咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44843|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
1 `$ }' M1 ^6 T* R8 A

% k6 d4 n* v. t! r4 j7 S戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
& S' r. S- ]% Y% t0 j/ o年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする
6 N% x: M) f, d9 l8 fところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大7 @; {9 j( L' _; {# X# F
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった( X+ M0 p- o  S2 @) Y! H: Y
のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
) D: m3 C; Y# s1 r/ L6 J9 W$ a. Iう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
* g2 |( M3 B' Z. } 
5 p6 y0 Q* R8 i 「破胡は腹と摔扦埂
2 ?& r& N' F4 a* Q8 V  登用なさってはいけません。
: S# _; |7 I+ ?3 P% |; h0 }  斉には北郭先生という* I& M3 o* H, D/ J2 Y0 [, ^5 l( M7 ?
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、- r1 h4 i/ `5 ^7 @2 _/ V( _
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
1 V  m6 Z0 _- z% c/ B 
2 s  ?+ Y! i* |& J& J! g ! z3 |: B! `1 o! m% b3 Q
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と7 H) O4 H/ w" H! k  v
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
2 u1 ?8 u  L0 m# z4 U出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
* e$ A' }8 d- H* u手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
. y8 `( g$ S/ J9 w3 Eことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調# W6 K* A) `1 t7 N. q% ]
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質6 z0 X8 m0 l- {. |: Q; _# Y
してみた。% E' x+ [/ W+ A/ ]2 a3 r1 J2 r
 
: @; Z/ ]& E" `- h9 ] 「私は十余年の間、
6 y1 r; {* {: _7 d  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、5 `5 W' A  C& T0 _, y( |! y' O$ s
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。
0 G( T! [: |8 Z  g  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、' s" _8 h' D, h$ s2 K/ c
  もし私に罪があると致しますと、
( Y& A* V; x! e  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』2 _7 V% X7 M7 q7 [. }3 f
  という、疑われることを避けなかったことと、
" G) c$ N6 b/ I9 d3 b  九層の台に閉じこめられましても# R( T: `2 j1 j- ?1 w4 F* O& _& r
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、7 Q6 A; |# }! _8 m& A
  私の至らなさでございます。! _' c. p$ B( E+ ?. a
  たとえ死を賜わりましょうとも、; s- @5 P1 Z* c, ?4 k
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。  P5 ?$ Q3 ?5 l7 K& r+ T+ b
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。2 i  v3 I1 w4 y. m" H- N
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
& p8 `1 x, O$ W  中でも破胡が一番ひどうございます。
  V, e  }3 q, p- }  `. ?9 G( l# f  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
9 @" W( n! V1 _( ^6 d5 ?  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」4 W& d! g4 f' ?
 4 f+ H- u" I$ s8 `/ m7 p
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
  ~) H( u( I* Eいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
8 H2 P4 Z& c) ?6 O2 U破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
( V, O. I* ~) J  O8 ~! ~& ?/ e3 o 
8 h& ^# l  x2 {8 d 
6 Z% w6 H  o. Y5 A6 Y& W7 c この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語) f$ R# G0 T5 U: l% X1 g
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
& Y, {6 K0 h& G4 u思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
; X) O% a4 v# x: }% y* i  D  j+ dすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
% p0 [. E& n: c4 i! Dから疑われるようなことは避けるという意味である。
3 J1 f# o" ~4 w, ]- q$ W- } 
/ K. I+ x( [$ ^( n, z1 U' m3 f, Y 7 g% l. |- k1 _: d. j- Y# U" ^
 
9 T+ m' Y) o1 Q$ } 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
" m- r0 A9 G2 S6 n8 B9 ?7 P% S履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労; j. U. c. Y8 s" i
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては* ]2 G+ S$ o+ w9 }+ N' i; ~
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
4 ~' x8 g3 y6 l/ S

8 m7 ^. w% @5 r* j: l+ ]5 e漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし2 [- V: Z* M6 o& e* n+ d8 s
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること0 C2 e2 h+ n# z" Q' v6 l1 f
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
* I) w, u8 P9 u  s将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
# K' q. v9 @  t- k' s他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
% \" J' ]6 I* C御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
& _+ \& [) M; x% L8 N  v" G. D. Nいか尋ねさせた。) G: K8 Y- T0 N9 `
 8 b/ B2 k2 f3 |
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若: l+ k+ I1 ?5 F: Q- [( h
い時から対匈奴戦に従軍していた。
, H2 R$ l' [( w  Z0 j" } 3 Z8 h  R3 s1 r& f! T' }
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
( k1 W% e* C+ F& |8 f6 Y' Q" y7 Lれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
$ [  |% ^5 [$ d# G0 o. g" Nし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。$ i0 b& p, p% t# u
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
2 d# I5 o$ a/ |9 R7 c/ T奴・対羌の生涯がはじまる。
9 Z! k/ Z! T. j# z  w" |0 Q 
7 q% ]- X. i& `1 s; |7 q+ { その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ7 E* t5 l7 e3 g' q
った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。/ Y2 S/ L0 [7 t/ r: N8 H
 2 w6 _1 }, |" @/ L4 h
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。8 D7 ~  {, J! X
 $ F9 d/ Y. v2 `6 S0 l
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
/ ~; b/ l* L5 J5 l  g  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
* Y* h0 ]/ H  }. ] 
% W6 W. i+ t8 ]- p. {+ ~3 y, F! L 老将軍は答えて言う、
4 z  X0 C; _2 e( b % T1 s8 }  U( x, h0 n6 c( F# W
 「百聞は一見に如かず。$ D+ v# o( V! p- |  P' C
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、) S7 i; A3 R1 Y" [: ^3 T
  それゆえ願わくは金城群に赴き、
7 ^' N9 o+ ^: U6 _: z  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
7 ]* U* T; [( T1 S7 \ 5 }; \0 s! \/ e# ^
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)2 m$ f2 n5 K* u% M, _, _  n
 
