咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 41431|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

, a7 @; ^  @8 J, C, L7 {3 G% Y- `& o  @, b# Q9 M
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九% e- I9 P4 I" o- `
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする( r( Z; I2 g; E/ J9 R
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
  J7 K# e9 r$ q7 H' H3 r/ {7 R+ B- Q! W夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった( z, C5 k" i) _$ Z4 V( q  L' R. {
のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい' \- K* J2 i: O+ F6 A9 R( {( _6 t, O
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。1 b$ ?6 @4 |7 v# z+ g0 l6 S0 j# |
 
. z, Z5 ?9 [1 E4 a 「破胡は腹と摔扦埂
% _" j5 m) M4 a9 M2 c1 H  登用なさってはいけません。* [9 B! x& x" V& W9 z' h
  斉には北郭先生という) }. v, D1 e9 C+ v  y
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
/ ^) m& Z0 O: G9 i  x0 Y& _  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
4 U5 C0 ?( b6 S 
! O2 V2 \8 B7 m: ^8 E 
) v- f, D+ `3 B+ G# u! `" E ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
. x1 Q% K/ k5 Eして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
" [0 [! \2 `& l, }* H出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は1 D9 z5 V. |) @7 Z9 _. `
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない1 z3 C$ B/ `- n& ]! j
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調+ P5 I# V) z, i0 Q/ _8 d3 @# I) e
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質! L. \/ ~  x2 ^6 z8 a5 ]
してみた。
" e0 Z- p5 s. I6 G/ E 
6 M6 h) h, a  \% K 「私は十余年の間、4 k+ u/ a8 Y7 u) v
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
* f& W% K3 D& `) Y/ n# A/ h+ ~6 l  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。6 M& c; P+ i& Q2 j. p3 X0 W( f% K
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、+ k4 ~2 R  k/ {& @
  もし私に罪があると致しますと、
3 R& b2 n2 h; u2 i  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』& ]( T- R" T6 O
  という、疑われることを避けなかったことと、
& D9 F4 T  `% k2 [+ q  九層の台に閉じこめられましても5 S3 c3 E9 B2 s/ [+ W4 @/ E0 Y
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
" Z1 L/ S8 f1 d8 B8 T) D* A1 e  私の至らなさでございます。
8 g3 Q8 u: K/ z6 ^" A3 S  たとえ死を賜わりましょうとも、# r1 ~9 y$ J2 c8 F! k  l6 p: x/ ~
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。" b0 y5 @/ M6 V, v
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
( J( d$ d" u( U9 J) y0 g, m  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、" I4 ^% |0 o% h# e) x: {
  中でも破胡が一番ひどうございます。
6 R9 }( b9 \5 `( u% E  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、1 a  i# M! L. l6 `3 ?; K
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」* D* f* ?; t/ e( q+ m4 O  x
 . C7 r- y) g5 e+ J( H: b
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
# G0 M0 x# w# h  L5 rいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周: m& R) z! ?: j( Z0 c$ w7 F
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)" h+ K3 W6 ~& {6 u) ~
 . S( q: U* x% k7 {. ?6 O, U
 4 [# G; u  C4 _& Q  x
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語" Z( x& `$ @4 ]! ]$ |+ k
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように, ^% T* \- L/ @+ J* h6 j
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと# d. U: M3 k& f  }; b+ J+ x
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
  z3 R0 U( J" w0 Zから疑われるようなことは避けるという意味である。
1 g9 K- d# n* H6 r& @# q( x! H 
7 r5 e; N# S$ q$ `% t * \1 Z( W( C- n7 z/ W$ p
 
. N% J* |$ n6 y& e& b 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に9 `4 ?& Q& V' m+ x  }
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
# ^' ^+ Y  {$ @* h9 s謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
/ R7 j, q/ y; u0 g, I, iいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
! A$ @  z3 F' f' v

  ?; r7 @' U3 @, |6 }! d漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし6 C# q: R8 y+ m6 m! l* A
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること. o% a( h, G: G4 `1 m, b
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の/ |0 Y8 l# p) ?/ u
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り! ?6 a" u- P- Z4 Q0 `: C, Y6 f/ z
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
0 g% A+ N0 ^* F1 n' x2 V御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
+ W* N4 r, O5 i/ L0 mいか尋ねさせた。
& [' j- g% e3 a0 q2 n% o ' ?/ W) E7 L% Y4 b) k. f6 F/ F
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若& b1 ?1 n, u" ]3 |$ S1 @; B' P
い時から対匈奴戦に従軍していた。8 U' e4 Y3 v6 ~. k* l
 . P$ S+ M# u2 `& D4 w8 g$ F" b+ S
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
: ~3 v% L4 @* I7 ^れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
: x- H, |: l. S- j1 I( H/ J" \し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
1 m  W5 r  q5 |1 i1 Cこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈) Q) H5 I. |* F6 G5 F0 D* z+ X: a
奴・対羌の生涯がはじまる。3 H5 S& N! Q, }8 H+ U5 R
 
