咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 45284|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

$ m& @  O  M: k! S% D8 y, m) m- \6 A9 _: @5 j. c
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
0 S. p8 Y+ ^+ I" D7 _年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする8 k4 }0 n% G& t! s$ k7 }2 ?
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
: f, K, e% [) C! U, T夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
  m! F, @/ q% _" @5 W9 Pのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
  n$ a# k$ n% [8 c8 kう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
9 D0 r: D6 [+ F 
; M2 ^9 [9 ]# u6 v5 q 「破胡は腹と摔扦埂
! k7 O* X- T8 T: f+ ~" H; o/ N  登用なさってはいけません。
4 B% ]3 d# i) u: O  R  斉には北郭先生という0 h" \: h+ A$ k- S6 e
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
# g$ `' M, J3 @. O8 K4 L) x$ `  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」" x+ F' }% k* G' E6 W: L: {, `6 N
 
, h% n6 o% n4 I. S. ` 
. S- h: K- \2 ~6 k ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
' B7 R$ s2 \+ @' {& fして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
! n) T7 D8 \( T! g* a出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
2 a7 @' S. J- C6 T) \手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない4 L3 b* U& [2 ]( M* _9 T
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
# `8 }* q7 P" K4 L3 Bべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質/ \( _; Q, O' R7 h( @" P1 y
してみた。7 r2 E3 s$ X) ]! X5 _  W
 
% t1 {  o3 c: e: h( ]/ ^7 u0 t- g 「私は十余年の間、
) I5 u% f/ {0 j' J  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、+ K3 K% `. V$ U# x- w
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。! w0 l, `7 b* y7 a( V
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
1 M; q6 f5 N! e4 t1 I  もし私に罪があると致しますと、& L0 M6 m* |* W( Y% h0 _
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』
& D0 X5 x4 j9 ^& p  という、疑われることを避けなかったことと、
$ E3 o8 e2 P6 p; G% Z7 s8 W1 `  九層の台に閉じこめられましても
. Q( B' ?  Z2 Y7 C7 y  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
  ~- X4 F  {* V7 N$ k7 C& D  ?  私の至らなさでございます。8 _9 b* h  E2 c6 B; l3 y* U
  たとえ死を賜わりましょうとも、# b# `) f4 b- L1 U" C7 r+ a/ I
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。7 |8 D. ~) s7 C
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。8 S1 y& i  x6 d9 K- U, F6 J* E
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
, {" G' R3 o' `, H+ I4 r6 d0 V7 `  中でも破胡が一番ひどうございます。3 P3 \1 M" v* p
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
# k0 c: E: y: e: Y  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」
4 U# I+ N+ G' d9 w7 D9 j - U# @. J8 _; z& U! g, P1 k6 \* |1 y
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
! p* a  o0 g7 t: }' ], Z0 Pいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周( o4 J( B( _3 J* E& ]3 J7 e9 ~
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
! ?4 K2 N+ l5 |0 G3 @/ w 
# x6 I  G: P8 G  I4 ?* E* @ ! Z6 ^2 r! C/ n$ v: o; I/ o
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
6 E/ ^5 a. G  E/ {8 U/ B, _0 wは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように9 N$ r# H& X5 [' w- H2 O
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと( N; N' n/ I5 c0 C
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人7 H: E$ c% @3 w5 H; n
から疑われるようなことは避けるという意味である。
( Z5 ]& c# i, P7 T: | 
7 `' i& G/ W, ^; C% K 
# R% H8 e, J$ A! u 5 p7 A7 I; ?( O, i# H
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
( n  r; v! F" K+ ^# ]" ~5 r履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労4 o6 x% h9 i* [6 t; I, J+ V9 T
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては3 Q  {! b3 M: M" `
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

0 q5 Q% z* g: I2 G9 x& j
6 e4 ~0 O0 w  `2 o+ n, M8 k漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
2 p* {: o# N1 r0 C5 o) E1 [6 Rた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること* S3 S8 U+ D$ A: H$ D
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
+ L9 v+ M, K( r将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り8 _3 V$ R6 t4 x5 \% a" i
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
1 p; P( d+ y* N. U# y; i0 {; W御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
* G5 n; S- w4 @9 Z# K' K5 kいか尋ねさせた。
3 ^" q: r4 I. u+ C* H% C 
5 f4 q; {& {) Q, G6 ~$ b* r 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
2 N/ S# f" Z/ zい時から対匈奴戦に従軍していた。
( e  S3 K( u/ F  X# ^3 H8 T # {4 D& W: L9 K* p& ]% f/ ]9 D
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
2 }9 N0 [( \* F7 Pれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
+ P6 u* [) n% O8 uし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
/ U0 C% n; ?6 Q, h  D) r5 }このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈7 U3 o$ ~8 k5 B! S- m/ Y
奴・対羌の生涯がはじまる。, }: _, u2 c2 j2 j6 e" h
 
: J. s" x0 u: B+ O1 I+ F その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
3 r  J* ?0 I# \) @. Y8 `! mった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
- a4 f7 |' o  ~4 Y) d 
; A& ~4 t, }" Q' J4 u 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
$ q+ B& w% v  w3 ~& U 
9 T6 j0 M0 S$ r& X  a 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?. H1 a- J3 a$ ]  r  m
  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」3 j) g% o  N9 D! G2 @+ W
 
1 H* T1 w% D2 G- j. t1 g 老将軍は答えて言う、, m+ S% }# W( U+ m
 * O3 L( L: Q1 X8 l2 R! i
 「百聞は一見に如かず。
" K3 h7 I" X4 G+ W  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、, e6 a/ u7 K, ~% \
  それゆえ願わくは金城群に赴き、
) K# n- k, }$ X& J0 I  [  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
  i( D2 Q/ g5 x 6 L, i  n+ s2 a  N; G1 _& {' e( S
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝). L1 d. r$ }. s# E+ ~
 ) }- J( L: x3 H  F- S! l
 1 r0 n3 H% Z' z3 d& `
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
& ?3 k9 f. L6 N+ Fる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
9 b6 H& S$ u4 w( u. j $ l  i9 ~: w# M+ B- s: {
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
3 A" a0 j5 i; e