+ r" W, |* o& @/ M7 _ 
" ?# g! I0 P: N: I 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
9 e( a% o1 ~/ _6 J1 xる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
( @; }7 ^+ }, A( R" [( i 
7 I* N" ]( n7 S 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
  f+ e4 k% F2 k  V
) Q! h' x* y) c  k. X( H* }9 J
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
1 }4 A7 {9 b+ c- t2 e& w0 A互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ; v- C+ c# }) g- D! X
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って2 a$ Z6 H5 k7 P% o
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。  y: E& Y) Y9 x. N
   _4 R( @' K1 v9 l1 ?) L8 F- V! E3 h
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
" W( A  U! i7 Xた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が) @. w' C+ R7 f2 h$ S' n1 Q) O* s
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
" s$ H0 G$ l) k5 {+ P雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中9 |& \5 a0 c6 I- ?& k8 G% h/ Q# ~! f
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
; D6 l9 r# R9 r. B物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。% y" ~* s# H1 O/ O  e
 ' c2 a; [# l: x! `3 J% U7 c
 「さぁお立ち会い。9 A3 W) h/ l4 ]  s1 ?2 t
  手前これに取り出しましたる盾、! Y9 y. l) G% y( D
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。5 {0 \  W8 {4 C2 ^+ Y, y
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。, ?0 m. F' a$ M4 `6 ]
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
* l) Q1 O3 ~" i& n- u# f  さぁ買ったり、買ったり。( X7 O2 y" u$ e' g$ g& I
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。, Z1 l2 O; F$ y7 s
  その時になって慌てても、もう遅い。
. Q( v3 E9 D& |+ |  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
: f+ R. v" g- O9 ^: Q- n5 @. i, m 
% h: W; i  k' a2 W0 w ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に6 P) N' r, y) n/ q7 a8 H1 X
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
0 c0 ~! x, G, c, r& y前よりも一層声を大きくしてわめいた。# c/ ]- N, H+ Q1 U6 b7 e! N
 
9 I9 a- h! P4 N4 O( X- l 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪/ l( o- b; V$ k' d& J
  目を開いてとくとご覧じろ。
8 E1 W, G  q/ k! G: {  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
( {1 r; S0 I: L, L) r5 v& J  ]0 `  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。$ Y* c$ H: t- I
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
9 C+ d- z7 t4 m# E) q. u, A  この矛にかなう盾があったら、2 g$ o- L$ C! s# X8 j  i9 P) {
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
2 q: _) e2 x# }, T' S+ n 8 G, b% n/ D% o" H/ \2 E5 Y. c& q0 v
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
1 ?- v# Y; ^3 q/ Kて、やおら口を開いた。
( ^. w; Z: v: c* ^ 
. s5 P# }9 {* g# I( \ 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
3 Y0 m  H* W) ?8 B  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、# D: z. ^1 t) j
  どうにも解らぬ事が一つある。5 ~" u9 a; ^- Y2 d2 i+ |
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
4 {: K3 w6 X8 z' R7 C  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、8 `' T' `: ~: w- B( j
  一体どっちが勝つじゃろうか。. q) Q3 p; d6 e6 A' E8 k9 }
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
3 G- j6 T6 `" i) z5 n 
: R5 q" w( \  y 男はグッと詰まった。6 |+ `5 W/ X, F+ M
 
! ^% g, D. K2 J1 }' { 「それは、そのぉ・・・。」
  h. g) V8 Y8 \, C, w 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡0 |* q6 u! Y2 [' }2 C) r3 \5 J% J' A8 S
   K. u/ k  B+ L7 ^% ~
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
& F2 [/ `$ p0 c' rと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
/ G) B  i! Q2 G: e* rくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
2 s3 G" \; ]' t4 ?+ }3 Fと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
7 {, u0 i1 l* qいかけた。
" r/ a# G' e! Y" B, z0 U2 }* Q4 ]/ e( l* ` ) M2 N- S' K/ f$ @
 . p9 a4 X& H4 X1 p  V0 c% C
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
) N) _( r& s- K7 U" o' M. ]書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。/ l& Q: \: L# _, S; `: }" f
 
& B& t- M& D- X4 c: r こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
/ `( Z0 `; \8 q" z3 Lとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

5 Q* \0 j8 G: t9 \
. B5 x4 y% {$ [; p# i2 s ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の
3 R2 ~, D: ?; Y讎は国を同じくせず。
" n6 T6 {. Q8 o0 @ 
  `  x- _8 h/ e(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして' x; |2 A! B8 i: S& i
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
$ D3 {0 B6 V, n2 G3 w( N( G" V 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ* `# w$ T9 D4 d  o
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
- s; P3 A: ~5 C すべきである。)% U1 m0 T, V$ {* q! l+ \
 , I: ]2 v" ?! J3 X; _
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵1 u, _. Y$ K% h8 X( G
討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限: n5 C1 _+ X6 h
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
5 K* N0 a& U: P6 ~$ d* N6 `とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
% K- _1 d+ ]" \. O( i- P  \; Z: \* _その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。5 P! A& S% }& d$ J
 4 h" _% P. r, U3 ^' z! {
 + e% Z; u- t) z' D- L
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
- C* m0 X" Q! |) }4 w/ }6 U8 z2 fても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても, p2 {: v- n8 l6 q3 W4 f
同じ「曲礼」上にある、& f: ^, f5 H, ?: H, _
 
5 d& v+ q% w  d5 g ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて" y  I- u2 i& K/ J) g6 M! a
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。" n4 W/ K$ @8 p
 $ c1 `4 r2 `/ P  P6 H% u
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、
' f. I' G8 \! i# E4 v: t 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人+ w9 ?2 y8 Y! q; T8 g& H1 j1 p# s
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
  f- E) O' c4 m* B のである。)) l. U1 m- S5 u( {
 $ x. m$ S- ?" U- U2 f/ R
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
- P/ F4 E' F; T; i" w6 i9 e0 R/ yしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ  O8 U9 M& s' r; g8 J& F
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
8 i  D4 @. y7 `' z0 H# A3 N子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
6 J3 O! w) ~# \, H0 D9 u3 K9 n( A 
( i2 V6 c+ a8 l4 O: u ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ! a' z; P- N! w  ~; r  x
れば、交らず、親しまず。* j! e9 W9 }, [9 n- a& B" p- I1 ]
 
3 [. N! z( Z3 d2 t6 S(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
( q0 F9 ]3 [. N7 q& n: H* Q9 q 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも& C. {  y+ a9 R; S+ G% \
 いけない。)* p% ]3 z4 R6 Q2 ]0 p2 J
 & c& B( `, }3 \1 C) `# H
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
' U6 e8 w! W5 L" m9 s0 S+ T) oお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社5 b; u( L& h6 L: }' |- O
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
# R/ u% n; s0 X. bでは例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と4 ^$ N) B! M" z6 d% a% u* I+ n
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生: l8 i& {* S3 _  J/ ]  g
まれてくる理由があった。, t3 K5 e. j4 L# Y0 K! v7 Y* s
 : F( ^4 n. ?% n& v% j
 * k! S* M3 ]; g! f% ?( C
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
- y2 y& K- F# u, {3 ?9 P/ o道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
4 ^5 U5 J1 C- ~5 q* M: u3 Sだ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。6 m8 D, G  D$ R
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述% |3 H9 G  W: A
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
3 ?/ T7 s0 k2 p- f 
8 g8 r9 _" M1 `( r9 d* v/ ~( V 
- _+ A# |% p7 ~' b! B 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな$ k$ }3 G# K" x7 q- R. p6 V3 K4 g+ p
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

