咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 43750|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

7 M5 @& l# _, O& z& b  c+ U/ V; s  o5 j" M) g* W
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九3 U  b, q' V0 O# \
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする. S4 y, Y. g3 ^6 h2 n2 C9 X5 D
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大5 t& L. }6 Z/ w8 a
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった$ A2 A( y9 n! s/ J
のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
! R/ T8 S3 @  T$ i5 l/ N0 {う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
7 \* V8 S( F' W7 W" M$ N8 o 0 S- N! ~9 o, z5 Q7 P+ C
 「破胡は腹と摔扦埂8 J" C9 {2 B; T7 B; v4 H
  登用なさってはいけません。3 E: k  Q8 K+ L% f
  斉には北郭先生という8 j: O8 ?5 v" h3 U# s' B
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
1 D7 Q" F  ~6 q( h( Y  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
% @: J4 H; D3 R9 {8 m- L ) T* G  D3 y/ r+ [+ S
 9 X4 J* b2 C' Z+ ]. b
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と8 S& ?! G% r* r! [5 m
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい; X+ p& f7 r" F' ?3 ]8 o. N
出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
: H+ u2 w+ c; V手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない7 W: O) n" X( h
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調/ o% F7 A, d2 |0 ?+ t
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
; c; q/ ^1 F5 Z$ Q6 Rしてみた。' v; P# `, b! C' Q' E
 
; P8 L5 i( X0 @0 q& P 「私は十余年の間、0 E, M" Y( C+ k8 h7 Z
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、1 G  i9 Y& \) _" o. H- ~
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。
2 b/ M& l% p) k: _  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
7 q7 @( k! @$ B4 e3 ^$ T  もし私に罪があると致しますと、
. K9 e  R. J# A8 P# g  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』
: K9 P0 y& S4 u$ A8 o5 n: ~# ~  という、疑われることを避けなかったことと、: E1 N' }5 D+ H
  九層の台に閉じこめられましても0 P: u  g( }5 Y, b* z, ~
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
) C7 r3 N. o9 G7 R7 Z* K  私の至らなさでございます。1 C+ H6 M0 m! Y$ D
  たとえ死を賜わりましょうとも、2 R% b5 B+ ]1 \
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。1 o5 d$ e5 g- {
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。2 ^7 M/ l4 V0 i  C6 |$ X
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、! ^, K7 X- j) d5 Q/ l$ r
  中でも破胡が一番ひどうございます。
: o) ^5 M& A* t3 X3 i  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
/ Q, X  j. G" Y3 z; G2 L" Q6 a  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」
. l9 T+ D* T, b 
# b0 N3 K0 c: ~8 T 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
, n  b% M6 U* V6 I4 Wいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
4 p! {* t* ~+ q$ d: p破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)+ ]8 H  u! h) m9 v& D* u9 w
 3 e) t- w% J3 A7 z$ e$ g# W
 
: Y, V) v+ G! S7 u0 n この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
% h2 i$ }3 _9 F- Bは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように7 g: r! }- u) y% _  s" c8 q( v! q
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと7 q2 w4 X1 t* t. {. e  Y% i
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
2 z8 P7 z3 q& {  Fから疑われるようなことは避けるという意味である。4 J5 e; n* Q# ]3 c
 
8 K% I4 C/ s5 f* c5 R 
  f5 i- {0 e- j% M4 g1 X; K& q 
  I( }; h2 j. x4 o 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
* F+ I7 t: u1 C. e1 y( s履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
% o- Z2 V8 |; q謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
% c. \. h& _) `% \1 Gいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
( `7 B# I) h( b

$ z" R) U1 W" Q  v3 ^漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
7 s9 E7 n2 y+ d! Hた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること) s/ L$ a! {6 C/ k# d$ V+ Z
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
6 ~5 k9 N/ w  u* r0 [6 o0 x将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
: \4 f+ |5 R0 _- W他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
* e4 Z/ a0 k9 ?6 V御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
+ R7 I) C$ _( p- Dいか尋ねさせた。  _5 H" o7 R- C+ ^0 y
 
( l! E0 n3 M1 N4 R) j0 T 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若( m  Q3 y! Z9 J6 k$ p9 Y
い時から対匈奴戦に従軍していた。
) R2 h8 t9 L( u: n( K 
, m* Y: w1 O  r' |( d 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
! D4 u3 T2 Q& W: hれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
- U( W7 ~# h3 uし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。5 W( d9 r* I! }) Z2 d6 o
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈  W- t4 d: w9 A3 {
奴・対羌の生涯がはじまる。1 n$ ?$ T9 s1 x) o1 h7 A( L1 T
 
. L3 v; G: F9 W0 \5 D その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
* Y  A& D& M- i2 F0 v9 o# ^った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。, k, |, H5 k1 U5 _+ d+ m7 M
 : z; Q$ L' v8 p# ?
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。; y( w. l: c# g  e. D) {- [% L
 9 d& `3 o/ Z% y! J8 A
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
  D- l: E* i. \5 b8 x  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」( G* g3 o! u* H- U. y8 I* g
 5 v4 w5 M4 K' l: w* p
 老将軍は答えて言う、. x8 h7 w  V/ i: p
 
  ^" v- ]# V% X! b2 \ 「百聞は一見に如かず。9 g. s8 P# f+ U$ Z
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、' U! n) [* L, Q8 H9 }0 T
  それゆえ願わくは金城群に赴き、
& n1 M/ u2 a' X$ ~4 v  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
& m. Z0 `) E* Z / G+ j# k% x+ c, a1 L
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
. F' M  ^( a/ g8 f4 x . b1 S* R5 ?% P
 