2 L' D& y! l. F' i& Z  B9 Y2 q時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
4 X  f% w* P( g3 P( J. }互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ9 k& q( ^3 `; S! d8 C
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
) z+ K2 @1 k, m  [1 j5 |) \' Bいたことは、日本の戦国時代と同様だった。
4 A) Z; @+ b. P) c  ?& c6 j 
- @$ a5 T  J1 `$ Y そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ9 j4 Z5 {6 X+ F
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
" c  K( ?' Y" P" B$ g! ^& rいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦; W* ^+ y+ D/ R' D1 Y4 U$ c/ d
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中' F# H7 Q: O  i) w! _7 `3 f% B; o4 s' D
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
9 C8 \9 z& I3 P1 p物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。5 z) n  ~4 x# d2 I
 9 d. X8 i/ t+ i6 R; B
 「さぁお立ち会い。
. Y# k9 }5 B# ?! G  手前これに取り出しましたる盾、) N( {9 G. {. Z( _2 p+ \- U
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。) j" M# G9 R5 z# y0 H
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。$ v% t. d9 [+ o) u
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
% L6 @( e$ S1 _* K) k5 h( v/ O& z" B  さぁ買ったり、買ったり。
7 N9 o7 e3 W" z# B" i1 x  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
1 k; ^/ y/ Y5 L! g/ D- _9 B0 i  その時になって慌てても、もう遅い。  N# J6 g& E3 {- u5 B
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
, C( R0 T$ S9 J6 L+ j 
) r  q* j. b9 v9 i9 @2 M2 w* x  L ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
: ?7 k* i1 O, ?) p置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
) b  A$ }8 @( y4 M* Y5 }% ?2 \" n前よりも一層声を大きくしてわめいた。  P& U  E( L& F7 {& D) |' v4 ^1 Y
 + L; ^& t4 o% r+ N7 l) }! N9 ]" L( [
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪: q+ U9 g4 ]. T. Q9 x" ?
  目を開いてとくとご覧じろ。- ]/ B9 W1 L. F- [. H, S
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
/ r4 ?2 G3 W/ C# V6 O. x2 o  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。
/ j' V6 ?4 _1 S0 l) O0 \) c- ~  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
! B: _! B1 ?/ A+ M8 ?8 \+ E7 r0 K  この矛にかなう盾があったら、1 [8 g) }% j: Z. c
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡! {& H2 j, V# M7 S$ a5 Y1 q( M2 a  F
 
( k+ d9 }. G! l, h6 }7 l/ D さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし7 y! ]. u6 d6 Y7 r- A
て、やおら口を開いた。0 H' ?9 v+ Z& _( t/ N
 
8 g& f3 ~1 C  X8 h' C1 _/ r6 ]: a+ ? 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
' p" V6 U* M4 Y* u/ [! s  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、" g! b* ~5 y4 g$ Q+ L& E8 t0 x9 ~) \
  どうにも解らぬ事が一つある。
. f9 S) e- l  w4 {3 y  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、, o( C2 E9 o5 _3 ~! c) l8 L
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、' Y& z4 F) r1 K
  一体どっちが勝つじゃろうか。: D" m+ @, Y, j" G3 M) r0 e
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
0 Z" e* z5 Q6 c3 X- W- i2 n 
8 Y/ T5 G6 o3 O8 z 男はグッと詰まった。
4 u, u- D1 y+ M* q 
5 N8 a1 K  a+ \& @9 w4 ] 「それは、そのぉ・・・。」* f2 b' V4 m9 B% M4 c" E' s
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
2 X# }0 s9 N  n3 \: r! u 
  J1 D- C$ ?% R$ G2 n: z" x. C5 ? 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
3 A$ E, ]! Q% L% v7 P) y+ Jと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
' q9 O/ q/ V" ]* N2 X+ Bくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ. o$ I# V) n" e' M! w4 G5 u' ^0 b* X
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
9 e) k# j0 `3 Z" x, [% Kいかけた。, W9 k% R! Q/ G' W1 U' ?
 
0 [* p. h; b/ y0 i% @ * ^( `& }' l' j7 n
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
* z' b7 L: T* F' S書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
& J  @  S% a1 [; F( p8 T6 I+ o 
  o- L7 i4 v% F: H& [ こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
8 \( |$ z" T! Rとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
2 W5 q) A, D$ u2 q- Z3 l

! T8 H7 o5 O! E! [ ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の# n# t# m' S4 |
讎は国を同じくせず。7 c, ?% ]. h( @, _5 K
 $ a1 h. u7 @8 U( G/ }
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
/ m7 z' C9 J  j はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を! P4 p$ q2 i% q; r
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
% |9 _. E8 v. F  m8 W きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
8 _: g# ^) x# C! j: @6 v  Y/ n すべきである。)
2 Z" O3 {: H( n, ^* _ & G8 N7 D, Q5 ~! P
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
% X1 E( v9 M3 d- c) R討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限2 U; z4 K0 P8 `9 ~9 w# h; t$ d
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ4 Q) X: k, O9 o; z% G) @
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、. @- K5 a+ |0 c2 @3 }
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。5 x$ J/ `6 m/ [& V
 $ j# i; z: H- |& f9 o
 - J! E4 O1 ~/ f# b$ S/ ]/ ^- H( |
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
4 ?6 v" A" {5 G8 R' Z0 rても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
* d: Q% G4 a8 a5 U/ q同じ「曲礼」上にある、) x8 O8 b. y) k; L
 " K2 G2 x+ g: J. X( o& M
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
& t. W3 ~, I- S9 o" R. F晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
' h. h9 M- [8 H, j 
7 H' D3 [4 c$ l) Z/ z/ x; Y(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、9 ?' s( F% j% b+ |9 Z) ?
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
) t: ?. r$ N- X3 v と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする4 g) h) s  {1 P3 [5 X+ B/ f! I
 のである。)4 ^5 y1 ?  l) y5 _
 - E+ b6 d1 i) a" w1 r
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
2 y6 F; r1 W1 ~" R4 L$ Y# d1 @* {しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
2 R+ E  Y% @- ?) u3 ~; W( nは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父- Y" v4 m. |/ Y8 v5 p
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
  M2 K3 L* N) W! n7 J/ ]5 I; Y' i$ | 
9 N$ t7 \$ H! o3 Z) k ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
4 H( k4 M7 M) Cれば、交らず、親しまず。+ l: k. s$ \) R7 w0 J
 
( U7 u2 G" P8 ^(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また% \! M7 p4 R9 m) g8 l4 K# A  h, l
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
: i1 b+ I5 X1 |1 h" w; |2 a いけない。)4 {& _) `0 n: \1 Y
 
