :是这样的啊,明白了。
A :这是1360元,请清点一下。
P :没错儿。
A :谢谢。



11课有点多阿

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:16 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-6 14:38:10 | 显示全部楼层
我爱你!     ありがとう!       
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-10 07:22:40 | 显示全部楼层
第十一課 紛失航空券の再発給
(P=お客様 A=係員)
A :こんにちは、CA東京事務所でございます。何かご用がございますか。
P :CA926便で北京に帰るつもりですが、あいにく航空券を無くなってしまったんです。
A :そうですか。あせらないで、ごゆっくり捜していただきます。
P :財布など、どこでも捜したが、すっかり見つからなかったのです。明日、北京に着かなければなりませんが。是非その便に仱椁护皮坤丹ぁ
A :恐れ入りますが、いくつかの問題をはっきりさせていただきます。いつ、どこで航空券をお買い求めたのですか。
P :5月5日にCA北京事務所で十六人の団体の往復券を買ったんです。
A :そのツアーのどちら様の航空券を見せて下さいませんが。
P :どうぞ。
A :パソコンを調べて、ご記入を確認いたしますので、お名前を教えていただきます。
P :李棟と申します。LI DONGです。
A :…お待たせしました。ご記入と紛失された航空券は一致ですので、改めて航空券をご用意いたします。ところで、万一紛失された航空券を見つけたら、或いは使えられたら、弊社に補償しなければなりますん。ご了承下さいませ。
P :ご迷惑をかけまして、本当にすみませんでした。
A :いいえ、これは紛失された航空券の補償説明書で、よくお読みになって、異議がございませんなら、サインをお願いいたします。こちらもマネージャーのサインが必要でございます。少々お待ち下さいませ。すぐ戻りいたします。
P :よろしくお願いします。
A :このコピー件をどうぞお待ち下さいませ。こちらはテレクスを送りいたします。改めて航空券を再配給いたしますので。…お待たせしました。はい、これは新しい航空券でございます。紛失された航空券の着発時刻と便名は同じでございます。
P :本当に助かりました。ありがとうございます。
A :とんでもございません。いい旅を。


再発給   (さいはっきゅう) 重开(票)
紛失する   (ふんしつする) 丢失
焦る     (あせる)  着急
捜す  (さがす)  寻找
財布   (さいふ)  钱包
一致   (いっち) 一致,相同
記入    (きにゅう) 记录
万一   (まんいち)万一,一旦
団体  (だんたい) 团体,团队
往復券  (おうふくけん)往返票
仱椁护搿 。à韦椁护耄┤米耚
ツアー       旅游团,团队
迷惑をかける  (めいわくをかける)添麻烦
或いは  (あるいは) 活着,或许
弊社   (へいしゃ)  敝社
サイン  (さいん)签字
確認  (かくにん)   确认
了承    (りょうしょう)    理解
補償    (ほしょう)       补偿
補償説明書  (ほしょうせつめいしょ)     补偿说明书
異議        (いぎ)    异议
マネージャー   (まねーじゃー)   经理,负责人



                    第十一课 重开丢失的票

A :您好,国航东京办事处,您有什么事儿需要帮忙吗?
P :我本打算乘国航明天的926航班回北京,不凑巧把机票丢失了。
A :是吗?别着急,请仔细找找。
P :钱包什么的,全都找了,都没找到。明天务必得到北京,所以一定得让我乘上这个航班。
A :对不起,有几个问题要弄清楚,您是什么时候,在哪里买的机票?
P :5月5日在北京国航售票处买的16个人的团体往返票。
A :请给我看一下团队某位先生的机票好吗?
P :请
A :我要调一下电脑,确认您的记录,请告诉我您的名字。
P :我叫李栋,LI DONG。
A :让您久等了,您的记录和丢失的机票是吻合的,我给您重开一张机票。但如果丢失的机票被找到又被使用了,那您必须要赔偿我公司的损失,请您理解。
P :给你们添麻烦了,真是对不起。
A :别客气,这是重开机票的说明书,请认真阅读,如无异议,请签字。我也要让我们的经理签字,请稍候,我去去就来。
P :请多关照。
A :请拿好这份复印件,我们将会发电传,给您重开机票。
……让您久等了,这是新的机票,跟丢失机票的起飞,到达时刻及航班都一样。
P :真是帮了大忙啦,谢谢。
A :别客气,祝您旅途愉快。

[ 本帖最后由 forestgump 于 2007-4-2 22:17 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 16:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表