3 U3 N/ P3 I/ c2 u8 Y4 |" @6 L! x$ u 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ# V8 J5 y/ X) _# W0 B# q
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
; v9 h# j" P4 K* b7 F6 G9 K / [* }7 Y/ d2 B8 n% S' y
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
8 o4 D4 E- \6 S. q  h% a4 ^
% _) T: Z8 `, M, ~! C9 n9 S) F
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、+ G+ o/ u& Z& x. K
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ7 D; ~' |' N( L# D3 n; A1 x. @9 q3 f% Z
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
4 o3 }5 E7 E( J  w+ Bいたことは、日本の戦国時代と同様だった。$ ?3 G  q. n0 k- Q
 - q" Q6 r1 A6 K" x" [. t
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
( P1 G& z) f* Lた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が7 a6 `& i  J0 x
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦/ x) ^7 n7 w6 U) ^
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
+ n. t. J4 E6 ?$ q/ _6 ~* d  c/ u, Jは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな% ]+ f* |1 Y- {; ?9 _! _: [: E& {
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。  w4 P9 o0 ~  U; J0 d
 9 W! g5 M; p- V, y) c
 「さぁお立ち会い。
: C! \1 }* j5 h+ @- P  t# I' L/ |  手前これに取り出しましたる盾、
4 O; a6 ]) G6 K4 `, h4 s9 }  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。/ p# G( W1 J2 o
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。7 a& T) Q7 ]& x3 d' N2 j8 [  ]
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
: M6 v: N& K, m/ \  さぁ買ったり、買ったり。
. F9 ~4 M% p, m$ K- H- i  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
: ]* n2 M' K$ |3 w" o  その時になって慌てても、もう遅い。; |% O7 d# ?) I+ ]: u3 \6 x( ~
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
" g( f" ^* G) a7 m( Y 
0 ~3 H. v' A- f0 g; k1 J; r ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
" M0 i% @; p7 S9 ?3 X$ o9 N: a置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、' K/ _( E. s3 T
前よりも一層声を大きくしてわめいた。
# `, F5 F8 v" v$ h& i ! n, t) H2 J3 [  W# S* m0 o
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
) }& A( R' [# F- [/ e  目を開いてとくとご覧じろ。
/ Q2 B0 r- E& `3 P: s! T  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
) `2 I, J0 g/ N3 x+ ]+ N8 T  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。% v) Q2 ]! ?" z3 j! }  e6 N
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α) V1 [4 o* Q. h% R* E
  この矛にかなう盾があったら、
5 E0 A& b4 o; [* z+ _! o  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
, {/ P' U/ W" P7 i0 F 9 a/ p" z+ l5 Q1 A% F3 Y# A
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
/ [$ B  k; `. q+ Rて、やおら口を開いた。
0 I3 V; f7 f' x& H( V/ w 
, w6 a7 J7 T' ]$ F 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
5 Q2 O8 b7 R$ L" f: x+ S  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
8 T1 b4 i, d6 A: |" Q& h1 @  どうにも解らぬ事が一つある。
# R4 y+ p6 R4 \  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
" r8 d' u7 O  A+ F/ [- `' B$ c  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
. s  [9 v7 ^; F( m  一体どっちが勝つじゃろうか。
/ Y) n* v  \9 F  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
, P6 x3 \' H6 Z/ j, u: R& i) m+ h" E 3 I. V" z1 f, W
 男はグッと詰まった。# G- Q, k6 D/ K  j
 # n0 n8 C  K0 R1 v; m# A6 Y1 w
 「それは、そのぉ・・・。」- J" p3 V; `* j% m
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡7 E5 u& x8 U# V
 
1 Y% D3 |6 T& j& N 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
& c0 f: @1 V2 O  sと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤! e- u6 S+ M, @  M: Y! M
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ" l9 L( D3 G: G/ _
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃) p, q* G) a4 Q) y
いかけた。
  W" u( L6 f# M' M- n6 \! z3 Z, h 
/ @5 A& A8 h- ], o" Z: v 6 n! R- H1 g7 Q6 P% [0 U% [' L/ z. d
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
) \) |& ~& y' @% K# K4 J& [9 O書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
& u( w" ?6 u' p2 M9 x; p 
- T4 _: n8 U5 ]% T こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
/ J8 Q' T7 K' J& Q$ ^- cとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
% f6 w5 ~+ t1 f
6 |/ P2 b7 [+ `& U( Q& Z
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の# _5 F  K' g( Q+ M3 S" |: R
讎は国を同じくせず。
  y1 ?% y6 i# H& N 
8 o' z! }  _# x! T! U( K0 L(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
9 Z6 D- Y7 \9 J6 A9 [; i4 W はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を; d+ E" I$ h% g
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ% ]" g1 |1 M& Q3 |1 Y; z
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
! Q/ r% \; u0 y7 J8 ?* f7 Z9 H  [( k$ \ すべきである。)  G0 Y, z& m! v1 j$ I
 . N; o3 Y3 j6 U
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
- d( u8 p9 y* F% D( l$ Y1 d討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限; v7 P3 {& @0 i( h1 I3 l
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
) y* a# r. W1 J- R- n( k0 R4 Rとも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
& o# K" n" x: k4 r: i4 p% v9 Fその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
8 I, g. [' r  f) [& Y 
, b# _+ i! A) G6 M4 ]$ \/ N  ` 
( \/ ~' q. g+ q0 G+ O; ] ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と: G5 [% f  t" T) p6 d
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
. t6 p4 Y4 W' l+ O# l) q# G" @; V7 ~3 G同じ「曲礼」上にある、. i: Q  |& s( ^2 v
 - J/ _; \# i5 \  x
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて$ p$ u6 j9 O1 I9 A6 G
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
. u% P+ y3 k0 {; L 5 J0 r( f# G  I; n
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、, Z; z& X+ b/ @/ w
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
; N# o# F& P5 P/ L と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
# L. x6 n1 q/ {. l( C のである。)
8 @  ~4 D( K5 K- a( A 
2 c1 c$ {# R* H1 \% i と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。/ t- O: |+ {1 }5 V  x- D9 m5 ]
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ0 F9 g9 M% G0 r6 k& f4 d$ [" C
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父" ?5 N3 @  w4 n) D- s  @
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。: Y0 L; P$ L2 X
 ) g0 a' B0 X& E
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
" G. ^3 Z. x. ^- W- Q( H1 xれば、交らず、親しまず。. B5 T* |' V  C4 l/ R5 K: R
 
& A' X: P$ E4 p$ o9 y' s(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また+ {: a9 {; Z" C! T2 u' z0 z) n
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
$ z# y; u( r6 a/ s, ?& P いけない。)
8 t1 ^7 H9 O0 ^/ d 
3 Q7 o3 I2 M' X, d7 d: y# N5 t かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、& c7 o. {$ c9 y1 C$ x8 n
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
; B+ G* k" Z  D& a会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
& [. ^9 ]5 J7 |, Rでは例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
7 m. ^2 l' ?% r& k; E% m: ^3 xも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
! m+ u( l) z5 ?: qまれてくる理由があった。
9 T( s9 E3 M1 I2 A* q + E, M+ i9 ~- L, N
 ) o/ l; S0 C: }! a
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、7 _8 n$ c" ^! P! ~( D# |- T
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
6 R( }# h' w2 A  wだ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
+ w0 e# m+ _7 g) z' [0 wだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
$ f! j8 }, L7 I$ [0 Z. ~1 hべたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
& Y5 i1 T; i3 S, ^ 
( p% v# w& j! Y( A7 \. E" P, o, m ( W- ^4 c1 e" w; z( Y
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな5 A9 Y6 a* m( u5 j
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