7 m# o0 X4 D, r! r かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
, d* X: w0 z+ ]8 mお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
" w3 m# M1 s+ M/ v  L- p" W会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
+ M0 P2 k# A  k" c8 l5 \4 C& |では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と# n1 l; d% p2 N) S' A" B
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
$ ]) ?6 c0 E& U* kまれてくる理由があった。" }4 k0 h3 ~$ e" E$ i
 3 \9 P* E5 G/ T( K. H- z  y- L
 
! N9 W2 S/ U% `! |$ K 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、8 m9 X$ ~6 @# E# _) ~+ L2 s
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま4 C7 X8 ~( j' D: v1 S
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
% W1 O/ R( C) F( o9 g& ?; V; Hだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
( X1 v: l/ Q# x: d* O" h3 oべたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。5 A' h' S- D5 C- k- W) A
 
  E) G2 {$ U$ l, {$ ~/ @& @2 I 
- h% v0 \5 s6 O; Z2 y, h- ~ 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
( Z$ H( h( X5 R6 V3 s7 n1 r3 Vい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

2 t2 O& m: ~. g2 ]+ d+ T( F( F
) f8 M7 q- X( u) [- F堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の2 Q0 f" ]8 f' M5 J7 T
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
* x* I3 d- ~% q7 Z時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで$ o; F$ R, D/ J) D
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
$ q3 I* s3 V  z+ aもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
! d, b' Y' N2 b4 j6 J$ Bさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯) ~$ I1 H$ o& O% l6 M" h4 N/ x
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。9 I3 x! t% P% A" C4 ~
 
1 Y9 _0 X! X1 m# i( e4 n- j1 E . I; q; p- |* {
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ
3 H! f  r1 U4 Q7 q$ S4 Gの知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想- B# ]2 b( }2 o3 b- P
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
1 m# D: T- z( _& o  g5 X端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
# k! r4 O: `4 @) P4 Q( s: W4 C* jで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
7 P/ G& q( _7 ]  u* |くあれかしと心を砕いた。7 E! l" O3 T7 V! `& M0 n
 
' i, _6 h* B( x" i0 x 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門+ x6 b# Z. M6 w; ?1 c
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立3 A0 B  V; U* A( C# x
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見3 [2 g, I/ K( c7 c
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう5 n" v3 O7 Z. Q* i. P3 P
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
# p& l7 F( H# y; _* w" P6 Sは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
9 q! [) m, T% m, @" |「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
) S) L8 h0 J( h; y3 e3 q情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
! ?* I+ g% A  e' p! aと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が1 H% b- U( U) _/ Y" ~$ [0 o
けたというのである。+ E* A; S* i, W( Z1 C% Y  V
 0 F/ P! p& a5 \$ G
 8 `) z5 I) G; p+ ~% s3 r3 J
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
3 _% h7 v% }8 c; P/ @( D' ?8 m6 A5 D6 Mく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
$ q# Z% i2 v5 X5 @  S* r7 R* Pいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ2 @& X2 v6 Q  M/ R4 W* J2 y2 n
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
$ F: D$ G6 l0 l+ [* `うのである。) G$ T# Q) G7 L9 ~; b
 $ A& v* Z- V  J( Q
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
6 y/ Q3 l* C9 N4 ?) |ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると0 `3 z; R5 p: U* E" @/ C
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと+ V) v! b0 b& ?2 l, C
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味) m3 L6 q/ [+ G$ U* @7 n( o/ G
深い。# w- h  ^6 ~5 n0 @
 3 W7 j0 W) g& {8 I  v4 v1 y7 ]
 
% L! e7 i2 N* U: v  _ なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
( w& F8 }' J# w9 e' j6 W( E1 K後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

, y7 v  O. D- a# p
8 w5 l: `) ^- G: _0 U* Z 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。# {  j# a* }. U# O$ @
 3 H; g! _' h% E7 ]  B
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
# H; V4 t3 M0 p  T2 G 
# p$ B! b# d- q. X という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう4 v; u7 {) v* G% \9 w
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、, A2 f  n1 |" W% {, W1 d
 ) m2 Z: _: c; r
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
+ b7 V' a/ Q3 g- m/ \ 
0 x& d3 S: G! `2 M9 a" ? という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて
% x8 c. _3 q% v9 r! L8 {& Xくるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
' N) t2 N8 o! S$ t# y( a* {有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
' Q$ k; v  ^' i- `# R5 i3 a2 g 
  \3 k6 [$ D0 Y% \# o: A   洛陽城東桃李の花" T- E; S1 S' |. w6 y
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
5 F1 i: J1 z3 z   洛陽の女児顔色を惜しみ( [3 E+ \- g- E' q: K
   行く行く落花に逢って長く嘆息す5 R; Z7 g% R% j: G6 ^( d: i
   今年花落ちて顔色改まり
+ c: W) |0 x* E, s   明年花開くとき復た誰か在る# i, U0 Z! Z6 D  g$ x! `& V% K* J
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
6 {$ s8 ?7 V5 d: ~7 w& p: F4 I   更に聞く桑田の変じて海と成るを0 s( k* r" }6 e4 y& F1 G
   古人復た洛城の東に無し
$ i$ }) l7 Q  Y   今人復た対す落花の風
) o2 Z1 H  O, n) o! {  E3 s- C. Q   年々歳々花相似たり3 [5 M- n" ~; A1 R9 Z
   歳々年々人同じからず
' L3 v7 n8 b2 C- k" r; ^: X" P3 z   言を寄す全盛の紅顔子
& U$ t' f( Q9 ~   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
% O/ d, v5 ?6 i5 L7 H ) \3 L, x6 P  F) O
 
& `/ u- Q, s8 A- G. o3 W6 X   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
( M2 y; e+ Z- m" m6 _. g   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を1 s% Q+ j( Y# W# b$ g7 A# V
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深+ w4 v& B& D) T& b  Z
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
0 N4 b3 j; h# Z  a9 S% I' E& Y3 S- U   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
- x' t! r; X9 X2 c9 z1 H! ?( U   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
% o0 K. S0 j  @5 Z" G   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
" Q1 D! ^; g5 I5 z   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
& b2 i7 e0 V8 w  |! h4 l. Z2 u$ j3 m   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
& Q- B1 X( O/ V7 p& Z0 _5 `   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、. r3 o4 F$ i& p: |! m: }! B
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
* a4 r9 T& V  M   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
/ B* `; M1 Q( h+ w& i$ t   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
& V; \9 y4 j; c( {0 b' d   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
. Q: r, n2 e8 x0 T( d   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
1 p5 S9 U' b$ \, b) ^) R/ C# {   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、7 _6 ?' X! |# R  o! ~
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
0 a  t. B/ E. m4 V8 J) ]   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ6 |( i) `8 P, Q# H8 \' C- v- @( K" R. m
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように) m& e/ h) z. G, d
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
- C- T6 F+ K4 E6 a   まことにお気の毒ではないか、
" o' Q' Q9 g6 W; Y! D6 f* k   諸君はそうは思わないだろうか?)* W, h3 R3 y' {
 