" H5 A$ p, \" Z  l: R2 E9 O1 E4 i  V2 U
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
: w8 l% _+ K  l8 p聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
! K- D& T- t& x時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
( A) D5 e6 D. Z. l3 l4 A$ [も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に+ f! |! S3 @' Y. s& b
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺$ q$ X) q. U" S& [# h) q
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯5 h+ o: w" w2 t
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。8 W6 g; D& _) G
 
$ _" B$ c2 O5 `" P' o/ I% ~% K8 ]1 z9 j 
% D* N& S% U/ ?/ L& R7 ^$ Y4 t6 F 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ5 Q/ i+ E4 A" s& B" _4 r$ K
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
# Q. J0 s+ J' s7 dの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
% g: p' T( U+ S, ~! f端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え& F! p& N4 @& e/ L# x: |' p0 e* M
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善; _8 h5 g8 C9 u% Q( L7 H# g
くあれかしと心を砕いた。+ m& f* k! m& Z5 O
 
! f7 Z; L  b4 C; B- y 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門2 ~* [  F( S6 h  ]
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立( u% J8 |5 [' Z' E8 f! p& p
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見$ E" e$ M7 ], w( s' t0 J$ o
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
  K5 U  ^- h' B' ]/ Y: Yに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの1 ]; p# ^5 e, e9 \8 R) T
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。% R& Q$ `: P& H7 C" w
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
9 i8 V; m8 v' \5 Q3 \+ B5 E情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
4 Y9 f8 e' Y8 R/ l( [& Yと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が7 O, ^0 @: R2 ]% m: f
けたというのである。! k$ }3 u7 A% s  K; B
 * i  ]1 [  g+ j9 Q
 
% d* x8 m9 Y1 \: K$ f$ w$ s 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説2 w5 _; V0 H9 @' j+ C* L
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも: t7 M6 |/ |* H. `& l( c/ s
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ: n: P/ k' e6 n
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
+ a$ [! q. u2 s# L0 U3 q2 ~6 }うのである。2 n; T& r/ F6 u3 N7 B
 
8 V- @% Y* O& l いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは0 o' x+ c. r4 D: y' G! Q* A
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると6 g& }' J; A" M
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと" x% k3 J0 X8 a2 T( F7 c( T1 B
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味8 X3 y! H; j% A' q* r. ~
深い。
, e7 f/ _6 k3 c+ l& H8 t5 {& i* f 9 L4 z1 s2 V& V( O7 q# L: r, N& Y
 / E- D4 k  m+ x6 B. |
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、0 E: a3 f* s# X1 H  e' m7 ~
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

/ {+ ~8 \! L$ b, _! w9 w7 f& N* d, i0 k6 L9 G( A- L. K+ r8 h* {
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。5 x/ z- r: `$ F/ o
 
* k6 k: }) E8 G9 _( F2 D& p9 e' W 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
& [8 C8 u+ u9 t& J" H% u( o0 R # g/ [9 Y8 |9 T/ d2 {* h
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
( L% K  A6 A" Wとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、, `) [6 V$ u5 i0 ^
 / T$ R/ j7 }4 L9 q6 ^4 E
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」" V. S* W( I0 M
 
7 X1 j! G: j( L0 e" u7 x という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて
9 l# g$ B  Y6 ]. A( {くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが9 ?; s/ Y5 i% ^4 A. D- W3 L: o
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
, K" e  b) y* `, A( g4 B 
+ U2 ]/ {% x3 m! \0 M9 K6 g   洛陽城東桃李の花  E' I) L$ Q& S! w% c
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる4 Q! {+ z# @* f* n$ t
   洛陽の女児顔色を惜しみ
. P8 }4 j9 j( u7 h   行く行く落花に逢って長く嘆息す1 M% \  [% [  P
   今年花落ちて顔色改まり
- _' `6 q+ |) T; M5 a  N# ?   明年花開くとき復た誰か在る6 F3 Q) z5 L$ i) Y; }; S
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り. H( V& }, @5 `
   更に聞く桑田の変じて海と成るを& y9 z' o. \5 n0 h! j
   古人復た洛城の東に無し
3 l, T- Z1 T( _- U% ]   今人復た対す落花の風) C& V# h# ^3 q5 s( Q" F8 W6 c
   年々歳々花相似たり
* `( q/ L8 X2 X8 v7 m. C   歳々年々人同じからず' O' m6 ?( l' F( t9 F
   言を寄す全盛の紅顔子
% z; s1 L0 B+ Q* E3 P% d& o! z. ^   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
+ H3 m# z0 Q. D8 v6 ^ : Z8 ]. D- T* D. z7 r- A2 _
 
; V3 u$ g' {+ o6 t   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
1 `4 i# F" t) W" a4 C, `   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
/ v1 r. V) T0 w0 e5 k) G   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
1 K6 T# b0 v* S: A/ x' _   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし2 K2 E7 ^, J7 I1 ]
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り$ A$ d' M, m( D5 @
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年; R6 }( ]5 Z( b1 f* F6 v
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
0 m; H5 W) S, C  p( i. P   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏. C9 u" q6 t* u+ {% N
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
% r) L8 [" L% T3 |   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
; J1 z+ p' m" }5 J( G   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、+ g8 }  ?9 B; p; C
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と! M2 S2 R- j! E5 y* m7 c& z
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
3 V! Y6 W" B  ]- ^4 a   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
, M1 o* }7 p+ p, v( J, a( Y* C( O   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
. W- s- E: l" Y) t   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、& R7 t( ~" |. Y; ?, q/ `3 i6 S6 Z
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので) q: T+ U, f4 c1 y1 `% r* R
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ& K: O% T  Z6 X- }
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように5 Y! U! z7 s% C0 E! v) O2 S9 o
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
( U& g$ ^, I; j$ Q# w& l4 F% y) o/ r9 N   まことにお気の毒ではないか、
3 S# ]' U) P% f' J  A) w   諸君はそうは思わないだろうか?)+ r5 M& E$ M0 c% D8 V  h. @" A
 1 _2 [( g; f6 _* r  `0 s' G* o; s& z, C
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ  m1 m2 p: ~2 |! p6 h. W" r+ z1 f7 Y
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ$ p# o, r- c9 [
て、それにはこんな話がある。) {! }/ t+ R3 L' w
 