. w: y9 V7 Q' I- b8 X
* Z# T9 [7 X+ d! x堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の. {' q* ~8 b" T9 B+ e& O
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説* e/ e# n# D3 [
時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで8 z2 y, o% m6 ^% C. T$ y4 ?6 Y
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
1 I5 O) x$ s  B- I$ {: F2 K+ Jもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺& T4 g# P; c- _& T  N( S8 E
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
6 C# G" h! z2 ]' v舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。7 g! x' K% y1 c+ n" _* B( r' A
 ) [, o& B" k3 Z7 g
 
8 E: I  s, I5 v 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ
* g6 c# F6 W- a- d: k. o% I9 cの知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想$ N: H, T4 K6 X6 P* b( U! t
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、" @& G; j' N4 Y* z, W
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え1 n4 G+ Y. e2 n) W, M; [
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善, n" `& d6 O6 S+ }1 F: _
くあれかしと心を砕いた。+ d( I5 U1 R( m. M* N% n
 
5 T; M( o" ~# G3 N6 M* N 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
4 X  e- m. A+ n  q/ uの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立5 s# J5 T, I  V' u' n* h$ n
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見' X0 A2 ~" R! \2 r. [5 i
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
$ M& j6 c/ b# G& uに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの. |! b9 j0 m+ R& W' a' \
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
* a4 O9 i. P& t4 X) N/ x% _「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦/ b8 j8 G4 c0 `' y# ?
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
1 {2 _0 z, K5 S3 h: C$ M' Lと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
) x9 K( ~* d* R0 G% ?けたというのである。
2 z; z: f) B' c ) \+ o/ A# _3 A4 G( J2 I: y: E
 , U9 O9 K7 |/ ?# z8 g- d/ V
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
* n* x/ u; |- o3 }) bく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも, b/ D  j. F, K9 g# o& x: j0 ?
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
. N& b' `2 Y$ Q/ ]1 u; nいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい( Q0 j2 M& ]; f" f/ y- `! `5 D
うのである。( F( V- S: |0 V1 v
 
% [( C- j4 {; {1 \) A* K いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは* l+ H, R7 K( x
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
* P# e( L8 c6 N2 `; m5 A# Zいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと8 u, _" v& o" E! u& Z
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
. X* _2 x- E1 f/ c  s  Y深い。) @' D0 b# ~- P  I
 # G7 l. X5 c( s6 R
 
) ?6 U+ p# t7 \7 p0 @, S なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、7 d: R. X2 s  N7 s
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

  A+ e# L8 d" h0 _) g# I
* J0 p" a, s% e! S3 x0 c 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。5 i, U0 u5 H. ^; b9 c- [" R$ s2 _
 # B9 {0 k- P& F6 }# m& s! Z
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」6 f8 B- e$ I# ^( G+ p0 E4 K
 
) v% s% P5 _' d) i3 q という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう  s3 i2 }$ ~  l. Y* X) x
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、% c# D- {: E! A+ c
 ( D) ?' I0 F: }& ~" o
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」$ B5 d3 c' g8 E
 
! g% t( _3 H+ Z, ?* e% c という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて
7 @8 k2 j) |: ?2 m6 M8 l6 fくるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
6 d2 H- T) ]/ {6 n) H: ]有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。+ ]- Q$ _* }# K; Y: M
 8 A; q( {: `0 x& V! _1 F2 y
   洛陽城東桃李の花
/ Q8 J' _. \( p! x* C9 J7 C   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる" E( b& ^" p1 A+ y) j
   洛陽の女児顔色を惜しみ! t( u% T9 z/ g
   行く行く落花に逢って長く嘆息す- N  q' }) n6 H# p$ C6 j
   今年花落ちて顔色改まり" p; S& V& J( a
   明年花開くとき復た誰か在る0 S% I* @% ]' R* f% i
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
& d4 h: |5 w* s1 e! F   更に聞く桑田の変じて海と成るを+ d7 x, d5 x) a7 A
   古人復た洛城の東に無し7 |8 n4 \' H6 Q8 z4 G
   今人復た対す落花の風1 C4 n" W) I. C7 p  h0 a
   年々歳々花相似たり( O; C1 R) v* R6 V# f: i! m
   歳々年々人同じからず/ g& h9 i" z" o5 C
   言を寄す全盛の紅顔子
- W# s' o, Y. e4 P, ?* r% ?1 ~   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
9 q' T. o1 ]- l  w% s  v( ] 
9 u% n+ v# H  A# j 
9 M# E* g0 C; I& E  a   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
5 |* p" V% M7 z, w$ Z% i# G   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を4 ~" g: d& ]- i5 }2 A
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深  T) P  m4 f5 `6 Y  T! {8 E7 _
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
6 {9 @. j6 D& G$ ~, f6 O1 @. u0 m   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
' N0 }' j# t- ^- d* u9 V% V( @0 w$ q   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
4 t7 _/ H/ D7 }& a: k; [7 |   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
3 F. K7 G2 B" N8 }5 }! O+ d   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
3 H2 W& N. C6 B4 [6 m   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
! R- [9 e. a  Q   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
: E5 c8 B7 D( U! d5 I: p   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、6 W/ V" \1 j' T: n. D
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と& a1 W. c! @9 Q  R! m6 F0 s# I7 a
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
& M+ r0 ~9 q: A1 G8 U   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
$ w% N0 u/ j3 G0 K   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
& ~7 z3 `  g- H5 e   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、  o; N3 x# A# I7 ~1 H. h/ R' k
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので  I  @1 a" W% L4 x
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
# l  A% R: N# u- b   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
+ u* C' \2 g# O% |" W   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、! q; |$ V* ^! u9 H$ y
   まことにお気の毒ではないか、
; J$ a7 l: K) U% U; c  u   諸君はそうは思わないだろうか?)
' X1 R# J) q9 G; J 
) ], ]1 b6 ?0 V3 u: V' D' j- [! e: j と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ5 r: Z5 Q! ?* W( _* b( k
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
6 h4 i8 I' f% \. J. Zて、それにはこんな話がある。, Q1 s& P9 P( |. Y% G9 y
 