* F2 C) h) `  O% c& N! q5 ` その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ; P: l- G1 s# c5 g; q: E7 V6 F
った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。) `% J' X0 m, w
 
% }& X% a' Y1 g- o# u, J" C 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。0 D1 u1 p7 J; Y6 k6 \8 B
 
# X3 A8 E9 r2 P" L 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
" w7 Z3 L( e* g9 ^  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
. H9 s' P% [% j8 A2 D : n7 y& K& o, r1 p
 老将軍は答えて言う、
- k+ z7 A8 ]0 \2 ]6 f: F2 T' q# n % R4 p! A7 h/ I  |% @2 C
 「百聞は一見に如かず。
+ C6 e. j# B6 I) p  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、8 Z9 z  N9 c$ z
  それゆえ願わくは金城群に赴き、
, }; |4 q: x9 H7 {  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」( r# Y7 a. ]7 f$ h2 `! I1 g9 a# t8 w& A
 
3 e3 C! p: O* B, P 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
' U% j# T7 F9 p 
9 C  |' k7 k6 j1 e5 G4 z/ Q   ^9 t2 X, a$ e0 M8 B" P
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
5 m$ L* a' ?  K/ X  U) C# |4 bる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。5 z% ~. ^  o1 h( @9 u* x5 g0 B
 * M! Q3 r# p$ h
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
: P9 a. i) n/ C2 W

, E; L# w$ I6 U4 x4 _" d3 w時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
1 P+ g$ K0 f( M, i. Y4 p6 t互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ+ b: Y% g' @4 u& R7 D4 F
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って! \: c% M& Z9 T' M8 |) i
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。
6 x! R% O! s2 }1 _ ( N6 m2 A3 j. S6 c
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
. i' U# u5 m3 [& Mた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が3 z$ P- b- B/ J- i* R' A( g
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦+ g2 M, E; b# S; F1 m4 n1 `
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中- ^5 C! i' k- s6 y$ @, c
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
  B! |. n3 t; g( l) R2 C- V/ c物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。* L, X+ J7 D7 n$ {8 }+ ^
 4 q9 k6 j0 v3 `7 P
 「さぁお立ち会い。# g& S# S3 |8 [
  手前これに取り出しましたる盾、7 o- c' d4 S9 P& y. g3 b
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
2 _- C3 q4 L2 K. t  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。, f( {- [* H" w# j1 _" i* K
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
0 W# k0 |( x/ Z# c9 V' u6 V( |  さぁ買ったり、買ったり。) P1 e9 z+ X/ Y$ X7 p  f7 i" X
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
# r  R* A- w3 @4 p$ \4 @  その時になって慌てても、もう遅い。3 {8 a  O" k$ W; `: o& Y. M
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」+ U4 K2 ]6 C) X( R* p
 
% ^" M3 n! s1 l2 v6 k ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
% w& R  s9 U" F+ m2 b7 s  w" D置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、5 ^: L/ f8 z, Y( a2 {  l
前よりも一層声を大きくしてわめいた。2 W$ w5 p0 q0 B8 C1 q. S
 ( ~: t! S0 d- \1 d! K/ M
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪- p8 F  R+ ?& |9 {7 s
  目を開いてとくとご覧じろ。
8 M. p" ]( k* g! e. T$ `0 G/ B: t% l3 \  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、4 g; R3 S4 u# X- z$ P0 q9 P
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。: A8 C$ {2 }2 l" y8 z, l1 K; e$ a3 a
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α8 D5 s4 ~7 j1 [& `3 i, m' h! L
  この矛にかなう盾があったら、
+ ~* x  a1 L) S* |/ U7 L1 D  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
& l! e9 n$ D: {, U- U7 x/ k: i" u 6 r. o# d4 {, p# G2 G% `  ^/ N
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし" D( o5 h( z  R$ T  D
て、やおら口を開いた。# U  Q% X1 [% E  g
 : \  a/ H5 V+ K5 M" x2 @- R& `$ o
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。% z1 W0 t9 M- M- u- }
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
: H: v" R" ]# l, S  どうにも解らぬ事が一つある。
+ B0 w  X" k, E9 R! Q  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、+ b1 }3 b* V0 n+ n- Z% X: \
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、; w4 K& d- q; u: O' O& b+ @; F, _
  一体どっちが勝つじゃろうか。
& n3 z1 y" i5 U9 Z6 G  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
$ h" m( V8 _9 F! @2 X' ]6 r" A 
  r3 c7 B, B  h- r" N: I 男はグッと詰まった。9 {  m. t5 `( [3 l2 {" ]' V# D
 
! j2 ?/ Q# j! y& _! h& R0 [; ] 「それは、そのぉ・・・。」8 N7 ]( w1 d; T3 p! M
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
$ T$ r. H. g1 v% [ * ^) e( R  a5 {5 A1 f
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
. s) j2 I" I" g' V  ?) J3 q& I' Bと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
6 ^8 q2 ]- B6 i! ^$ ^" _くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
: r$ u9 t" P- u8 R0 k6 H, S: Xと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃$ S: t( a1 W1 z+ D3 {' y
いかけた。
- {+ r1 z) r+ u/ o# a : m% ?0 m' i% d  g' `
 0 |% L7 W2 ?. @3 s' v& r! H. G
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の# y0 F- Q  t+ ]9 C) O
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
( ~8 g% ^! V5 M ! @; C; A/ V5 d
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
3 z* g! y; w$ _, u. f/ ?( ]とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