6 R9 h8 Q( S. g! I4 { 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて; z2 o/ E6 P, J) m3 U6 m
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの" x8 p: [7 {' N0 F
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の( o1 q) H! Y" P* p5 ^4 X
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
, V. s' E7 F4 L) ]ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
4 x8 P9 U9 v( s6 U3 `カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。/ d6 l+ t* t6 I# h4 [" I* v! n: k1 ?
                          (「唐才子伝」)1 I' t+ i7 T1 C, r5 a+ D3 s
 " z! [. H5 l. Z
 というのである。
, p/ x$ w( ]0 @! G3 Y& R7 y9 q/ C # C1 b: Z! g! Y( g# X7 N
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま, A/ ]7 a0 w6 n; N4 D
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
, L' f8 @3 ?9 X4 }$ N) Iされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が1 N" y' V) H" y" M$ ?5 R7 U
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。: q; R4 O$ B7 Z( {8 l% G
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

5 r( A* ^4 [3 Y' t5 f4 e" E) s
: W" I9 [, \; G. }* y 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
- i, e0 x: B1 A6 w! ?る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
* r7 z6 |3 m. P8 r夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
; K& |9 {  D% m- m# Jめたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま( S2 [; _1 {; t' u
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。% k6 a: O: A0 f) {, E6 I
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
# |3 `" x9 Z2 Q* Kだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言
1 V/ H/ l% S$ D# \, J4 Iを評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
' t! B& a+ [. r& Q/ d' C8 J& Qうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ7 L0 J" _" L4 r9 \( [" E! K1 {
る――
8 i) X+ ?( v4 o8 t 
7 f/ x! `( u7 w$ Z1 J9 @3 V, ^ いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
. }3 ^7 ~7 o/ z1 c: [% ?しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
7 `" O$ n$ A; M, i   |% _5 J  _2 L5 o3 g' k! C
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
' `4 [$ F$ n2 S& Q) ?! Q( Q0 M  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。& `4 j* M) S. U4 F8 c! S
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」2 H0 \" S1 W$ i& q; n$ `
 
* F' B- c; Y" R) V  E0 Q おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の( }. U: J/ b6 ~+ b
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇( W" s, [8 K# L2 e3 e5 n5 d
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく! E/ O5 g% j' s6 X: w+ N# D3 v2 k! L
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。9 b3 B" `$ c3 X& _  j9 f9 D
 
! [0 u5 r4 D/ _1 a( ` 「杯のなかに、また見えますか?」
# y) |% u* J1 E" \$ h( L' ]# s 「ああ、このまえとおなじに!」
7 a& t4 z, H8 s7 o 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」2 s/ I# g' b) C9 a3 }. Y; g
 4 j. ^% K3 c# Q+ V+ Q! y1 N
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。* }! g: {3 s) t
 * p# f  ?- T; ^$ U* f. `$ L& D
 
, _) E! q/ G) E! L 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
4 t9 e& o8 n1 @  f* v% X& xの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
  n8 q% c6 _7 Jむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」4 h; O2 M4 N8 u! }7 s
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ( [3 b; v2 n( L4 m
とばでいえば、ノイローゼというところか。
# Y- I; c+ E; @1 x6 a ) Q. g8 S/ l6 B; y/ l9 e
 " D7 F  x0 Z- ]3 K9 T2 W
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら$ i. `$ }9 {% i1 u2 @- z* p
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左0 b9 p$ R1 A' l' R& s6 s  V
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

( T! w3 ]$ J! S7 O' O, k" E; N1 {2 z3 z3 I
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
4 \& f" d6 X* ?" ^だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか* ?+ h& `0 r" x/ x% x
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の* O6 Q8 A& A& @0 `. z0 y
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ2 a4 I* e: Z/ N" B
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
* j8 e' e5 m  W% z3 z: N, u  Iと例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。+ i1 g0 t- p& h6 ~8 R
 . N9 M' X" r( m
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて1 s0 V$ o( m+ d2 K% {
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
2 S' k5 }' l3 D隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉6 |3 n: B3 T$ y( q8 }$ B- A
である。+ I5 W* |. ]/ J- A# ~! l+ Y
   v/ ?9 V6 t: P2 l4 x
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
: `$ w; }7 \0 j   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
" f4 Q" @% I: R: [" x( G& L   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
$ d$ c: h9 O' B8 v9 k' }" F5 e   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の1 ?& i: \1 F' B- a* r; _
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
8 i/ e" m2 R' f& F4 c3 Q 
! |' \+ w7 P3 ]+ U/ [% d+ ^ こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子6 D8 w7 i8 p0 J: v* V
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の; K$ ~% w% p8 h; g
ことに過ぎぬというのである。
& v/ }6 w$ X: V' g, b9 c + X9 |. }0 k! ?- ]2 ~) u
 
  L5 j7 W0 ^6 n) ~2 v とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
, m" ^8 w5 a% R% E. Iのことを語り明かす。: n# v' }( M; u7 F$ A- n
 3 j4 c* l9 a, y9 T7 E8 M9 m& ]
 ある人から、
7 m( s1 J! I3 ]3 ~1 Y  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
5 Q$ N8 _6 f7 R7 m9 V( q 2 I  p" X/ |( f: H4 Z* v& z: m
 と批評されて、荘子の答えはこうである。3 t( L8 D, a6 u  Z  F* j6 A
 
6 e) E; @! H0 ~! r% O8 C$ r  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし( C" e$ U% T; U0 }& z. u
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ) C4 _& G8 W9 _0 S0 ?  x
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈- i' Z# f) E4 U- i( j$ _
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
" ~$ J% ^1 ?2 J" l   が何かの役に立つだろうか。」
6 _8 v& f, F) r' e( L& K' d7 c 5 i; ^4 G) s5 p
  「それは立たないさ。」2 e6 p) g3 ~) u. a
 
' L9 z2 H( Y) ^! E1 u, R  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
6 h4 L/ G" W8 ~+ D& W   もんじゃないか。」7 y# ~1 g* {, q  E
 