; l/ a% w) d- j5 j& g0 s1 M1 y, K# M 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
- z" N5 a+ Q; ~  m8 Lいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
1 R9 Z  Z$ \4 z" J+ `5 J6 iで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の
( W" V9 g6 _7 M: Pことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲$ t9 K5 I+ T( E8 }5 @( b
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので5 Z1 T) m3 j% A$ W( b1 Y  o
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
/ L1 V5 S2 ~! u- t7 b7 a                          (「唐才子伝」)! i5 P7 I" a; S5 D4 w) B# C' ]! D
 
! p3 J$ Y. u& E/ M というのである。
% k# I; ?* H* m  P: } 
; H( Z1 f2 O: l9 y: m2 t/ m& W この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま9 T9 L  M% k+ L7 g) e. m9 k$ b
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
; _# _  J* f, d( \: mされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が. m6 P. F' n9 \  M
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。" U4 W) ^2 j$ G' t
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
' H5 M- T# D$ P+ U5 @% x6 q

5 C, ], U1 A7 o( _5 h6 Z# p 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
5 d, S" K9 p" oる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。3 S" Q  X( J5 N8 K9 d2 y
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす$ ~* k" b7 w9 ^  }0 ]$ S+ a+ |
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま5 y2 y7 h1 s4 D" v* U( |  v
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
' z* n( R/ Q/ e( U3 Kのちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか+ j! Z  z! r* l& @8 _) n$ Z( c0 z
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言( _4 I2 Q- u0 V  M; K
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
! S4 Y( I/ e. b& a& xうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ% N7 d5 k; P7 i) {
る――, o8 A' |7 \. L
 ' {- _9 O  t, }6 \6 R* v5 A( S
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
) P4 }  u- i2 |" x) K" {1 N6 |しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
* R8 T. r- o3 O7 F; j6 Q; N5 C ) `/ t; L! [5 p
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
9 o- X$ `8 Y/ D2 M; r4 c# L4 l; G  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
' v& U  c; B& g9 \3 c  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」7 w, u0 w. i3 c" _/ z! w# E) i6 C
 9 d3 }' }, Q) y7 H0 `  x$ ^
 おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
( `. `/ F4 ]& y8 z一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
0 [% m5 _' t% ?の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく( U* M. C1 y$ Q. `
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。9 f* _. P$ ~0 {( m
 * S! B- T+ j* l/ v
 「杯のなかに、また見えますか?」
# d. R+ L. A: r) `9 l; e 「ああ、このまえとおなじに!」
, g5 x# F- |1 J5 [" \# `0 T, Q' K 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
! Z8 q, G1 d# i3 @& O 
5 ]- J# r3 Y4 L8 }; u8 W  u 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。4 M8 j0 x" V$ }0 l) g! w; L
 ; z& v; T/ y9 m1 p8 M- W+ k+ i
 
- b( k8 p7 w$ _1 g; D" s 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
4 f% A" N" \% Z, d1 Xの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや4 }# T: |$ F: X) f3 m0 C( P) @
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
% D" I+ ^. o* H, T$ [5 a6 nとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
; A/ K  B# M7 D& ~1 M8 mとばでいえば、ノイローゼというところか。9 l) a5 d5 z, Q7 k( b8 N% B
 
( I4 O& i) w* T2 s3 X/ x ) D: t) m2 ?0 E- d- ?: V' Q6 Y. e
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら2 [3 a3 P  e- L
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
2 d- s* ~4 M* d# l- R* R大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
- R. s! Z& [! ^# t! k) H0 y

$ |' R  i- N0 M- g4 o+ nおよそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
) ]- ?0 L; @# |, Kだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか  K2 s9 ~. z! `$ T4 `2 _0 w0 Z/ O
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の/ n8 f9 ]% }0 V" u2 y3 u
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ/ t; F3 \# j- X/ r+ O6 p7 b+ T
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
/ A5 {4 K- }! g  g0 ?と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
9 o' C# P+ X* B7 ?& r: D, R- Y $ Y/ x+ X' s4 F6 e. z/ ~5 A  F
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて( ~3 a! U- x; ]" H
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の! R, w  F$ Q' g5 x2 l
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
7 |# s) [- x2 W! K9 ]である。- {) _5 q. Z+ P( @# z: E: M* w2 I
 
8 g5 y# a# }$ r) \1 i1 X6 h" Y  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
: O2 s) z: c1 v   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
2 x5 T8 a8 \# ]( Q, z, N/ t$ |   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ5 z0 D, Y2 @6 q2 Y
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の& u8 K) \# ~3 w
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
9 G: q0 R0 c* w 
0 G, T; k# u/ J8 _7 t こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子/ {* M% ~6 k4 g: Z3 f" h1 l
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の' {! v) B+ v1 ~/ x9 q) B$ p
ことに過ぎぬというのである。
/ B7 w2 h0 U2 n% a 
1 X- E' u: U9 g 3 |6 i( b2 m# A- ]* `8 v
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ' v6 s6 Y7 B% Y& R
のことを語り明かす。% g% r1 K/ F* f9 y  G( m7 I
 
* M4 F. [2 f% V8 q# b3 J/ Y ある人から、2 g- s  G) J+ u4 |, o/ r
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」3 X4 K. D* z: L) n5 j# s& n; ?: B. x
 
! _6 B  T. T' O2 n: | と批評されて、荘子の答えはこうである。. W' l" S4 u5 y& y
 . s8 Y5 o# ~: [% G
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし% t# g. q$ G0 ?. T
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ9 i% g- [  W8 W  ?. z
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
6 F/ ?, [5 ^8 n* N   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面1 w* E+ }# r0 Y6 t. W
   が何かの役に立つだろうか。」
3 _2 n4 j2 P6 _2 n% ]4 D3 R ( s0 V: H, j. W. b- u& A
  「それは立たないさ。」
2 ^2 K! }% I5 s) [7 s9 V# X 6 Q4 j& }# f" T* Q2 u& Z2 O
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
0 l- m$ \1 n2 b   もんじゃないか。」
6 c2 y8 P6 W: ]& Q4 X6 {1 ] 3 w9 ^/ ~1 a+ L' C% f
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去7 \. e! d; g+ L* x& D
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
6 L0 d* n, `3 u) l: l0 O* v常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
& N' ^6 S* j$ m; [# gかにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
& P. n- n$ I; G5 U3 ^( ?  yている。( N% p0 N) W3 E  @$ ?3 t* T+ Z) a$ a
 