6 w. Y# x( k4 I% I
8 _" a& p" T3 x6 O ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の
3 v( I& N8 c: X& f, j6 r$ Z- Q讎は国を同じくせず。
+ o: c) I4 ]* q6 j& m 
$ x. i: a! m( B% {) ^9 M(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして* `+ y& h5 ]& N) b/ w
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
3 _$ r, c% j9 i8 s 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
# ?# _% v3 b2 |2 @0 \ きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺( |1 ~9 Y% h4 }4 |- }9 N2 U
 すべきである。)
. L( P9 m! ?4 t5 W# r4 a 
# _! s3 i' r4 b0 z! O( | 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
9 |/ b2 I' U8 ~& h* t8 w討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限; q. P. W" V* h: k3 q
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
* {8 E5 t  j6 O* Wとも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
5 w) D' A' q- O+ N$ {* Dその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
, r) h* t) t5 }; ]6 V + M4 ~0 v) F8 D- G7 b) {0 }4 Y8 w
 
0 f4 J+ u' T" J ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と" d1 }- G  N& C
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
: D% u, }3 H" ~$ I* z同じ「曲礼」上にある、
* w0 p+ ]8 A" g% {/ Y( b; N4 O; B 2 k( S6 S7 f/ Y9 H
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
( o* H4 C% Q( [9 m9 K; {晨に省みる。醜夷に在りて争わず。/ r2 Y: t8 E* @: e9 m" M" N; x
 + \; @8 @  w5 B; \7 V& M7 K* j" _
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、. Z. m# X( }. P; l8 p2 s) C. X5 R7 K
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人3 T% W* \" D$ T9 j3 ^8 M, f7 E
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする9 R5 t" _* m5 a4 C" Q6 x& r) B
 のである。)
1 _2 y/ b7 P' X $ T1 w! R  q7 ^6 g" g" b
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
4 ?- U/ [7 r, c5 K8 S' \しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ, v8 R7 Z% c& \9 F/ u
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
" v# q5 O+ l4 f: j$ b9 W0 Q子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
" l' h5 j# `* v; V2 R9 O. B# D$ t 2 Y; t" E( T, j2 B* z! W- V6 E; t
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ" _& c: |$ ^) |
れば、交らず、親しまず。* p  x1 g$ O6 X- v- w8 ^6 X
 1 b$ D3 @5 ^! u$ r: P
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また5 Q' N. @* N* o* g9 {, m2 b
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも& _( y% R' B& ]# L: |- K
 いけない。)5 o# h3 e) \6 b4 x  B
 $ [) K- z) |! D; a1 q0 _3 G
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、* G; I3 }2 z" C. j! d+ l
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
$ C( Y0 z( P% M6 i会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
/ Y' a0 P" g5 @, K3 p- hでは例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
, d& e8 x4 x8 b4 y# p4 pも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
) }3 i8 x/ G% I2 y: Wまれてくる理由があった。
8 ]. R' H  d5 B/ P& C 
+ b. Y  S/ R8 j  |6 T5 O   ?: ]7 O7 y+ U+ I
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、1 j! \1 @) Q8 A; G+ Q0 d* }4 d
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
6 u1 n" a  i6 s6 z4 v2 U  Mだ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。$ Y9 g8 {; e8 d+ C
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
4 x" ^1 y$ ]& w3 a/ s& [+ c* @べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。& g* |9 m/ H4 @  f  \6 V! ?
 
& u9 J$ n  Y; |9 T( c1 | , A; P. ~, _/ L8 H0 R1 h
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな! m4 x# w; t( d3 S2 Q$ O# C, P
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

# M! q/ w& ?6 q0 O
. T5 V9 `2 ]  @1 k堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
7 C# k8 i6 Y* i# H  T' z聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説+ \4 e# ^% h( V7 m1 }1 Z% q& X
時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
2 m8 d0 |" a4 p' C( {9 n: Dも疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
3 o0 _& h: y- f3 dもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺+ G' N7 Y+ w( Q! k6 B# U
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯* U( R. ]1 b; A  N
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。2 U& T" d7 b+ {2 e3 i
 
9 z* E8 g+ {$ |$ U " Y9 R7 M- w' R* P+ i; n- X; q
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ# Y; O5 M% ]) I! ?! A
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
2 S' F4 c; e' }8 o* R) I* v. b1 oの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
  i3 K' ?. J( D0 k( \5 m端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
" P' G( k/ k6 f* e! Aで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
1 e8 G" X$ ~# C% I7 \5 A2 w% oくあれかしと心を砕いた。, h9 g+ y- G# ?5 f7 A
 