6 T& v3 ]8 ~- y5 k1 r/ F* x/ u だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
, ~+ U$ \* l9 ?って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
7 ]# [! p5 L% d* q& G. z常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら) ?# K% W9 y" O" Q/ H
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
0 }0 d' v% [# Vている。
: j; J# y' G& m$ a' V' { 
! }% e2 v$ t/ @( _  I ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った3 v# G! B. B2 D( v' U: C% ^( N. n
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
/ v8 L+ _% d/ t0 E- B, S: b9 Eない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
& k& U! `9 J4 z  qという答え。そこで荘子は弟子向かって、
- Q; O) U7 g" s/ G* O( V& P 
& W1 G3 E  y' S2 x  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす5 j( B* F2 m; s1 u& E
   ることが出来るんだよ。」9 S. u* ~. m. W: T( g' I
 
: a& w: X, G4 S5 Q$ ]0 \: Q! H5 v と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は+ A7 ^7 ]4 V$ y* b" N' B. U
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二# Z9 g! P) U, C2 y; V
羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
9 t5 r; K/ C* W7 [, Wけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
8 n8 `4 o, a) U9 q, X; K; H, N / m9 K8 s% X" z' }2 |& I, W  |
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
" Y, p5 }4 O( t9 F   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
. d4 U: u5 W. P 9 B9 Z6 Z2 X& e! Y/ z) y; Q7 g
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。, i  d& I/ E$ M' Z: I
 7 A- r8 e; ~( ?: l% J2 L" d! J
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
( M* N# X# s  |- @. k( f0 |   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
& I: e' ]/ }( k4 p+ P/ E   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
0 ~# @4 D* M9 Y$ F4 h   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
$ o9 p2 }& C7 Y, a* v* V   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と2 W, Y6 x+ ]$ S5 g9 n8 j( a
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制, ]& d5 o: `* a5 J
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
" ^3 R, d7 @! x  ]9 c, {3 P   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
5 G+ |+ T# D8 z4 [% c6 o

( e1 G. M+ h; {- _  j* l渭城の朝雨 軽塵を潤おし
5 F5 P( q* t8 ]5 f$ t. h. v& E( `. x  客舎青々 柳色新たなり1 @' G, \- J% J, s7 b2 @) d+ Q4 T- |- ]
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒* v  s! \+ c# F5 G0 _# h
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
2 W- b) N! k) e1 b. t & z  Z* }0 m  C( x
   朝からこの渭城に降っている雨が、
5 j% v4 M0 g7 y   黄塵をしっとりうるおしている。3 I( Q6 V" O2 f9 \  M
 
/ P. M/ V& r1 z6 d% W   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、# P1 X& d" D2 Z5 Q
   一際めだって緑を増している。
& c* W* `9 B3 a0 R5 J 
! H/ C9 Z+ B! z  |& F6 O3 N   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
% V! t& j; k5 A& B" b/ V   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
" y0 J* y, ~$ k: U % ^* M" k+ Y1 h( ^4 Q' c
   ここから西、陽関を出れば、! t% H! ^2 z" j
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
* P1 f! c" \: p# w2 q8 ` % C( y- L! z! C6 ~/ |
 , s- O2 B9 c0 M  Z) w! Y! f) W0 A
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、" K* }6 o9 v% w
 「元二の安西に使いするを送る」である。' S$ l+ R& O% |6 x0 l( N, O! x
 & O0 g/ y3 n; t3 ]' A
 $ \* ~& l# L% P! Y6 k, g3 c) `
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛- U1 V' E; n: P; H# i
宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
0 P2 S9 Z* O7 E; Lと二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
/ X# u+ z/ i1 W) ~( a* c8 ?期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで% J  l$ o6 l. P' P) T
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
% F! `9 _7 L% Kるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
( u( G9 s2 ~" `8 [6 a7 Oかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか* a4 x3 I' A+ o: e( {' G# o
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
$ O8 a" _3 u  {9 Sとになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
9 ]- S: }, j. }. R3 Mうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
3 w: s/ n" m: s1 c. m 
6 g2 M1 G# W0 V: v ( A0 h, m7 A+ A0 d, p
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
# T# [. @/ g+ {7 c" [% r' Q畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな0 T; b' {9 ^$ a/ z+ H
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡. O1 b& m3 L9 T! K# n
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
( t! l$ d6 \3 h9 {- Eあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ: n8 Q, N; [/ Y7 Y
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
# F9 U3 l: q# P3 _6 F* c7 ?も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か- }& u0 I7 b2 ~, y) F) e
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通5 k+ I3 K# n6 \7 Y% f/ r
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
3 r' n: f! @" B3 [3 C; ^- i1 _( Bをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

& w5 x3 R9 p4 z9 G0 n0 a7 D/ x5 q3 L9 b  K* C: o
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
( M) a  j/ @! D; T2 I* Tれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
9 a0 E# U1 ]- `5 O; y: b- h4 bある。# C( a5 n* ]. y
 ( F" ~& B) r* o9 O5 e" A/ d
 
6 B$ I2 u  a) j) i! U この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく. U6 y2 d$ w+ e, n4 r
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
: W2 _& M/ L- O) H: g2 nを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
  b' ^3 ^9 z0 S+ [+ X1 ]8 f) `8 i6 b3 ?/ Yは一向に気にとめる様子もなく言った、/ m- R2 v; P8 i
 
! ^% m$ t7 R( Z, z; p 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」6 Y0 T) N* c1 Y# H$ I8 h
 : O. S* X0 r4 J; B+ E3 e2 H# t
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて! L) }  c! a" H, b( @) U  o
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
0 s! Y) G; ]- I% w5 n' g. p; _7 Z5 r 3 Z- d! J: {. }5 x9 u0 x# e
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
) o: w" U) r% r 
& ]! h, }: u3 v4 U( d( ~4 ]" m と、少しも嬉しそうでなかった。
; F9 p$ f8 Y4 S, a 
5 E/ ~. M$ J4 ]' {# H4 K+ `6 U% j 
( U* i7 y' }& I& x4 G 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
& K- |) _$ \3 U" h1 J7 j; p' aから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
" {. d7 s! ], U# v& tに思った村人は、また翁を慰めにやって来た。+ K! p. h6 `9 j$ c
 