! |& c+ y7 b- W2 H; k! T: W1 Y と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
1 E9 p6 A, J9 H" Q2 d7 _2 pの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
# W+ P9 o/ f! c5 Jて、それにはこんな話がある。4 q: \1 U0 {. }6 Z4 K7 g
 
+ {3 @. H) R! ^& j6 E9 O% H- Y 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
8 t, V. k  E$ Y& k; d3 [いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの. O. E3 R; f/ t) a4 G* y% Z
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の' O! b. i0 [% W* B$ p  I
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
- m9 B. B2 x, e' S5 R, u1 Qろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので  r0 b0 c% K! O$ `* }
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
" l1 r3 x$ b' u1 P                          (「唐才子伝」)5 h- O; D: P3 B9 p6 {4 v1 Y
 9 v6 S  T9 k4 @6 s7 B4 f
 というのである。0 x0 ]4 b& U3 d! S8 M) Q
 
! p$ P8 A0 ~3 @6 }0 e この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
/ D: z; i+ \4 `9 ]2 qつわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と% ^% H/ V+ z0 N7 C0 _
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が" P2 ?7 n7 N! _* H
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。/ {% u; |. w$ x- i( `" p
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
: P: B& [7 q) A' p/ i0 A5 w: ~

6 N5 C# c4 |& }1 ^/ y  o7 h! w 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
6 g5 g. O9 g, c$ `7 \) Iる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。+ D; {# s8 K4 z* Z
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
! R. i& o8 M! h9 P1 fめたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
' ~, g; \$ T, p+ u; m0 @しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。: i/ O; m( }1 n: W
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか& ~' K/ w* G# k- b! z
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言" ?1 P5 ~7 L& C) @1 I. I- J. K
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ( v1 F2 S: j1 P1 Z  m' V) ~; @
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
, c  W* @/ p2 w' E& W) Eる――
! p# b" l% Y: R- U1 _ 7 I; }4 p* w/ k5 {+ ~/ L3 o
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
8 o3 Q+ e9 X# }しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
! j$ ~3 r4 W8 p" T/ Q * v  Z" Z4 r" k5 B) [0 V" V+ C
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
* ]0 |- F7 F9 o. m  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。4 Y. n7 v! C) U6 I; I
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
" N1 g) s8 g* }- C6 q. d" M% c 
8 \/ u0 M  @4 K! M, ?/ w おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
5 H( j& F0 N) w1 W; f一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
8 w" i3 L, c: F& O- G% l2 I$ oの絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
* c7 j$ s4 k! S% @! ^みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。0 C8 m1 n" ]8 D4 F3 ^, i) ~. h* ?
 
# h4 J& e; D# L# E7 s2 j5 ^ 「杯のなかに、また見えますか?」
8 u) F& L; X" `: b3 p7 X# Y 「ああ、このまえとおなじに!」5 O/ J4 l7 F/ j9 o; R  ~
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
, p: U0 K5 g" \- O6 {5 R6 R. } - V( ~8 r7 P0 d. k* @! u8 T
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。# g: t1 e9 D; t8 ]
 + j8 T& \; s6 C/ d1 w
 , }! f' Q/ Y# e
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ7 d* i# O& c8 U
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや/ B& e/ W  \% s9 v. P, I
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」" K7 g; \" ?5 V8 n  d# N1 ^
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ% b( F( z0 _( N
とばでいえば、ノイローゼというところか。2 o# I4 L# H3 i- a
 
: q1 Y- z* A. n / B. P. G- G) C
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
8 H) C$ x4 j/ E+ o1 c' Dわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左& i9 A' k/ c3 Y0 ]' @( ]
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

/ ]! U5 J3 P- C: S1 M+ s3 G7 J2 p6 }0 g( b
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
: k; I  o7 k3 z  A4 @だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
/ `9 \* R# m9 e/ c6 hどうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の5 w& ]' @! E4 Z# |  d9 l- a! {, |" \
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ; ^5 F6 ^1 [! C) v: H
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
8 W0 X  T3 a) ^! ?5 l7 t8 M6 ?と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。5 S+ S, t0 f$ w% l! V1 ^
 & l! Q. g  ?( k- c; |
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
9 D! y$ t. C" P, \' o- Eいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の/ n4 j; ^$ u% ~; ?; L  X4 x
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
. x# j( \$ k& X0 @である。
. z- o" O- G$ z5 Z 
4 D7 _* V+ N* V* q2 H  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
/ v( y; i" x  N   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身1 z* e+ D7 x: q9 h" A
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
0 `% i, J0 r$ E; E   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
# C6 N3 R" M" `' y! W8 j   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
; S7 W. R( s" S, P; Y4 @# h 2 E6 c- W; f! @
 こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子7 e, c1 X( j) p
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
/ m0 k* f) c6 b5 sことに過ぎぬというのである。
2 \1 d8 `( _. |. _0 m 8 `4 _  G# o9 k
 ' ~+ f0 c8 G- }4 A
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ% Y9 Z$ y# l  Q  F% z- P' q" h; y
のことを語り明かす。
1 a& s( a. {/ s : P; t5 W. y0 H$ f" f! z- N9 v
 ある人から、  ?1 C0 j9 |! X+ a& a" K7 G
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
( P& `9 ~0 X% t- t 
" u$ {  Y: ^. Q1 U- T7 }( } と批評されて、荘子の答えはこうである。
8 r" W9 S) k9 r, h. u" e 8 R7 W# _) D( N5 t. U7 }8 l
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
: e8 h$ Q# K/ Z# k8 b' z   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ: u  L; v: P/ X. V4 o; n6 N
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈" Z6 J; j7 t! `' q
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
/ l: p0 [0 {7 P5 h   が何かの役に立つだろうか。」7 ^2 X' E3 T7 B$ o0 M: c; _
 