- ?7 w3 o3 q3 @% W' a9 G4 | 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
  u9 G$ ]6 R* {; j0 sの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立/ H8 {2 q" y$ }! v/ ^3 i
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見" O" y$ [2 f& ?7 e, N& ~% |
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
0 S0 b+ n1 j/ U$ E3 D2 eに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの0 M2 H0 M( v/ T1 ?9 A
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。- I: F6 A* O. |* x
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦8 o$ ~, S5 R: W
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
# Z3 V' A# N  t3 Cと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
- b: ~) E: p/ j3 Gけたというのである。
; C* ]; ^- w8 x; C - w0 C- i- M: I) D- [( n
 8 F2 D% p* I4 ?; g
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説* ]. K  I: `( x! w) v: ?! d" ~# T
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも/ {, x' s! F# T0 B* Q
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
$ n# E( c1 ~5 R+ q0 J: d6 Cいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
4 N4 z* N0 \6 K+ ?! pうのである。$ e- ~+ i/ M% c' Y; n& H' d
 
) R3 K0 V/ H; ]9 i$ ? いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは5 G' m4 K# t) }8 S% b6 Y- F
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
0 A. m; x6 y& p( tいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
  n# a0 L) G$ S- v8 S$ Xいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味4 p: `  e5 ]. q/ g, N) ]1 ~  T4 K# v
深い。" D+ \) g. E, O
 
) z% T2 i0 o2 U: ` 
/ X# Y9 I9 T$ ?7 D, ? なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、& w4 p/ B. ?7 U* N0 l
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

7 A! M4 M" D7 S' R; D5 s& [( O$ J
! F9 U4 ]  e- | 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。* Y3 p9 U% x: e. [: O+ y5 I
 
7 l4 g4 V* D( |' b8 } 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
! P1 h$ Z0 P5 }1 B. i  ^ 
! S1 F) F  w7 Z1 ~( D- t2 g という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう4 ?  P) [. k$ N2 z
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
. i( U) S! k& Q6 T# P 
3 r) J/ ]! q; m( d* l( Q8 h 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
" O7 E; L  U% ^3 U ; w- \0 x  \% p8 D) F
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて; s: ~. y9 h/ _# X9 E6 e% c5 P, E+ o
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
3 l" ~5 q& i. T8 T有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。; z5 Q. z% l7 G* l& E- O
 
3 |7 _* H3 d. l   洛陽城東桃李の花- f+ I% z+ H3 m! {  n1 V. A
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる6 D/ F5 f% G* `" D
   洛陽の女児顔色を惜しみ
  L! E2 W  b/ Y/ i- |0 b  X   行く行く落花に逢って長く嘆息す
2 I: J& C1 N0 ^   今年花落ちて顔色改まり
! E2 t4 N, Y0 q8 B9 Y9 a8 `   明年花開くとき復た誰か在る" I9 o* a. d, ~' H: t
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
/ i0 f( B: u7 a% h. I/ e   更に聞く桑田の変じて海と成るを
4 g# n' {+ P( H- U2 \! v   古人復た洛城の東に無し
3 Z7 p, `  s/ I! P/ i+ S8 N   今人復た対す落花の風
% R( R* z9 z! [& i# Z   年々歳々花相似たり
5 P' ^. f9 p" {9 p   歳々年々人同じからず! i& w, S, x4 U% @
   言を寄す全盛の紅顔子, d+ \4 |3 F+ H! K
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
# l  B. k6 y$ c( S+ f 0 U0 f2 h$ e) T7 d5 Y+ `+ M+ Q* P
 + G9 o- Q: J5 A- _: w9 B
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、0 o# w  G9 a, v5 h
   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
7 Q% [$ `; X7 t1 {5 B   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深4 F9 K* f$ m. B' B
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし, Z; }+ S- h: O5 t+ V
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り* A( I3 s3 M0 t, I0 S4 ?
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年" ], p3 \; c. e. p3 N9 _& p
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ- v! N: q5 a; i  o1 L  R  u% o( L
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
/ {. b! f7 C, e   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
0 g- _$ c, F4 C7 D8 |; c% Z   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、$ W) |( u! I1 e- i. C1 S
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
. c5 @7 Z3 t3 K   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と% z4 ^5 G$ S& k9 X+ ^( |! \3 F9 w
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
) i% y" {# B' D5 W" G+ _3 h; k   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
; B5 J- I4 a# c. D6 o5 l% t   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで! r) F8 `9 Q7 k( w) g" K
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
; R; e3 v0 C+ }   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので1 L3 A# U+ o3 K# A9 R0 N1 p5 }- M) s
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ8 c4 g6 b% N, c& @. ~$ @3 E
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
+ T6 ~/ M$ u0 {- ^" K4 A   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、- w% m3 v9 l2 ~; Y4 Y. T
   まことにお気の毒ではないか、/ V( V% v- W+ G# o$ n, b
   諸君はそうは思わないだろうか?)& u# [( n. O( h+ U
 . ~) \9 A. Q' C6 L8 d$ n! |) O
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
, U6 P0 h( t8 P' M6 u# O3 x7 pの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
5 ]% a$ |. D5 z9 h! h- s1 Gて、それにはこんな話がある。+ ~; D) f: G* K) K( O
 8 s4 X& M7 R. P/ |9 t- A2 ]
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて: W& ?6 E- J0 I' W* l( v
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの" ]# A5 a9 A( E4 M+ q, m
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の/ l# W8 \) K3 h3 ^0 j5 J, ~! ^
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲0 @" N2 N* C3 }0 U% M. X$ |: C* B' I; J
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
/ d$ x; Q8 r! C3 V3 aカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
" f4 R/ G5 x/ |6 t% q                          (「唐才子伝」); L  w6 H0 g3 e6 V% \
 3 x5 o  ?# ^" A* |0 i
 というのである。
0 O% L3 b$ A! r) L- ]* `' F 
7 Y, S$ I+ ?, W, } この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
" `% ?7 r6 ?1 S7 n$ Iつわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
' ~2 o) m+ ~1 G; gされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
; \, @6 V" l1 [8 B  t1 K「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。) l! u9 ]0 p6 w* m; x5 V
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
- y- O& r% `4 A6 z7 U
6 @# K# S  I# X' Q* }) O
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ3 N& n8 t; |, Z
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
) Y) z: H+ I) l6 ]夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
1 w2 V' x3 v2 ?( I6 A& F* C$ Rめたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま" }. ~) L( s) ]) ^
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
+ r& p; I+ _  U: O5 R$ h) hのちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
) U$ |$ [2 d3 q2 `だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言
3 N3 Y$ s  W  R. H) U; Xを評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
% A. y- R! J9 u" y. v6 fうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
/ u8 e) q$ Z9 Bる――) X1 p( p/ S3 J7 w+ p
 8 s2 P' r# V9 x  `# p! h
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ3 ~% y' k& k) e" R
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
* ?# A7 f/ _- e- `* ^% I4 N; M: M7 q & Z- R( R* m9 Y, e2 v
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
% L& a2 N& T- L' q$ t  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
! E& _" _& ?5 w& P  \5 h  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
! x5 o9 {( _5 e0 s: H# G7 Y 
0 R0 v, A) \1 Q' d5 [1 } おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
8 u! F! h- S. Y" D! w  S- N0 x: G0 k一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇: b1 Y9 Z* ?% u; u
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく7 k( B0 [5 R2 }; J, O
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。" G7 Y* R$ Y# G- ~: N; Q
 3 z+ l9 n+ K/ N1 b6 a5 v! ~: K& a3 p
 「杯のなかに、また見えますか?」# K4 Z' B, F" w2 ^
 「ああ、このまえとおなじに!」
) }/ Q- N; `; v2 u; \ 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」* k; o5 ]; y1 \" ~  @
 