4 O: l. A; }; L1 f5 N6 ` 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
% A% s: Q& w- L2 x 
- w# D: ~# H3 [% t& Q0 R 翁は依然として平気の平左であった。
( K/ i6 y' E$ k 
1 Y8 C/ W' O2 p 3 M  B& H2 C8 Y% x) _7 M/ o6 Q
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
. f4 J0 H! P. y1 Cう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
4 u) O9 |" g! @+ r5 F6 a息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった) t  s* |5 k' L* S
という。
% T2 Z4 ]6 Y: D$ j! U3 f1 p 
0 E* ]9 I+ P/ p5 M8 u% K 6 h% r, @3 O# J* ~( h) G
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話" n) y8 [7 o) ^
が載っている。
' ~* s  m5 B% ?& p 9 s. Y* l: `: P/ w7 Z6 s
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
- ]7 b5 Q" a- b7 Q祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な# |5 y, V/ G+ g$ C# ?
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い7 M. j/ |( N: [) |: e
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな7 d. |# l/ {- E) R* s
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。; q! g) M" J: n, T- p
 
, |7 S8 E" J. ^* X : s" G/ e$ z! e+ M( j+ w3 x* K! t. l
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
2 i) H( @% s" |0 c$ Oの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁( N& C' n0 |# X8 L& h
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味  b. h8 V( F2 \! e8 G+ A: u" G/ z
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
; x: H4 y) l5 ~3 _ 
6 W5 m9 d) z0 i( } " y2 v3 ~/ }$ I& N* w3 [* b8 J( r
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」/ o) C( X$ c, V. e1 {+ ]
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも! I* X  l; R& H9 y' ?6 N5 w5 P& b
のであろう。( _+ a6 H5 V) L/ u$ S4 J& X5 Q
 
7 y) J8 P4 g3 O6 N- A% B 
! N$ r4 F2 i. s 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい
. H9 S5 x: M; t7 v" n& x! c- @るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間) g0 j0 L+ ~2 W( L# \) b! \4 R1 y' j  C
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
4 ?# i& k4 Y3 P3 F" O9 O% V * D8 C6 ]) B/ N! P' h4 h
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ) }# O3 `* g0 l+ R; U5 e
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
' C* t( x- T/ O2 k  d( _1 L' ~& ]

9 ]7 D. R: {6 E" _+ i# H* \5 f, ] 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
2 K; z7 r, c8 p( M4 T/ Y/ Qる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
0 r- G. g8 F& v# A5 l4 Oの音に合わせて詩書を歌っていた。4 o( u6 H8 S! ~
 $ {9 A/ a2 ?* k2 Z: O* M) h
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽. a$ {* Q# Z6 w0 f2 k6 L+ E8 I
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦* O6 L- ^8 y! _4 B4 k3 p( I% v
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは/ b9 l$ p0 ~$ y4 {
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。, q+ U% o0 C, o; F
 8 K: W( V8 M+ j1 R: P6 E
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁/ C' w% r* T9 p9 b
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。( {" l9 M* N3 z" ?, d
 % e+ [5 V6 k# O: ^: F" [
 「子遊よ、1 W! }! R5 z8 a& E/ r* Y
  武城のような小さな地を治めるのに、. e" i, ]8 y$ W0 }+ b3 {
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?1 T  \; o! K" D% ^* \
  鶏を調理するのにわざわざ、7 D5 P" b, J; ?) d# n( o! v1 n
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)9 s" o5 ?+ w/ N: I5 K1 ~
 
% A. H8 d9 j4 v: r 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ% i$ y9 K% x. `3 c* q: u
なかったので面くらったが、4 o  L7 L, Q" [0 @+ q
 % G5 n. c8 W, I4 t1 B
 「私は、先生から、
+ P* V% X1 D( \  人の上に立って民を治める者は、( [0 G: P; y& T4 N# |% S+ t
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
9 E/ d$ u, Y7 j0 }  |& C5 `  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、  y3 F: ~! F: M" o
  よく治まる。" s: f% j# W# h% f! p( d: i
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、4 e9 Z7 `# r  x( M3 ~3 C( @
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。1 R: N' I' R+ L  L
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」9 D$ D% T) p; b  p& d5 o- q  R4 L) @
 
* R- a% a+ X3 Y$ r と返答した。$ C9 `$ Q- t! L( R! E. `, g' ^
 
5 u9 N! E+ j+ {2 } 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい5 ~7 K# |# ?& P% ?/ V
るので、少々気の毒になり、# Y3 H* f, L+ R/ [# K1 @
 ) U# `8 L7 A7 j5 X" ]( A& v
 「いや、いや、冗談だよ。# `$ A  t* w% x: k4 o3 r
  子遊の言った通りだ、1 O3 \& ^' |6 E1 Y
  立派なものだ。」
7 s0 J, k: x% G* k/ I 0 B& u4 y, ?% B5 q* D4 ?2 K
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
7 e- y2 A& ~% M- f; S5 |1 Z 9 E1 X- I! {2 R7 n
 
. ^( F5 r0 |) V9 J& ~ これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理! p: T  `& V& S% t- O- w5 @
するのに大器を用いることの意に使われる。
! X& F" C4 l  d2 b5 @9 V & X2 l  v" Y; n5 q' i
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う5 O6 z  g) Q5 y9 j0 V& J
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
2 o8 m7 k7 U& o) m# l! {ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
3 ?- ~0 v% U4 b8 P+ F. Q$ B

) k6 Z; G& ~' v5 H" D5 [" z孟子の弟子の万障が師にたずねた。+ R: ]/ q. j0 s" r
 
: f1 a, ^2 ?" S) c0 y 「孔子は陳においでになった時、1 O  z. m1 b8 X* J  @
 
, F" H* f( W, y8 @, M, w  『なんぞ帰らざる、
2 K& S7 _( r) A! `5 {! U   わが党の士は、: m% G; d3 I. |8 x9 G+ F6 p6 `
   狂簡(簡は大の意)にして進取、* O0 A* g; ]1 j8 E0 |6 Q! t
   その初めを忘れず。』5 Y+ o: v0 S$ }( K* ?- }! O
            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)6 s! t5 C1 F! F4 f+ M8 {3 V
 
! P: b$ F) d" l0 F7 ^  とおっしゃいましたが、$ ?$ Y6 h+ ]. o; P( V2 S' o# f6 e
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
, q2 x( o% p2 ^: n" c5 Y  狂士のことなど思われたのでしょうか?」' b& }* A2 Q2 {" R& V9 O; o
 3 C( ]) E) G$ c; G  g/ i& h
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
7 d/ u/ x1 |2 R+ [& F  [  それが得られぬから、! L/ ~) a/ `' J" u- C3 `( H, }3 M
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」+ L' U5 U( J5 C5 x7 d
 