" n" B0 t. \2 V  「それは立たないさ。」
. @1 k3 K: A0 @+ D) | ' r( P, J3 @8 ^6 Z! N) ?7 U, B7 j/ Y- e
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
2 m5 P0 I4 P' i4 ~3 i   もんじゃないか。」
8 R/ ~. ^/ V% x. h5 U9 X# ~ 
" O7 `$ L' t! W; o だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去4 g! ~' K2 Q" ^$ c5 R( L" U
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
# l5 Q+ ]% T0 Z! t4 Q常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら- P5 c3 N8 C* Z$ s, ?
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
: T, g1 R/ z  g$ R: W  Z" nている。
$ n2 e7 K. R2 \/ u# e% q 
' o, O6 B9 w) z7 M" a$ Y( A* \; K ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
2 {( s/ M& M# [6 V) d% }大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
- q. D2 a) P" T$ s4 B9 aない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」( W: `+ T( z+ S; p- F! [& o4 M
という答え。そこで荘子は弟子向かって、% d# p! e' t2 D0 g; ~4 ]
 
0 d  a3 N3 |# A$ [! W& n1 n  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
6 s5 h0 ]' }& V0 @- ]$ g8 u, k   ることが出来るんだよ。」
) O( M# T6 [8 }. x " E/ L2 q+ q0 Q" P
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
4 o' K, }1 F7 ?4 L大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
9 G6 s3 [$ m+ A羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
7 S0 o5 q7 }- z( {5 S" S/ cけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、) e) G" c; X5 _
 3 ?) G; N+ \* x5 F! T
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
0 s- b* n0 T7 B1 p- I   は一体どっちをおとりになるわけですか。」- R. c% J. ?0 }1 c  ]* O2 B
 4 D5 J9 \3 o1 D# s
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。; W2 _/ V7 `: A9 R3 u* c
 5 X$ M' g* s! Z* n4 h
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし3 C; C  x- b6 C" t1 D
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには: o) m* \  ?2 u- o  v5 P3 [3 L
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
1 k1 l) v0 E2 q; L   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
2 g# a! N) R8 x1 l" r   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
& c$ s/ X/ b$ M, s   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制+ Q6 o& w- {$ X" v. j$ R& V) v7 l" ]4 l
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな3 q; c% r5 Q# B; f$ k- y
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
4 l/ T1 V$ e' j; I) y/ s& v9 g

) B0 h) K6 h1 |$ ^3 l& k% t渭城の朝雨 軽塵を潤おし
# @3 p4 Z- P2 p& H; `+ v  客舎青々 柳色新たなり
3 K7 s4 ]6 [4 w4 {) F  君に勧む、更に尽せ一杯の酒0 {2 ?5 J; _% I( q6 }' I$ q  F
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
. T( O+ N* B( d* A0 t : I4 E( }% \" O' o* @2 }
   朝からこの渭城に降っている雨が、: f+ K& H" F( _& q: a1 Q* X
   黄塵をしっとりうるおしている。
. p$ ]0 [2 k9 Q * \" e# Z3 L  H" O
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
3 I5 b1 }3 m# `* w7 e6 Q   一際めだって緑を増している。
0 N/ t: Q/ v9 f/ [) ? 
$ w' F( [4 @; J9 M& {, o   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
! o: t7 O" ~# u   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
) F: t: I5 o+ `5 [* J" O) c/ j; d ! W+ h  F; X2 u8 x* P& p
   ここから西、陽関を出れば、
4 P/ _$ ^  v" m5 K, }$ D# h   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。9 B  a6 p. ^7 B6 X0 W
 
* C  a2 q# l1 _% G 5 G- d: C  k" O3 T1 F
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
7 o  U% v4 |/ F5 t 「元二の安西に使いするを送る」である。
! E! M- U+ I- j' d0 M# ]4 Q, E 
1 ^( C9 A9 o% }2 M0 ~ 
4 ?! i; ]! P: y# b4 {: l% i5 k2 a 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛# g9 c7 l! N5 u# Y2 N4 b. h. t" B( w
宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸' m" J1 q0 i2 h" B. f2 j8 N- c: A" Y; M
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初/ [' }( X- |! z7 w# R
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
7 y- p. h) o! @2 Iものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい2 b: J) R& t( m
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静4 m. E' {" l# y! n5 z; \) S0 ^
かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
3 K4 Z) z  k( Q, N4 V1 ]6 Lらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ" z; }2 Z' H) C3 S( Q/ K
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
  J8 e! a; Z  e, R4 Gうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。8 {! j* W/ A9 C( d2 u$ m& l
 ' D0 `9 l- K+ s3 G3 B& P1 {" H
 $ j3 K, @( F/ v) Q' \, F0 N6 G5 a
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
' V: R9 O3 b9 w畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな; I' r  C4 ]/ v% J
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡8 B3 z; V* j" r7 x; r
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが3 d: ?' }* O& P+ c/ R  w
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ$ ^+ A- f& m: R  I3 T: D
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
# }" V2 v/ y9 ^  Oも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か  v8 S* Z+ u: s4 F
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
$ w, a. w" A  s* e! K# V" `2 Vらしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情1 p' k. m2 D# [9 D
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

9 b' U" F4 e% ^- u# R7 @& k5 S* H0 K3 D- u
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐) X" w. m7 C: n$ G% q" s5 n
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で& u- M2 i) `: g8 A7 ^
ある。
' V# V, f( j% f ; @+ f$ E8 ^& v4 {; m. N
 
1 n0 y) _7 |6 _' R; @ この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく$ A2 m; U7 G% V) z
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬% l: ]. m4 _+ y: P3 k! t1 Z
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
6 C7 l/ `/ v4 L) W  U- Xは一向に気にとめる様子もなく言った、
1 H* I- C; T6 A; n8 Q6 H) g" I. W+ ^ 
! ^0 r/ R, Y1 C/ v6 s 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」" a% Y8 M  c  e
 $ R9 \  i+ h1 n* k! `* ^
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて  ]* M2 b5 C% q
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、0 _, n( }& V+ W' a2 D5 A
 
+ `0 O5 q& H5 B4 W- d 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
. L, N3 d; F1 r6 d& I8 s 
+ K5 A: a( _/ {# A* v( h と、少しも嬉しそうでなかった。+ |! N1 l' j7 Z2 y
 