( X4 K& w- B7 e3 S7 l. g+ A# R 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。4 S; L- n4 u$ R# A
 
. `- ]4 g: S& ]0 O8 b 
) t. Z% Q  ~1 W 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
0 b% u+ L( M5 ~8 w: sの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや/ k5 V4 }& S) _- I
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
, J# u/ V5 s8 A* ]7 U8 Rとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
+ a- k; W1 V! ~とばでいえば、ノイローゼというところか。: f, i: H, c; w( g' b* w8 _- \
 + \! j: `# U- f# n% W6 ^2 G3 s) r( e
 ! a8 ?9 {3 ~6 E( O- w
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら9 ?- t1 {. u. j5 O: {9 {& s( I
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
0 I: C- M9 r) C大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

" T0 U, y5 j/ h5 }' y& t: ]* J# ^" z* D
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。/ T) J0 b7 p) x3 w- x) j* [
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
2 I/ V& V  D' f$ ~どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の  B7 H* \, g1 G, e3 E. I
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
4 S& a" ]* T4 m: Pるものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
0 X7 z% n- E8 l* L. ?と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。2 m* r3 o% t' ~
 
  A6 G* X$ ?) N/ B5 h5 y. f7 s そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
+ k% m7 h# ]$ z0 Eいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
2 x) ]& B, ~( S% R% |/ l隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
( K$ ]. f( [- t+ C, I6 xである。- y6 s% ?3 }0 w- _
 1 k$ ?! x! d5 ~0 M
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に* c5 R  \. t- y- z2 V- ?9 l
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
! i, `! S3 `" G# e1 n2 c9 M# ]   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
0 G3 v  w; `) c6 ^8 ?. F% M0 q3 ~+ S   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
4 m* v; \  E% \1 B   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
6 }; I' r" ?( z# ]' P 
) g3 Z  r7 N1 H+ p- W1 L こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子2 L- y: T7 L7 @  \/ F
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
- h  O$ g! T7 {3 vことに過ぎぬというのである。8 h& S2 l8 w2 i2 F
 ' q: Z# q0 S- I" E' }/ X
 