5 [2 R7 t7 i$ V/ g% Y, l/ ` ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
0 j  X& N7 r! L+ L1 E0 J大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
0 I* L* f2 U* x# w- hない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
' p# s; l3 p3 E$ r# x- G; uという答え。そこで荘子は弟子向かって、
! ^, q6 P3 A5 j 7 ?- u: f6 t  ?7 B( n  L; ~6 ?
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす9 X7 U9 R5 n$ i( x  b" g+ q; R# b
   ることが出来るんだよ。」
. V2 y( z  E' [6 }$ w 
# l; L$ N! x3 S4 f! T6 N8 _ と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は9 ~/ U9 L: k4 c# v* r. m
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二, ]4 g. [% ~; F
羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
0 {5 m" z$ ^) {# Tけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
  Z! e3 p0 M; H& F 
; F' c; Q1 z0 z  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生! Z4 j; u1 q+ f' [2 O0 z+ |, w; R
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
% _. H: L, o( T- ~; Q: x7 D: E: E1 e 0 l% \* q! X  ?/ o' q: O, Y
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。3 h8 s0 j: o9 e. }* `
 5 C, H' s# W  B
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし( z" E: z1 P+ \$ m4 ~! |
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
; }: v$ p+ x% B5 \% H7 W8 P   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは% c5 z- Z& F$ F* B5 z2 k" o3 \
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して( D! a2 [7 z- `1 A. o9 @  p. d- O7 L
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と3 J. ]3 ?. j- E6 J
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
! w" c8 M- T2 ~1 A+ R. u+ r   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
- y6 g! a4 M: _8 z   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

' E$ C8 o  C# D* z0 x* }, s5 J
6 o0 z8 ?5 R3 l  B4 Z渭城の朝雨 軽塵を潤おし" K9 B6 G& S$ k8 d8 L4 r7 y
  客舎青々 柳色新たなり# u% a3 d7 P9 Z1 p$ P, H6 V3 f
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒. y1 U# \5 F$ y- Z" x6 e; {+ b1 r$ [
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
1 h% F$ o- X4 F7 A( t 
7 d3 i, P+ B) ]   朝からこの渭城に降っている雨が、
2 |+ ]7 g4 Q; l$ Z' N8 b   黄塵をしっとりうるおしている。
9 |- z1 A( ^5 T1 H 9 N8 n3 z7 r( ~; w8 n; m
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
. {) c* H( j3 ^! j# ^; C+ a   一際めだって緑を増している。+ ]7 k1 h% Q7 f- l4 h
 0 B3 n( @* s) ^; j. ?
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
, h/ T! ~% }. \+ F- B. s4 H2 p   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。) _2 i4 s! N5 s% d
 * k' ?0 W; V- r9 n5 J
   ここから西、陽関を出れば、
" t4 u" H. Z/ r2 u   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。* u- X' c7 @5 u# @8 O
 0 M/ }& A7 k  Z0 k) _
 
% H: S6 \$ E, [! z. b5 i/ m% ~0 ? 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、2 {5 E, h: e" Z* u( L
 「元二の安西に使いするを送る」である。
0 h* b; H. }% d5 I6 x1 [$ h% v# b/ T: K 
. {' P4 q! u8 B& C( s8 j  \  i 2 R. p  O/ j$ ~7 y2 p- K/ O( Z2 {, l9 x
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
2 z' f, o0 M# t+ `/ `宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
' q4 j- h, u# j% X- Sと二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
1 ^& N, p( i: C9 R0 y9 X4 v4 x& e0 J% N期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで9 s) J5 R- q2 B: K
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
9 a: N$ n+ j6 H* {るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静; C3 j% d" L! L! j- @0 j) ]
かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか/ d: |5 O, P8 t4 f" [
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
$ z% O$ ~/ [6 \, Hとになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ7 s2 M7 u' m9 [2 O
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。1 o  N$ t3 Q* \2 y- s* F
 
1 v& k8 A3 ~! J) @" B 
% q( `/ Z) a. p* g2 G なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三% E- B8 I3 r9 T8 o! \# j% `
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな* X9 k" r8 g) {* k4 g
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡6 \1 h& Y1 N  X# |% M/ O0 n. v
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
- x) y  x" U& |+ P+ Tあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ& V/ r4 _* J" H& [
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で& Y  C5 `, W* m7 Y% A  {) p
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
2 h% R% d8 F" }7 g" i( x0 @7 ^らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通3 e6 z/ D) d$ L( l  F
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
: R* w, [% I: a; `& X7 H+ t" ?をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

* f8 d' `' A' k3 |
" F, B$ ]9 k$ m# c- o; q昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐) N8 ^) e% r- K* Y% o4 N
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
& W  d9 X1 A5 p: y, K6 lある。
& ?9 H/ |5 L9 t 
8 O8 e4 D6 p4 x  T6 H8 } ; i. p$ q. q9 X# `9 k5 \% Q5 r
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
& W. ^- v% Q% H2 ^! i翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬$ V; A7 x: d! F. v
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁  G5 R# o, h, _/ m5 o$ `6 L
は一向に気にとめる様子もなく言った、
7 [. ?: f6 ~4 z- c# {9 `$ Z   t9 R7 f5 T$ B' m
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」2 k: b4 f' k3 E8 n+ A7 L
 
- q$ Z" U: H# t3 w; B% l 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
+ U# }- h6 _/ {帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、/ |& E, F  w, a3 T$ @9 F6 H
 3 U8 y0 l5 d! O8 K. w, |# k" d8 \
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
7 A+ ~& {* Q4 N# G* G + ]* v% j  [- w9 J6 u  G
 と、少しも嬉しそうでなかった。* w, `8 a; v3 v% ]
 ' }2 s# k, b' u5 m
 
0 I! N( v, p4 [2 k! O3 p+ e( D) { 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬! L+ J0 S: A; N' P& E$ `
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
3 q+ y+ S1 B2 }( S( xに思った村人は、また翁を慰めにやって来た。4 Y0 c2 [: ^& C2 J8 ]. F# b. y' O$ P
 
$ b  c( R+ K1 a3 u 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
! L3 o" c* [) }7 k2 y7 V ' ]$ f- i5 I3 o* _1 j! G
 翁は依然として平気の平左であった。
- w4 d  M& r, O 
# M) w( u' F7 U& ^9 n, r ; v. n" a0 x9 ^5 l: P* I7 i
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい$ J8 ]0 P- I7 z" y
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
# ~) s( z) q3 \3 E* o息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった( n4 Z6 `0 V5 Q' G/ C6 f  D
という。3 ~. {7 e& o* R/ M( m2 }8 \( U
 