2 F0 U1 r* a+ i4 T3 c% i 7 U, U+ I# P% G
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
/ V! o. g" P% Q, ?! g1 j3 N1 D/ Lから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
1 }9 m. S1 ?% B* Fに思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
  t, \% d7 U5 ` ( F0 J/ ~4 H0 ]3 n. l
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
# U% ?7 b1 Z) k+ E" k( M 
, ?1 b$ g, q' y6 ]+ O 翁は依然として平気の平左であった。
# `# }4 m$ o( ~* A; s: q- J; o' w( ^ 
2 W, g# P9 M+ l4 B. a" j 
! R) m& F. g. ~9 h* Q その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
$ F2 ]4 R' R6 t# kう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の4 L! I1 L% q: p& T3 J
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
2 L% X; P! m" \2 l# K/ qという。
- Q& k! n" Q6 ^: M+ d/ n6 E - E9 \  s: {& Z! W
 
" z* Z/ f5 D/ }$ ?5 O' m この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
! s  K1 m4 Z& |5 Nが載っている。2 S& ?# I3 Z. p8 w# z) M1 t# S
 ' d% I7 H. ?- p. [1 |6 Q* }
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉* }' j/ y, }: K* x' Z. Z
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な
. r6 _0 d9 p; h. s) o結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
7 I8 c1 d4 A) [( b# P( I目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな3 b! g2 l( N" t2 W$ u
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
/ i( g; H4 B+ I% ^6 a* b+ y+ @ 
& ?- h% t" ]. j5 n 
) ?, G$ x% H, S0 ?4 v いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
% `; m7 ~7 m% R% e! w2 cの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
2 h( m3 G/ P5 y# a( wが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味0 h2 J+ u  l3 C  L% K
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
2 Q& E* O; Z( I6 L + l" s. S% C' D3 B2 E& X* N
 
$ e5 a4 M0 L) V( u/ B 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」& J4 C6 m, E1 A# D! {5 Q. y/ p
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも+ k7 w- L- H! f$ C# J* ?: O6 @
のであろう。. t# z0 d! |4 }7 D4 j0 R
 
# m7 ~; r& `2 o 
2 Y6 o+ e& n4 o, f' p5 }; _ 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい
1 ~7 I9 I$ e5 x7 Yるように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間3 l, R' k! L6 _4 T
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
  m; P, x% h, m  j3 X" W 
0 c* S. F) u9 ?7 O' Q* J9 U/ b それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ
  v# H' c6 A2 s9 Y6 x( Aれを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

$ Q, Y+ C2 Q. i0 T, ]  D. x  V( R2 n2 D
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或+ O( }' f0 Z3 k9 _
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ* `% z+ L* r, ^7 @' p: I' {
の音に合わせて詩書を歌っていた。' {& v# Q. R  Q1 p, O
 
4 P1 ^  T: v5 I- a0 l6 y- Q( S もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽# X/ p  ?( q. `5 V
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
. g( z- u7 L  V; B  {5 ^5 L& [1 K歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
; I' T. a$ T6 n  Q2 Oあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。2 s- v' [% k- K1 r
 
! z% m  e. e" C( w よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
3 F+ ]6 S/ F* h! c' T2 f重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。  l' o# M" W2 k& b1 {" F
 
3 K0 n5 l2 m3 u, t 「子遊よ、6 p8 s8 ^( K7 U' H' k+ H# J
  武城のような小さな地を治めるのに、; o8 f. U$ H6 @& j9 b" C
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?) B) q4 S, W+ F6 F1 V, E
  鶏を調理するのにわざわざ、
: ~7 g7 s* v# F, v  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
, M# ]2 i& R) C5 X. e- y   }2 E2 `* R  t; w; ~
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
+ i4 a: C! Y4 }4 Yなかったので面くらったが、
% ]; a; @$ E3 n . ^+ w" x9 m. ^- `8 w! S: a0 u4 g# ]
 「私は、先生から、
- |7 K; M, x1 P  人の上に立って民を治める者は、
7 r* h" ~" h% g  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、8 e7 ], S( h1 `, n! L0 }1 A; `
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
9 b* ^0 Q. H; H+ [  よく治まる。
/ M4 Z  P, |! q5 N! ^  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、1 _1 H, P( a- L0 g3 a7 Y: a" e0 _
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。& n2 _4 e5 u& ]+ {; f' v5 l( u
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
) p1 n: k1 r, B 
+ x, ?; f0 N+ b- s8 \) V0 G* @  k と返答した。& _5 R! u/ \, h9 k6 _* d7 H, E
 0 r- u: J( {  ]' i/ L6 \: ]( y
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい6 I; j3 o/ c( x# q2 {3 i$ `1 Y
るので、少々気の毒になり、! R' d4 {7 x" Y
   h* O  Q3 A/ G3 L, z
 「いや、いや、冗談だよ。3 _' R% s2 j  v8 t8 A7 ^
  子遊の言った通りだ、8 s. I* B- w8 g7 [# C
  立派なものだ。」
" V9 }1 N7 w# I& l' D" J: H3 W2 q / @1 v$ {/ u8 V# M, b! O2 y' B" {
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
' i; E, h% i5 |: r' x9 @/ ^$ ?. e 
' w: Q6 @& Z. j, B# h' ` & S* s7 d. y- T$ o6 x4 T- K# c4 h
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理+ m/ A" c+ \* a# |% a
するのに大器を用いることの意に使われる。" K8 Y' X, Z  a" h, \
 % k+ ]. H" Z! M6 s% ^
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う4 Q* ?2 E" l: C8 f1 B' ^0 M
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
0 F! g- r2 a% _/ L9 X# Uずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
' N  t, ]2 @% u

; \+ R& K4 `7 R* k4 |. w孟子の弟子の万障が師にたずねた。- C, o+ m& G: E* @& d& H
 1 V1 n# W% `) u8 k
 「孔子は陳においでになった時、) a$ p3 ?( W; r- Y; w4 M
 8 L: m! s. b7 Z4 t" v- t% y) N
  『なんぞ帰らざる、% l# l) E* l! R) ~: x0 L: C# z( ^
   わが党の士は、
; W* [/ }/ G; q, Q* Z   狂簡(簡は大の意)にして進取、$ p9 C) V% D' I4 n
   その初めを忘れず。』$ Y; G+ l. N% e& y7 g% d7 L
            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)7 _2 @% j; v& M3 g
 & b& t3 s. }$ A) v* ?* G- k9 K
  とおっしゃいましたが、4 P4 ?+ B  D0 y& t2 y- |4 J% I6 E# |
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
& ?, O! c. I$ m: W8 o/ U4 j9 V% M  狂士のことなど思われたのでしょうか?」" m0 k0 G' [/ M) \
 ' C) A" m2 Y! C. M4 N+ {/ J
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
' [9 R: Z$ j/ y$ k  それが得られぬから、' D$ l+ c# g4 k+ i& f
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
! V. m& M, m' S9 T$ N  ~% u 8 W$ }& ?2 D; V
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
6 a  n7 r: a! U- M人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて' \" k$ e7 c4 N3 @3 Y
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
5 |+ t' A2 e9 h/ a, v) ?: o( v次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
+ Q0 j% [* t" K* V3 K  {行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂( l* ~1 Y& s3 ?* w
者につぐ者である。――7 C/ Q4 C, Y; P
 