; \* ~0 S) T# ]2 x# x とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
6 F* m0 V) K6 |' ^) _4 S/ S% z3 k$ U" }のことを語り明かす。
% @; t2 j5 C! t ' ^: B1 C' K$ B& O% _% j
 ある人から、
+ T0 q$ h; G4 A  x% f6 A* X+ u  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」  _& w) V7 c' E% Y  E$ @5 A
 5 l7 O, d; w- _3 j2 o
 と批評されて、荘子の答えはこうである。
8 \/ j7 x' e7 E4 Z9 ^3 V 
% _% Q& V. ~& v) a  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし9 u6 F, y- q3 R3 s7 h1 D
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
' ^4 }0 I+ r: W   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
8 B; [$ {4 }6 v8 R; C8 P   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
6 Z5 P# a  d& g5 i1 s   が何かの役に立つだろうか。」
0 Y+ o/ K- D3 T 3 X% o. U' M6 [7 k' @
  「それは立たないさ。」5 R+ m% l; C5 n; y# P" m2 J; }# X
 0 w" X( R* U' o
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという% a8 ~% T) I- V
   もんじゃないか。」- J* O9 E5 V" M' [+ b  l- [# g) x
 & H+ B% \, f8 K) K, H2 M! `
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
" `/ w8 [0 Q9 ]6 F4 F, ~; l: Z7 Lって、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
, I6 Z$ i) d* Q- x常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
9 _1 Q  Y6 K) n' C) D& Z. Rかにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ. Z+ U- l3 M6 d0 w& [  p/ Y
ている。4 h- }& b5 S# y/ U! r2 e
 ' J) o, C! _) l/ X: [; P- k
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った. y  r1 v9 a9 u/ N  O0 i
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし7 k" T5 ~% y2 m6 k/ |2 h& F/ e
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」* L- l: v, ?! c& t; L: C# c
という答え。そこで荘子は弟子向かって、" M6 B; h" f  @
 0 G; p! ^, r; p% ?9 P
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす8 a% G' e* \1 c
   ることが出来るんだよ。」" y' o% |% X3 w# x. V5 k
 ; v3 T5 {* N5 y( d
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は! k; v0 p# B/ \8 |3 R& z
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
4 ?3 D4 M7 x8 W: G羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ# v1 |; q7 T1 x0 `
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、) F5 |- v' r/ l1 V# r
 9 K/ G( Q" P; T; m
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生5 _. I2 ~: Z* Q0 h, a' e2 I0 |+ [
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
$ c. M; L4 R9 W$ e+ \ . ~) S( u/ g! N
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。' M( ^. z: R2 {& W# n
 
* y! @- Q6 k5 D9 m1 m  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし3 r7 t7 U" C4 l. B, ]- A: ^
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
, v3 I2 i$ Y' t' r6 u% Z   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは: _; D" d& Z: Z) c# x- L0 s& A3 d
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して5 E% U& w( `3 k/ c
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
" {( f" p- A" W1 s   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
9 m8 \+ P9 W5 d; L" w" i5 ^4 Y   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
% r+ m$ h: K1 _, b+ N$ X- S   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
7 X0 a+ ?& N- N

4 r, S" o2 B  p渭城の朝雨 軽塵を潤おし; L1 U( ~* m6 ^  F9 Q
  客舎青々 柳色新たなり
$ E# ~: {4 Q0 w$ A+ ~  君に勧む、更に尽せ一杯の酒  l- ]3 _2 j3 O; S0 @
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。5 T2 a# m  c5 Z( U6 J% p8 p
 
6 Z2 p8 @0 k7 i4 i8 `  k, H+ A3 k8 c   朝からこの渭城に降っている雨が、$ `. P. Z7 m! R& X. Q
   黄塵をしっとりうるおしている。+ m' P/ q5 ]8 Y
 
2 v3 d3 d) r  m   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
( n& c2 r/ G  F5 W   一際めだって緑を増している。
  t$ e$ b/ u# o, M4 s+ q   N, k( J- R2 V! b5 }
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、- d+ j8 J1 V4 C: ]! `/ }
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。; ^' K/ e0 G9 `) s. t  u0 M$ l' ~
 , Z# j5 a" Y1 x+ x& x0 n
   ここから西、陽関を出れば、/ q3 B" J; C% y2 N$ W& ?9 s4 V7 e
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。; C" V% J3 o4 @6 z0 I
 ' y5 @2 F6 W% u! I9 o
 3 T/ J- W0 Q- O2 s0 A* \
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、  z7 O* L" I% Z; q0 s
 「元二の安西に使いするを送る」である。
6 D6 C  I8 ?) F# n- ] 
% I9 {& w7 \% Y4 V' i+ U - a# q) {( O3 w$ i% E! w
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛( z& y! I6 V, B2 h8 v8 n
宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸8 @; p2 G+ N# Y1 x
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初# u) }8 l9 g2 C; q# G
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
9 h: n! C6 P; A2 @" K& f* z% {ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい6 t4 @6 O; s/ X0 l) T8 j! I/ y
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静5 h! |1 |  s1 D5 Q0 U
かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
/ b6 b" Q$ `6 Y/ zらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
# F% @( {/ r( ]1 n! P, yとになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ7 p- L& n- [6 }# @* j
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。! O# W$ p# S. h; I5 ^
 ! e9 Q5 k: y' P( ?0 Z: j( F
 & u+ K9 M; C7 P, \. W
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三3 @( Q7 A% y( u; A8 a
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
2 a/ \9 O( q' Y2 M& e& bい。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
6 ~6 U0 J  R. H+ yは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが5 z$ g0 l+ p3 R9 v1 Y, _! v
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
+ r: k# \% ^! S; u$ [+ tげられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
: l9 ]; k0 _$ O2 yも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
" m" y3 i2 g& I/ M! V) y, cらん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通6 w; k" j/ {1 }. |$ P
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情8 i4 ]3 D& d2 {9 z6 Q
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
" o  D% d! C3 t) \+ w( u0 e! E% U