7 R# S1 U" u" \8 c0 ^* C" U) W5 w 8 ]8 K. Y4 ^" O5 V3 Y" E
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話" B3 Q- U9 [% v( b! d& h
が載っている。
( t) |* S" q- y, f8 ]0 A3 {1 u8 W % G5 ^7 l3 c/ S* l
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉4 m% i  `! @: p
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な7 j9 V  v1 o. R- R( v( u" {
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い! [+ c6 F* T! g& ^4 @) s: Z/ c7 Q
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな/ i* y9 \; U- v
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
% C# U3 X4 U! l 
+ ?7 b- F! H8 p+ Q  K ( g4 z/ E# I$ j  _7 l5 p( z. m0 b8 @# n
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等. E3 P/ D; N4 U/ ^! [. U" L
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁" O/ A7 R. P0 q$ d; \+ m' ~+ n7 K
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味, b8 T" Q9 x# c$ D4 R7 p
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
6 N1 p, E/ T9 w9 l4 |. U " t3 l+ y; R6 g8 {) d
 
- \% {0 x* H( A 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
% y- G1 ^. f" Z$ P/ Z(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも) a/ z6 D5 J. b& Q
のであろう。
7 }) {" n$ U/ B/ }8 f9 U 
$ {5 }$ T: Y' K& c ' O+ O; D/ w3 d. z7 r; T
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい
4 f2 I- e( b# Z; i( ~! dるように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
1 B! r  r9 j( z& Lが自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。) I5 x2 ]2 r  ?* r- ]
 
% T1 ^% D" r: F* W/ K" R  E3 z6 w それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ
9 L, ~; X  v5 T1 B0 Vれを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

1 Q& f+ S% C4 ~# i+ N
/ ~* ?% `* `; }7 D+ a 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
! a3 K) q8 K$ @3 r) J! Zる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ" ]& R8 v$ M+ [- @" t! \
の音に合わせて詩書を歌っていた。
$ h! q2 q; s* x/ A, ?9 F! l2 B1 j ( U& \9 I; D1 o  {2 n5 K
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽/ O) |6 i0 p4 }  v4 u8 X  {/ v" @
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
; ~; y, l9 P: H+ U歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは% m, i: C6 S; K% J
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。! ~. J% I, T' ~, o( ~6 u
 
" ?# X: C1 `$ y7 b6 U よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
5 |& g4 O6 K* R# j2 X2 ^: U重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
, s: C" {- s% I* h 
$ I) K( W% R" ]3 U' f% a# a( S; B 「子遊よ、
1 b" i! Z( e$ H4 ^8 T- V5 e  武城のような小さな地を治めるのに、. L& G+ r6 K  k) z
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?. _* I! H' [$ g8 F0 V, S
  鶏を調理するのにわざわざ、  ^5 A8 ~" \- s+ |
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
5 T' i% t" t- _ 
! s* m1 q* {. e 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
+ x8 Z$ B4 k" O# }2 O0 j) hなかったので面くらったが、
! e3 b8 O$ B: A' I; | 
3 O+ M; d" l- Y; B" z) T 「私は、先生から、; @) d0 L5 H$ ~3 h' q; I
  人の上に立って民を治める者は、& W) P4 e$ r+ U% D' T$ w) `0 `
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
$ z4 `% |7 K: P& [8 i* B  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
3 a9 J" Y% O2 w" o  よく治まる。
5 S( P& R$ \+ G2 x5 j. p  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
  U3 s2 M1 H# O: }! a/ a  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
, Y. Z$ E. G) f2 a* D# e% M  J7 \  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」' t; H7 Y  r7 a  u& N8 k
 
0 j. r9 _# M8 B7 W1 Y2 F& C/ I9 } と返答した。- M0 t0 E5 r6 }! e* s; a& t+ D
 3 ]* ^, i" k9 i' f3 l- O
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
4 [; s/ }1 i& L. o2 A: g" e2 S; sるので、少々気の毒になり、
7 K. [+ F: ?9 r; w) C 
: f, i& h; |0 q3 W8 W+ g; Z 「いや、いや、冗談だよ。
% S5 O5 T" ?' F7 J  子遊の言った通りだ、
, Z2 R5 a0 P( b5 ~0 @0 p  立派なものだ。」
4 G* r) {5 i- L7 z5 n + s. w" b  f! y
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
6 ?4 g% M; n" a; i& p# i4 | 3 r5 {8 E; Q: f
 & x' F9 r+ R# T" T5 A/ z; \; O
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
' @7 e4 t* }; ^& B7 Yするのに大器を用いることの意に使われる。8 _+ e1 `! f  [% V  S
 * Y! z6 O# M0 O% @" h8 v8 h* y+ W
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
+ v( C; I4 k$ ?3 }$ y2 F0 G6 I必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
: b# A: ]6 _' e* Z  nずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
% p" T% k0 |2 Z! I1 L

( v1 P* S' l7 Y* O7 q孟子の弟子の万障が師にたずねた。
# R4 l: B( n; J6 \5 \; u9 n 
. X) Y3 K9 w7 M0 c) L 「孔子は陳においでになった時、
' w$ O) X: ^" i2 {5 Z # Y2 |0 ~  I/ Y! F
  『なんぞ帰らざる、% s/ J% |- J; f" t7 ~  U7 l* d
   わが党の士は、2 D  v8 X" x- E# E! K; x3 V$ f
   狂簡(簡は大の意)にして進取、( x! a; ?6 M& K$ X7 A
   その初めを忘れず。』
, O& G3 N4 K+ f- d% ^; k( R3 v. j* ?            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)2 P+ o  r4 f: R3 ?
 & `: j  C4 d' o0 D
  とおっしゃいましたが、& l/ R! }( R4 o+ T( \
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、4 S9 Z$ |+ u3 ]7 S9 \* u( _9 x
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
9 c+ N' t) Q7 H  W& _; c1 F9 _ 
: L* o9 g6 x, v0 ^" m 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、4 s9 H8 m) J, `! o$ X4 N" U0 h
  それが得られぬから、
1 x8 d5 c9 C* H, b' s  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」7 k/ J0 u3 f7 L# f4 [; U8 i
 