2 T" V8 R0 T$ k" W6 c " U8 L- g% B4 ^0 S" M
 「孔子の言葉に、( @" M4 A, Y- ]
 
. o9 R0 i5 L" n1 B* h0 x0 k* |. G  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
1 j! u* V! P; s2 y0 S" l   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
, u3 g$ W. Z& \$ O5 T! C3 p   郷原は徳の伽胜辍籠, d/ }3 P4 X" P8 m6 j5 N
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

* y( R/ F8 b1 ~. {, T, J; U( C' V( N$ A5 B8 z; F
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
1 D2 U+ q/ A/ I- eの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
5 A" f6 b. m3 \0 `1 K入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
4 ], \+ N4 @7 V" C. {. a+ h示した。7 h; m1 N, q! i6 Z
 , ]( L2 Q6 E( {) E$ A% C/ P9 O
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
; ?4 z; d. T  V殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か9 n) A; L2 Z$ d' a3 T) F, \8 L
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印+ b- @2 G. D) a6 L! g
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空8 i( @3 B0 Y8 w5 F
を眺めるのだった。
2 D- U; R) z5 U0 ^4 f" \  m . g3 f- z) N0 }7 C3 F* l3 \0 w' G3 n
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
: X8 ]8 [: R8 ^# W$ ?; {4 Z$ wいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
# e" l- V5 _. [3 p( q7 S0 Eなかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、) a! x" Y- x# r: m0 n5 p) I
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
& D7 J4 K+ t- ]9 @ある。韓生というものが、これをいさめた。. ?2 j0 l8 i2 a) s4 }% b
 
2 t. a# i- ?* T. s* ^6 G6 ` 「関中は、% d- ?4 S4 g( \# b4 n" x) _
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
9 Q& N, v4 M2 w" L' V  地味もゆたかですから、
5 [  ?+ `9 F0 x  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
  z+ F- K& I  p/ g  諸侯に号令すべきです。」
2 t8 D% ]5 H. y, \ 
" o" C! u/ X2 _  v* L+ w2 K; C* E しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊$ m3 v) D/ n; P2 `8 {' d+ L
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故8 R7 a* u( E1 @; |+ E
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言  ]3 X  J% S# P# G% K# w  w
った。
/ w9 Z. |+ M6 `$ j 7 P; w' @1 B/ G2 R' N
 「富貴にして故郷に帰らざるは、
1 N' p7 z0 {/ o  澶蛞陇埔剐肖绀贰
5 D  `8 K; y# @5 n0 R* C: R  誰かこれを知るものぞ。」
8 O: n7 ]# s) |, C& c& @: z8 u6 p 
1 q# j6 h- w2 ^0 l, Y2 k3 q ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
' d8 `- M: ~9 a# T) T; S( H9 @知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
7 F) f# y9 c6 `2 l3 n. Q/ |韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。/ v$ `! F% g. E. C% a
 # s- E/ ]- R  D
 「楚の人は、% e8 ^5 L3 h: I/ m: K( X
  沐猴(さる)にして冠するのみ、
1 c) [. D) f& s/ x8 |7 J/ A  といわれているが、  K9 r# N: P0 t) S
  なるほど、その通りだった。」* y1 _+ ^: I2 K, ?3 y5 E
 ' i! Z& ]0 N4 R: t* k
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、, J7 ^* Z+ v% a' X2 I
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
/ ^0 g4 b- @" ^0 C( u8 e. v$ k 0 m4 N6 q: G  y7 R" I  V
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
$ c- U3 c- q: _て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や  C3 k$ l4 J8 S( a2 y6 \- F
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
. n) J" |  D8 D" N( f 
/ s: v9 P7 K+ z, T! { 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸1 m. l  l( J1 o; Z. c
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
: |9 s0 A& e6 X6 W; C& s  yた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡# h! @* S2 x: @: v, ?  Z0 ^7 O
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
+ g. l' A9 s  D* Jた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
. p0 Q5 I( l3 ]& P羽のことがどこか気になったことであろう。# |: ^# o7 O0 q- I+ ^( {
 7 g5 K/ }; ^( Z( F
 
( i1 K1 a- J  A4 N% _% ? 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の! o/ O% |  x2 L4 Z1 u5 X
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

! U) l3 n- P6 i* J# W6 J9 W; W. ^1 }3 l
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の: s+ v; q  L+ u9 W/ _: p
ことであった。
; Z$ D9 V3 q+ [! _ 
( T6 O( ^. s" J) `3 G' h  t 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
- T9 h) [/ y. i3 _9 U: p/ K/ ]& Uいて、国権を専らにしようと企んだのである。$ _: [3 t+ B" \" I
 
- Z9 I4 W3 p# x 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
; H1 [6 G( h! v+ {, lその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、' @9 H8 v  P8 J; k; ?
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
  ]! V6 t' O& x! ^, P楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
4 `$ d/ K* P: @. n0 G9 |: _$ f8 U1 O* a5 {聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
+ i5 X; Z9 ^* `& g% |4 b9 Q1 q  oへ使者を遣わし、
9 }5 _9 o4 J, F  [$ N ! k' A3 M8 b+ o; I
 「余が社稷を司ってより五年、
- o- I' @. M% \& X  軍隊を出したためしがない。
$ h5 H/ X' z, ?+ j7 Y# t/ `  国民は余のことを、4 [) s6 M( t( [
  みずから安逸を貪って、
. l9 Y8 |/ C) x. W" j6 X5 ^" E  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
1 f' @; X7 j2 j" b$ }  大夫、何とか考えてくれよ。」; Q/ _, E9 Q- i; t# {- H& M) m4 G: ?
 " C: m6 L4 E; x, [% d
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた2 I5 S: v/ b: g; Y& ?) L* H+ k
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。) B3 h1 u) D% Z: d: _, k. q% H
 