5 D# q+ C5 k1 g# t8 w 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
1 r! A% Z1 @4 J; J/ p人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
3 k7 q/ I# {& N3 e. h5 w6 u+ Pゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに! \, w1 d1 |8 v  P$ g; f5 J5 @5 i
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな: ?1 ^9 d: `* r9 c9 n
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂9 o2 M1 T4 ~0 u: v" [
者につぐ者である。――. A; b; I) H- |" n" O
 % O; [2 K" H& N2 Z( u) H
 
. H) I2 o( a" F' b. |9 u 「孔子の言葉に、( `7 d( S9 c/ g; @
 
: B, Y, f5 R: P4 E  ^3 x  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
) Q$ a1 ^; ^5 u! K   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。% s2 B  ?' `7 f" N$ b2 r
   郷原は徳の伽胜辍籠$ K8 n2 J" c  [3 }) r
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
4 y6 _( U' S; S3 L1 N

- u5 k9 m& D7 J/ }5 K有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽) L- y# C2 n; \
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
2 Y- D  U+ x' M入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
8 D* c( B6 H) \; w" ?6 ~- C示した。
) o* I( [+ @8 e& O; b * R3 h% c% y, w1 S! R9 l
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮/ o3 V* F7 t3 q1 s
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
7 Y! d3 l. ~, j5 U- P) F& Y" Xれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
) i- a) F; B$ d+ J) uしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
6 Q" L3 t# ~. W' V, ~0 ~/ Zを眺めるのだった。, Y5 x3 X. b; a0 O  ?% g
 # ?* `0 l6 i+ t! n' b% {$ l8 v4 r
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して1 U% n) e  Z' Z5 \8 h
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕6 S' X# w0 z" k- Q8 L) x/ M- W
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、3 t) C- D. s2 ~! C
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
, J3 n0 t# H/ w3 z9 }ある。韓生というものが、これをいさめた。
9 F1 O: _/ z6 I7 f7 n9 j9 W. X 
9 B5 u$ y2 K( S1 B( T 「関中は、- s, J" P0 t( ^/ o/ E. z& Z) S" }5 f
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、$ l6 V; x) Q8 n+ X! F4 ~
  地味もゆたかですから、' Z$ O6 t9 ]& g: z3 [
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
- v: J) _. Z% P  諸侯に号令すべきです。」
9 J1 @6 m6 D4 q6 K( o4 d 
5 l  n4 E$ U& r) n# s しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊- }/ B) M; |  l
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
0 W0 ~) i, Z# R+ L$ ^8 u- [郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
6 i% u* c+ V& Z5 ]$ G7 Fった。
# L* f+ E3 j5 Z- W1 P9 [ ! S8 g9 t6 U4 e' _# m
 「富貴にして故郷に帰らざるは、
/ B- G/ c) k$ O2 @! B  澶蛞陇埔剐肖绀贰. O% w: W$ p9 ?# n
  誰かこれを知るものぞ。」
" h# V% u7 V- D3 a" ], m+ O) W 
& j% i2 E  ]+ w$ u  c7 l" B5 K ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
% \$ U2 G8 S% }知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
) j$ I6 B* `3 @$ O3 y( c韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。9 ?8 `  Q. o7 s) u1 @
 / Q2 F3 C2 P3 Z* r$ y! [4 j
 「楚の人は、8 P; b4 d+ m6 {% M
  沐猴(さる)にして冠するのみ、4 b: L% T8 R) ]
  といわれているが、- r; R! X* ]' P( w) v
  なるほど、その通りだった。」
* L$ P* m6 H; p$ q$ ?7 ^ 
1 X  b+ @& a5 u2 M7 h* Q1 L   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、: o* ?& M- n  e* n" ~
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
% S* ~- W, E1 r" J* F$ X' h- a 4 f; z( K3 I& i1 V
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし$ y) h) s# u& M1 R  z( N4 M
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や+ L: h! o, F# {1 j  |
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
3 D7 T  X% N* ]" \5 e+ r 
# p7 R; v. D. f4 i7 }. b" O 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸( Q% |* x8 [& ]( l( m; B! V: \
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
$ U- \: E" W7 r- N# ^; Kた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
0 S+ I( \  T( s" K$ j7 i! ~(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
1 o0 Q: T% g" `た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項# a! ?) q( `! x) m4 a6 U- g
羽のことがどこか気になったことであろう。
' T1 K3 L( @: X" x  |# T2 k9 L 
( n/ k; J$ }, _4 r6 P 
1 y" b$ |2 }- X( b( F 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の* s+ W9 Z$ C7 J: {6 l
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
, Y" z; O4 D" L$ C# U# g% {
, k5 L1 J( ]3 J5 v: K9 i% `" g
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の# Z1 U! O, m; c% Z
ことであった。
- l3 `& [% O# u1 B* d% ^ 
7 P# E: t2 q2 O; n5 {9 c/ C 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除. ?) a+ W# ~; P6 Q
いて、国権を専らにしようと企んだのである。4 A6 B- H- f. _$ u. B8 x, a! q2 y0 R
 
$ H2 V& ?& |( l 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々  g: T" `7 }; a5 ], t% y
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、3 p9 h, |( v9 O6 z- @$ L. E
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
: g$ S/ [- C2 M0 f: Q楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は$ V' ?$ i8 \- C( b
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
6 ^1 w* q" A: H, yへ使者を遣わし、
- \4 F2 z! H: @  a 
4 g! _8 v8 `% R/ [4 n0 Y 「余が社稷を司ってより五年、
. R/ j, ]1 [9 X. q6 t" v  軍隊を出したためしがない。( }1 q( a* k$ K+ o& @
  国民は余のことを、4 m' S5 M8 d* |& c) U% `
  みずから安逸を貪って、: @6 g# Y5 X0 F4 W9 \, t5 K5 r1 E6 E
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。; D% c* l$ f* N2 x9 ~, w$ s7 h
  大夫、何とか考えてくれよ。」$ {1 A$ ?/ m2 n  f) L+ b
 
& k! f9 P& H* K. d3 f$ r 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
6 B7 q) L; R2 B3 aが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
7 H+ `9 {3 y7 @9 a# w/ p" E 
8 x  U1 C6 \8 S  |; a% } 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、2 u9 I1 s/ f" w/ c* D
  ともかく一つ当ってみましょう。
3 |6 Y+ s: P: M  うまくいけば、あとから続いてください。
. Y/ z- w7 N0 J5 s8 W: A  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
; M. e/ X" m- g0 ^* F9 [1 U  そうすれば、損害もないし、* J2 n  `1 G* u$ [
  わが君にも恥とはならないでしょう。8 [& [* b/ {: H% Z6 v6 m* T; W
 