) ~: D( e2 F+ W* T& f. Z昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
" E1 ^1 u# |$ z0 L) h9 Eれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
4 N) F4 O6 N1 \- Tある。1 H% A+ s3 |5 C' |6 X$ b. }% S
 
# q7 _; e3 i" C; e- L 
9 O' [# @2 |5 t7 L  H この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく, |$ A' v2 A2 U
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬/ E) d  e! U* E: ?1 G- o/ L
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
; @& j1 H; G) m& K8 L& Kは一向に気にとめる様子もなく言った、
/ U- y3 T2 r7 ^/ c& f3 [9 H 
% U5 z- d; B7 \% h2 C8 e 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」' y0 U( r+ w7 H) `8 R' J2 F  ^
 
  N1 v/ t4 n* Z, E, C 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
# O# \3 ^3 \/ O) _帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
6 M4 v, ]/ e9 d+ ^5 Y4 U , }+ v$ b5 L! E1 p$ [
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」2 I) O, n2 ^" d+ O5 R# `( O2 j$ O
 8 [  z! r0 f5 X5 k9 e! J/ X
 と、少しも嬉しそうでなかった。4 u, Y7 }& U9 l- B5 w
 . H& `( R/ y! _$ _1 A+ Y* Y2 E
 
, ~1 ^* k* a6 f, t 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
' ~, g$ F) N, e  ?0 N! o* Fから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
& d) H7 X8 n5 [3 t* Gに思った村人は、また翁を慰めにやって来た。3 A3 K4 l& v; i! c
 ! T# J# c6 d* v- q- r  c0 I
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」, b% r" P9 G6 M) Q; \$ d, u
 
! ?/ w, G: q1 c9 {" D8 _; e 翁は依然として平気の平左であった。
% {$ ~0 v; I" L- } + g8 l, d0 ]/ O( n  G
 ! Y! H- Y% M! {- T; g
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
: U) J! I4 P/ ]" e% f3 b. p( Jう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
; C, M1 E0 y  @/ G/ d" @# q息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
# H! ^$ o) l/ `4 \という。; m3 D. }; a7 d, s: S7 \
 ! |$ Q& V: d( F5 a$ W, n2 Q$ ?- N
 
2 }, W8 H7 i2 \9 T この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
$ B- Q/ O; Y& a8 @! fが載っている。
9 n' e( A8 ^' _2 Q1 O8 G$ X) t 
8 l% W1 j1 c0 u8 g 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉& W' |& ]- V& X
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な
* K! a0 K+ g2 a; v2 V結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い8 q9 h' m  J6 ^
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな6 ?4 Z; ^0 q0 y' M
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。/ h, ^' W8 C9 c
 , G9 v8 b- c' b! ?! [
 
/ _5 X/ M! L: U4 R# i いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
: d- m7 q& P! k5 G1 [) {- _' Sの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁% \6 j4 h+ M; C
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味
5 c) |6 F9 v! ]' c. q7 Jしてる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
2 L2 j3 J) R# B ( S$ n! C5 u. w3 M
 
" Q+ G( p+ A' i 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」& ~9 g; _1 e( `- f; V
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
2 y% A. }* o0 z9 iのであろう。
! @" D, v( U$ K9 F* ] # i) z* b# `" I9 s# i) c
 ) S* m' L% K/ s1 _
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい" P+ }. {8 H, c3 m: R0 f- a' f  l1 }
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間$ G9 y: ?+ C) w
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
' Z  O" J+ M* A  v + E$ M% ]3 m& p
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ3 t3 I" R# o3 ]; Z
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

' M1 q% `3 Q+ {
" W9 i( c0 i9 B* u! X 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
/ H2 W, q4 y" Xる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ8 H6 L& C! m3 }$ e% F, d2 N
の音に合わせて詩書を歌っていた。! H7 y' i" Y6 z9 D8 H
 ) ^3 Q1 Q: `8 |0 W# s7 U
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽0 T0 A: [3 ]3 w5 A" j- Z4 R5 G
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
; b, d+ |- Z, \) E, v- A2 F歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
: t$ D+ \9 [/ kあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。' a* K# U8 k. ~5 R9 n, T
 7 ?- r5 F/ W: G
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
! a! H0 {$ h+ Q8 Z( X, E8 R9 a& }3 U重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。. O5 I: x# g, J6 D( b  ?& h
 