3 c4 g+ q; K) M3 @6 ^) T, R: V 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
# v4 [) }# S0 o4 Q  ともかく一つ当ってみましょう。# H4 t6 y0 v: |" \7 }
  うまくいけば、あとから続いてください。
+ P% c9 G. e5 F' G4 t" w  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。1 \& z6 b# |+ A* S! S3 s) y
  そうすれば、損害もないし、
$ E9 C6 i8 A: r3 y% X  わが君にも恥とはならないでしょう。
: @4 ]( [6 l7 K! C. J5 p; i  Q 
+ i* s! N3 W" u  E; ^1 S) n 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参/ _3 z1 [: E. ~6 f4 P- q. Y
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
# f5 ?# z$ k( F, E2 `9 b: F) Yは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
( c; N1 l) k7 ?4 L( N5 C/ B. Nった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
- y: X" H, `0 l. c日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。& \% H7 r; ^/ ]8 i2 s' q6 z* q
 
0 D+ ^+ |; g3 ~" f 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、3 L) ?' a, X+ q. _& f
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。/ C& e2 z  ]* {4 d/ r% l
 8 h" b/ q2 P: W; i9 |* ^
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字0 }0 v0 u. S* u9 W1 i+ K
は子野、真の楽官)がいうには、
2 h9 }2 z9 b: z 
! k2 _& X4 v) I9 E! j; b 「なあに、大したことはあるまい。" w# [, j4 U& B+ M3 w! Q4 G* g
  わたしがしばしば南方の歌、7 E+ L, I# @7 h" K0 Y
  北方の歌をうたうのに、6 g. L3 Y% y5 j3 W# F# R
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。; P5 v% L3 Y6 H/ p. e
  (南風競わずして、死声多し。)' U$ W. O* S9 P8 F# o
  楚軍はきっと失敗するだろう。」- R8 I' K0 q  ]0 i& d2 D9 S
 
, B, P& r  Y. w6 L% r" j2 X 董叔(暦教家)も、- ~  y# ?. O& l# |0 G
 4 V6 M& [5 }% M$ t% E
 「歳廻り、月廻り、
; n3 L" i' x  |) i  大抵は西北方に当っておる。
! Q& s6 [% i! s, j0 [3 b; q  南軍は、時を得ておらぬ、! J* h- o) d) p  }: s
  必ずや不成功に終わるであろう。」) I- t/ c$ K& j2 ?- T1 r
 ) a' R* l1 S7 Z/ c, C
 叔教(政治家)も、
1 w6 Y# _. Q3 |5 J) U 
& [# r/ D3 c" v  A( Z: Z 「すべては君の徳にあるものだ。」/ F/ w/ `7 }" [. V" c' i" H% P2 }
 
/ l( L& {0 K( C& ]2 N9 W 三人とも、同じような予言をしたわけである。
0 R% B$ K2 ~5 M9 f - w% b( O, q3 W/ J+ K  }0 J2 Y
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
" ~2 F0 J' X6 S+ Uでは、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、8 ~  `/ X( Z; |. x3 k
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

/ ~/ o5 w2 w2 V2 y- X5 r5 K. S
% |0 }4 M' ~7 z7 D' u漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
- N( N' L! v" W( _! ?に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
. `1 t2 n9 w' n6 {, Y5 ^た。
) t# P9 B9 u) e$ Z 
, f8 E5 ~/ E4 t& r' J 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し
" X3 r- |# Y- u+ [2 f. hた項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい) F/ F$ Q! r4 s7 m- ^
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
1 m; ^8 g8 e( l2 F" F3 }5 @いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ2 D) H5 k' ?4 f* a( O( j6 t! W3 f
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。7 V; I1 O2 l' V7 n2 ?, P7 s& m
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。" [! Y1 S9 L  ]  ~$ a
その亭長は、項羽を見ると言った。
) o% B' o& f! h6 C. j 2 p! s) L% {- i, M7 p
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
: I* i* N0 ~! B; R  地方千里、民惺颉/ T1 v* y7 w5 K
  なお王たるに足りるところです。
: V/ |. @% O& m; _3 U  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
4 ]  C, [: O$ P- Z% w  他に舟はございませんから、
9 n2 T+ U% k; i6 F  o3 }  漢軍が追いつきましても、渡れません。」4 t( e" l2 m$ N7 ^) f
 1 }! w, ~5 g! n+ S7 y/ y/ {
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。1 N  p' t8 [6 h' x
 
. {+ `8 {0 z+ n3 E0 e 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。* W1 V5 N0 d. ]! W
  自分は渡らんぞ。
' W; Z7 z& r( L9 [  そればかりではない。2 N& z) {4 b) R: p. F1 v5 n; W
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、& L& e. o" H6 N5 ~
  この江を渡って西に向かったが、/ I7 k7 z0 Z3 t( {  J
  いま自分と帰るものは一人もいない。
; i, Z8 e: p& s7 a! A! B. J  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、4 g, R( }5 p+ Y% E# ^# u; D
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
7 g9 o  ^) |6 E! f. Z: x  l 
. `7 ]+ k4 \+ h& {' M. U4 s$ y" _ 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
. R  P% I, a4 }+ Bてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、
( T3 k, O1 y( N8 y 
; H8 f5 }. Z, [0 u- @ 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
$ m/ d2 N. Q$ s9 l2 j: J 
# S0 I- k+ [3 y! G と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち
  F! @/ l# z3 w+ P) r枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。# b& s. L; b3 u2 @- I7 o& c, M
 
9 i2 H5 E$ l" y1 x 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
* ]2 s9 V) N5 ]* F8 {" D) z3 i  `言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。& N! W+ z8 X8 A0 x0 S' [. u$ y
 # @7 n$ x* D9 Y
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
" O6 X* p+ T; x9 H. {中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ: [0 V: w4 z0 H4 J8 T8 z% Z
た彼は、0 A2 Y! q/ G6 i- o8 h0 l* _8 [
 % U0 k  q* Q9 q0 d
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」% a; T2 W% B7 b; M5 G
 # m/ h- j  `; t0 S3 `7 }/ \! b
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ1 j) l( m7 V" c# J# q' }4 I
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
% W. e2 @9 Q7 X! r9 f$ e  jのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを) \& i, E! K8 n  ]1 b4 ]' i
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ6 Q- B7 p. }# Y- U5 C
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
* ^% ?! `) J9 H7 }8 s) [6 [ 
9 a' j. {# t" V その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
8 f& a8 \, r4 O9 `  Gちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
# n+ M1 Y2 _0 u+ l/ o  Pつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
' {0 c" _! I% g6 V0 s' V& B5 Y1 ^ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。" Z, Y+ @" S! P4 ^. u) Z* @7 l9 U+ T
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-25 11:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表