7 k( Z7 y9 x0 d% N 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
3 ^% [; D/ l0 X; t加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
$ w1 q* x/ N9 K# U  Tは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか8 Z7 q! S8 Z# A8 I- M5 T9 n
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
& P3 Y" N" m$ F6 u3 L日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。2 K) |  ^0 q. f& C( @8 R2 ]& {  n
 
: F! l- d% K6 p 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、
  R8 j2 j3 m8 l% e- j, @- s1 S軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
& w& w$ q) g2 b* n % X& i: Q; k+ U6 X/ Z, |8 G1 X
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字) S, @. l* n: B& W  @/ M" M. l' T
は子野、真の楽官)がいうには、: Z8 m$ d$ a. ?6 @
 8 q1 a; ^: ?* z0 [' ]; z
 「なあに、大したことはあるまい。
5 a8 o5 Q+ r; h2 i* h3 \3 ?  わたしがしばしば南方の歌、
$ v( Y4 b/ J) o( B) ~  北方の歌をうたうのに、! y$ ~7 C3 G7 M7 U( Y. e( C/ ]
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
' j5 T( h+ g+ i- n, [' s3 u  (南風競わずして、死声多し。)
( }, o& p$ t7 M, S: J: R# F4 n  楚軍はきっと失敗するだろう。」: V  j* Y. x9 {" B; ~8 l
 
+ a) O9 g/ m' a; a& d3 V- _ 董叔(暦教家)も、
9 G* {8 X: K9 i) G! n + }/ V( A! d: m2 C
 「歳廻り、月廻り、
/ e' q+ ~0 z& O% o  大抵は西北方に当っておる。
. x0 S1 T# S( f6 ?" Y, p% Y) Q  南軍は、時を得ておらぬ、
2 t! F" k  }7 c+ J  必ずや不成功に終わるであろう。」0 V3 L" U& f  n% {4 k, L% G- ]
 9 x0 Y. L3 Q$ i" ~- n7 ~2 r6 I  P
 叔教(政治家)も、
$ c9 M% Q( c7 h& E3 L6 V8 x 
1 @- q6 o3 f$ g# J 「すべては君の徳にあるものだ。」
1 e0 Z. p( W+ q$ Q2 K4 N 
! A% l/ j) c. y9 S. t; C0 M6 x 三人とも、同じような予言をしたわけである。
& B$ A* _* m! U# y0 M8 y% H / K2 c- N6 z- p+ |% Q+ h3 J
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
* w; y9 g2 p! kでは、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、' V) S* Y# l' i, l, M
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

( T& z; N1 O8 s  J0 v$ G5 s$ M5 C, J4 F/ B) j* h" K+ y
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下0 S! @4 |3 y# l8 D0 {
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
/ y; @' w8 D0 f0 }た。  n; e; p  X% o; b* ~0 g0 R
 
) e. W+ B5 s- _" K- m( J$ Q 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し, t. O: s6 o+ j5 Q) r# A, c
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい- z( B6 y( `3 ?. ?0 X
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって( W4 K/ H+ F6 T, k; Y
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ+ ~: y0 V! ~: a5 e1 b% p8 Q
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
/ G6 ~# n- [5 _. C  S( |/ gそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
2 q+ L7 L, m0 ]- s2 n. M4 Nその亭長は、項羽を見ると言った。7 w, [: W9 D1 b( U' I; @7 H6 c$ ?* {
 
) U6 }, Y/ x' Y* `0 {1 b  S5 Y 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、0 u2 c* P! y( o# D4 F6 s
  地方千里、民惺颉
4 n" G; }; x. @3 f  なお王たるに足りるところです。' [0 W/ ~% I) m0 a+ f! z  q
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。( q& |0 b2 @. o) h4 p
  他に舟はございませんから、+ k9 ]8 b2 b" F4 q- }
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
( n1 ]5 F7 [* x" k% P4 k 
5 a. ]) J  T7 }  x" O4 N1 i+ C すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
0 r9 Q* k5 g8 N* {, L" |/ w& r 
$ g" I( X) m4 p9 N& r$ m 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。4 h% t2 D# w2 q9 B) b& H8 |6 _, W) w- `
  自分は渡らんぞ。6 w7 D- I4 R8 E- C- G1 a5 L3 W
  そればかりではない。5 D' o( u' p' W3 C2 W* v( X# ]3 D$ Y
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、8 h4 u0 O2 H2 T
  この江を渡って西に向かったが、
; D7 s1 C$ I  |% u$ Q7 t5 S  いま自分と帰るものは一人もいない。
% \- _" T4 V4 G5 ^: Z4 F  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、' `: R  l7 ^  J( z" _7 \7 V' U
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
, e8 E( @0 R- n 
4 |. R* b: @; N 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
. ~5 ~2 E" t: g9 l0 k- w: B. eてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、
# \- v0 X4 |+ d6 D2 [# d. K( ^8 v . |8 Q# z2 Z! p; W% _1 p
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
: z: O6 x) _1 N. q 
" c) |0 C2 x$ n% ^% u6 ~ と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち2 S3 f0 I6 J$ Z) r
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
0 t0 j& b, C5 B$ b5 l3 t# t* u4 i 
  M6 X7 p+ L8 |( [" L 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
$ D- x$ `+ ^; M6 i言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。$ I: s2 h0 d! x# a4 [3 i3 f2 m" B0 |
 
" S: F: k0 `+ O; d( b7 Y4 N4 Q 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
/ `6 a9 @$ @/ y5 N8 S+ W中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ- o+ {% j: X0 V' {
た彼は、
# D9 ^, V8 e! M% |1 W; ] 
( ?- q2 Q* T& h. H' R 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」/ A! Z: p8 B# M! W' c% ?9 D" [1 ?( J9 S
 ' u2 g1 k5 ^2 e7 _8 D& I
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
) d4 |$ B9 w5 y8 @4 x3 o# cた。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
' }* ]; K3 r& r; z$ L& }, Lのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを2 ]  V" K8 M1 `
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ/ S* w1 P( p1 ]  M. |# u
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
4 k& d) Y- L5 |4 `& D. F4 K 
) }9 ?7 ?9 x" H; S) |2 h その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
9 Q! r; P& A0 a& gちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、3 Q- q% p1 e! w  P3 g2 U; A0 q
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅7 }' \7 h; E; q1 X/ P
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。2 F+ o5 C0 M5 o% H  h# {9 k
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 02:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表