5 i' o2 Y. f( g+ v% ] 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
: o- a) }# c* s1 x人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
9 B, E1 ?8 p2 J( t8 Z7 j6 cゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
1 Y: B! p% Y1 X; Q次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
7 ]% H2 b9 O! J5 }( K6 @行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
" Y  P) S! V$ w8 J" \5 E7 C者につぐ者である。――9 K  G  D- g3 T' v
 6 _( B* n! U* O4 J3 W
 
9 _' {2 u; M) w4 l% @, o 「孔子の言葉に、9 A8 G* a8 R- M+ O  S
 
! \2 t9 b' A9 [7 x  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
* P3 Y# t, x% F" j9 k# d   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
: Z$ O' ~; c" k, j+ T9 e2 u   郷原は徳の伽胜辍籠
+ w% `; F' x$ b( x9 y0 j: e5 y3 U           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

# c7 X* F* K7 a: {9 E
/ T" v$ _. }# X' A6 S- T3 U有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
6 N) ]! i5 [, O8 fの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
; m; v: r' {! p4 i# o/ C入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
8 v6 p0 ]- l9 y. f5 i/ K7 T示した。8 @- z) `0 }- A& \
 
' |0 s% f' N6 C まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
" G5 s% r; {, `2 q; K7 y& |" w( o殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
! {1 N: e/ T) S, H8 \; Eれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印% D0 H# k0 e& l9 q' \8 z2 `
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空/ A7 {8 y+ N% Z5 Z6 W) ~
を眺めるのだった。
! o0 r4 E7 m4 e; @/ ~4 f8 z 6 \) u5 \4 Y, f. D$ R1 O6 d5 L  `1 \
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
7 @7 `; ?& v' U8 n' {% J7 Gいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕) \% T& J0 {, g2 G  k/ q+ d, @% \0 R
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、/ r( v* f1 Z7 n) b
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので' [: `$ |$ l  g$ t
ある。韓生というものが、これをいさめた。
  G, G  N0 \! u$ X+ Q5 l 
; R/ C' q. c) _7 g' f4 Z+ i 「関中は、
& w0 M. h: T# E, U5 {* J, {+ J  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、3 L% _: V% |$ e  m
  地味もゆたかですから、
0 `# L: o- t) H6 C$ R  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、* ]3 u$ e4 v' R- R- @6 w
  諸侯に号令すべきです。」
  F; @/ E/ \: \5 b ; g' f: [: y  f
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊7 g/ S4 u% R; L( }, I$ G7 S
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故& q. E* x$ G9 M) y
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
" a1 K7 S1 I" aった。0 C/ T* O  k0 ~( t7 ]
 1 R" R. Z3 Z8 l8 s! X- e0 S+ n( u* Z
 「富貴にして故郷に帰らざるは、- Z5 Y" \: k2 Q: B2 S5 f' r/ L
  澶蛞陇埔剐肖绀贰7 s. u( n& L* K0 m8 v8 X1 n% g7 Y
  誰かこれを知るものぞ。」
" `- d9 ?- d0 X8 }  ^; J 
' w8 Y4 u0 ]- I* H ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
2 }- {4 W" m+ M知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。# l( z2 u7 j7 G+ `' h
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。4 r% K9 H# s* N2 K
 
$ D$ O, R' ?2 P, h5 \1 G: {; M 「楚の人は、
5 Z8 `0 i7 L1 O  c9 \4 {. s  沐猴(さる)にして冠するのみ、
: F: G! ?4 k4 q$ P5 e; {) x  といわれているが、
' M! t5 {% V& w+ d8 y. v% L. [  なるほど、その通りだった。」
4 G9 w5 e/ D" [( F! _, x- q 1 C9 C' L2 ?+ e5 G
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、: X& V" ?4 a( `& V  Q' @$ M4 j
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)- c4 Q3 G5 I/ S  c0 c7 p
 7 B. H3 j- F) p+ B0 C
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
% v  m2 n+ ~$ `; jて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や) C; @/ W: J' \& c1 L
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
+ t8 q+ x' M4 S. R 2 W: p* T- ~  V( Y; A  g/ m
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
8 H0 F* H( r' ]3 I7 L& O- `世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
. ?. `0 S# ]; e, U, p" s0 D2 i) Pた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
0 q, ?5 f2 X! N4 o; a+ n; y9 z(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ; s6 d  @) F. o5 U5 j6 ?+ f
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項. ?( @$ o$ _8 j. x
羽のことがどこか気になったことであろう。
1 u( H. M  [0 x8 ~- d 4 k* D, K$ }: }. ]
 
9 J& W6 q9 u/ ~( q) `/ _$ z 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
" R  Z, p5 y2 B/ F「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

9 t2 c# y, h) Z+ |+ c3 q3 J
2 b: M+ |' h7 p9 G- D0 J, D/ ]春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
9 g4 }- _+ o6 O, y3 u8 v! M+ mことであった。4 t9 M" p$ N& B! r; E/ d
 
3 p( T$ O. Z0 N3 y4 Z 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除7 d: R5 z1 o, r2 j& x3 a* M
いて、国権を専らにしようと企んだのである。
% r% d6 k6 j2 b$ H8 R8 S7 v4 z - X8 P- x3 K0 Y1 `$ R$ D& r
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
0 q" U; ]  G+ ?/ k1 Q7 aその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
: H4 ~) {, m% r+ r! L: r南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを; x9 c, A; Z( ^% o% ]( S
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は- y4 f, J. a( l+ z
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
- Y( u( m; U! \# k; cへ使者を遣わし、( r/ I! G8 \7 T( [2 W9 P  B
 ( m- ?( L/ ^. v7 l/ H
 「余が社稷を司ってより五年、( S4 B  u! N9 F
  軍隊を出したためしがない。
2 ^& N" x/ x9 b0 l; K  国民は余のことを、8 y7 ~4 Q/ a* k& I! e: Z0 N/ [( s
  みずから安逸を貪って、# g, o4 Q1 e6 x/ Z
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。8 |; D# d+ o4 V% l" s* d
  大夫、何とか考えてくれよ。」, Z. ?) j& }6 n) v
 
% b. ?: w) v5 B; ` 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた# J1 \$ u" d5 J/ e$ G
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。9 h4 H. ?2 j. w2 H6 G9 \6 s
 
5 C. i) P" d: X  P" F$ f 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、, _' h9 i  ?# ]/ i6 Z! c! M* u
  ともかく一つ当ってみましょう。* G. ?4 T6 b4 r7 M4 {0 x* I( ]+ I. H
  うまくいけば、あとから続いてください。2 H+ V1 ?8 w4 E& @& p, c7 ?9 w
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。% O8 Q6 J& p% I/ v: v
  そうすれば、損害もないし、
* A. G3 _* V2 h# H$ }  わが君にも恥とはならないでしょう。- T. h$ L/ Q8 T# l( Z
 : _8 F4 L& Q; ~4 |, P9 n) G( i3 B
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
& i: `  v0 U/ \加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子2 g8 q) C- L4 ]
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
1 x- S! s9 R8 B9 l/ xった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
9 Z. A  Y0 [/ \0 a9 Y( l! g日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。% w  j+ H, S+ ~- u5 k3 P
 
( H' x& J2 f+ _; u" V0 c2 c7 ~ 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、" ?8 K) s- ^4 ~. P5 n) n
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
( X( p) s: [* | 
* r5 m$ i% A  A* X" v' s5 i 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
" }2 C4 g/ X3 I: _! e  a* S% r2 yは子野、真の楽官)がいうには、' R" \. _6 g' W8 u1 E
 6 R' Q3 L0 h6 Q3 w- F+ S
 「なあに、大したことはあるまい。
% }3 f3 B9 s: V3 w7 t  わたしがしばしば南方の歌、
1 u4 E/ _7 A1 _* ?  北方の歌をうたうのに、
/ ?3 J  R) q' M+ p; m- p7 e: |  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。0 A7 u" t* r1 _/ U9 [
  (南風競わずして、死声多し。)0 ^" _( ~4 x: m1 U
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
# R# Q1 ?$ J+ z" P* o8 H . G+ c8 G& p4 t+ _5 o5 T
 董叔(暦教家)も、
& X2 N, X) C9 @( ^. e 
6 h8 R8 I& p, C9 Z' [# I 「歳廻り、月廻り、* V! L5 c" @* F+ Y- d4 R4 G
  大抵は西北方に当っておる。+ w" v- G# G# O. T" D2 n
  南軍は、時を得ておらぬ、% a( J% K& S7 o( H+ L; f% k' c8 a
  必ずや不成功に終わるであろう。」
* u6 y( _' P$ y4 B: o * V) j  t5 @+ J5 a3 `9 E
 叔教(政治家)も、
9 v% c2 T# l2 G9 f" w( c . Q3 M) l2 x& p
 「すべては君の徳にあるものだ。」' R. w" w1 n& o' A
 
% B& B  g1 n- h: m0 E 三人とも、同じような予言をしたわけである。
/ j: ]" I6 {* v3 h9 `7 q; w' v ) ?4 Y) P" v( i0 W
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」- {1 P( j1 ]/ e
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、; r- B) q- o7 |* R2 G
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
- [& c+ N. v+ N* S& B/ g4 V
7 E/ V1 k. u, v5 J, |2 G
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
( ]. S2 I8 Q& C1 R" V! D" W& |, B4 fに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
  e2 C# O% z  E$ t: _& |$ p, t; i& Kた。
4 B, E% ^$ o! y 
  S5 v/ P9 y+ `* D  ~7 V 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し8 F" U3 N3 C4 x$ m
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい" y+ q+ v, i7 N( o
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって2 R) I: U# A" z7 J
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
$ g" c1 `. n( ?0 Mうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。. J2 s3 S) _2 I+ [
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。0 w! L/ T$ W$ g# l! y! M# _2 n
その亭長は、項羽を見ると言った。! ~, z) d+ n: S% s5 }- f
 ' ?! o; z' C% V+ ^
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
! [0 E* \! {5 F2 y) \  地方千里、民惺颉/ ]- _( b6 {1 ]& a; m
  なお王たるに足りるところです。
( Z# L8 h" q, g# i$ A, Q0 U  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
$ P' G2 C+ {; Z* I0 X' m  他に舟はございませんから、
: c* V0 ^; x# Q/ @/ b  N% I: e; J8 b0 }  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
. [* j( o$ r( D, [ 
: I" P( A; z9 S7 e, M- b1 i& } すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。5 x& G( }# L4 f/ {: k9 r- g+ o
 7 [& {, s1 _/ E: u% C, x
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
: G( m! @) A! G  自分は渡らんぞ。( Y4 z1 K5 n! Z( C& }! o
  そればかりではない。- d" a8 L* P$ F1 e( `
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、* @5 t& |+ k3 U  Z! T8 d
  この江を渡って西に向かったが、
! Q, S5 i- T$ }/ h* y  いま自分と帰るものは一人もいない。
) s& K  M) N1 N" V; M2 ?& `  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、: v! F, S4 z# c7 l
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」2 z" M2 M' Q# b* e" R
 
# c: t1 r; Q3 H$ \7 H  w, ?4 U. k 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
1 b4 E5 V( F! }. M- e# p+ Oてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、
! y4 `9 U' |* c: E  i& O 6 s3 ]& m# a) s  J* x7 a5 j4 m& Q
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
3 ~+ N" d5 Y0 \+ V$ C$ P+ f * M) P8 \1 i* \: Z% C$ C; ?
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち
; q/ a7 M; o4 g6 s- l枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。4 a, K3 Z' C7 l0 j$ l
 
# M5 C6 ?8 B1 A3 D9 |8 @6 w8 W- J 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に4 z' [% x4 V" f& N
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
, [6 Q9 x( P, j' H7 b) c 
! ]  d6 P: O/ b: d3 c' a+ y6 ~* b 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の1 F3 a: z2 [) `8 x% S/ r0 w
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
  i. [% g! D- F! f+ @8 `( G5 ]た彼は、1 j' Z( B5 \# s1 m
 
( Q' S4 ^: J! c7 D4 g" D1 L 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
- r5 w) d( z& @5 j" ~ * B2 y" I" z% ?6 r! ?5 v
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ- G/ p# \/ K& T: Q2 r
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
: L. |5 K, X1 v. H0 l# Pのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを5 E5 p3 w) Q6 d
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ" }# b4 K2 h, v
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
+ {7 z( C& w' w* w4 F* a, T* T0 X2 \5 c 
) m. a1 G8 [- x' a1 _; p+ M. E その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい$ V* |: y4 ^: c$ _& l
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
0 }3 V: C; e( x5 Q( Z2 gつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
! C% q3 l  n# k2 dましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
1 V, r& l  h. G7 ?                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-2 01:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表