" i5 K8 S4 E- W  B# t7 Z 「子遊よ、1 p$ O6 `( N( }: S# e
  武城のような小さな地を治めるのに、
  H! ]% T0 J( S  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
  {2 \  ?# t0 y" x0 i0 S  鶏を調理するのにわざわざ、$ `! B: e: J& _3 A! z6 R# Z
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)3 }4 o* L; r& c
 
; B1 R) ~. k5 d; H 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ9 E. l" S6 d7 i8 Z( k
なかったので面くらったが、7 L) Q$ x3 L2 G8 N& X6 k
 $ y/ b9 @1 M8 ]
 「私は、先生から、
6 s( S& Y2 w/ @: M0 l& }. Q  人の上に立って民を治める者は、& j- X7 c- G$ ~! g$ ?" {
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
; V# s+ E! S2 `! n8 K' b4 Z  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
2 A; Q" E- [! a5 F/ B6 ]% l* I  よく治まる。9 y& R0 @, K8 ~2 X) `9 M& q  ?
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
: M# }8 E# }/ M/ [  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。+ J" w% r, _: T  ~
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
9 o2 v  |4 V% ~8 X5 a3 M # I. A7 n, M: U* z
 と返答した。
8 ^7 ^" ?: L9 r5 H/ n- n 7 r9 I- T* n% i( h& w7 k
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
1 |- i2 G* L. S! ]3 J1 d3 ?% K4 gるので、少々気の毒になり、
2 c! d% E1 r: Q; t 
8 J' R/ m, U0 Q; E# Q) [ 「いや、いや、冗談だよ。
! Z$ G9 x: S0 Q/ E# [- i  子遊の言った通りだ、9 o. ]# V0 U4 k$ s' R+ T! B
  立派なものだ。」3 b9 `; Q+ Y* r3 m) _+ O
 & [  t* r+ C; O+ \. }
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)$ w( W9 [+ I; C5 E4 }; o( y7 \
 + ~4 ~& S. a6 _. S% z' a
 
- r6 m2 T1 h3 d) t3 U8 K これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理4 u! t: G  A0 I$ X, m
するのに大器を用いることの意に使われる。
, ]9 R8 H# E9 p) n/ q$ S7 P! e 
3 R* m0 g) C( I なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
; e" J7 w7 s2 j3 M% H必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま1 w1 O% g# U, P1 f1 ~
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
- s% |2 u" K) G4 z

) f8 V* S6 |; r孟子の弟子の万障が師にたずねた。
, f2 u7 U  {8 @' M8 T , O# c5 M) K" m+ `4 F  K
 「孔子は陳においでになった時、
+ g7 p  y" |; H, o" X 
" K1 d5 j4 ?# y  h/ _5 a) O+ s  『なんぞ帰らざる、5 q; U0 r) x( t  [
   わが党の士は、
1 ~( `: g- C* P3 G  n   狂簡(簡は大の意)にして進取、% p2 d. U# m6 n  V
   その初めを忘れず。』! I! _0 ]# w4 {' |6 a' w+ d3 H7 s
            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
5 r. |" `: A' P1 F6 g# D# N 
& J% D4 K" H  y7 o6 E& q; y2 f6 x  とおっしゃいましたが、% `) i# j1 K' \) |
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、. ^3 X0 `, f$ |. T0 X3 e9 t
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
( G: o: c. g* s8 p2 ?+ h3 {7 Q 
/ @( x3 N' J) @: u' P  v$ B( \ 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、% D' |5 S7 W8 {
  それが得られぬから、
1 J1 U! S2 G- j# i4 T' x( b: ^0 ~  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」5 @  d- R+ j: C) [
 
- W4 R/ G6 @4 j/ P 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
1 N( F( v# m3 m- K" x4 @& |人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて0 R$ I* h& h. v+ W' R* N" _
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに) N5 X1 i! D" K6 U: X5 N% n
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
. f/ S5 ~0 Y9 ?, [( W行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
( C, S- b' H' _, \1 {$ y者につぐ者である。――
2 C  g; ^- f: Q1 V4 J 
8 T2 i- y6 y6 p" U  ~ 
" t) O7 e& K$ Y9 f& W9 t 「孔子の言葉に、8 b" B* x6 y6 V
 " R5 P5 X% A/ m2 n
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、8 x/ B" x; |. Q, V+ m
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。" l* B4 Z: }3 J' \7 }7 x
   郷原は徳の伽胜辍籠
; z, F& T6 n$ I1 ?- X           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

3 n7 t0 T/ ^$ Q6 l$ e/ z8 l$ v1 g0 e) }
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽4 b9 B. r! y- V/ p6 m
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に6 I! J( W$ y) z2 N5 }4 x- F
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
& \. i/ w8 g& g5 s4 ~) U5 h示した。
! _+ `7 f9 N9 |3 @3 @# s0 A + N' `& k) C6 R4 w  V; D) U
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮( ]! R) T: S/ h! O0 P- \
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
, n3 Y9 q( {) dれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
8 H$ v- a# U% j- g5 R% dしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空- M5 ]" b. C) s* i8 N# n2 c) M
を眺めるのだった。7 f. m) d" q: [: |: A+ U/ F: `
 ' K" k* u4 `4 u" t$ P3 h1 P
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
4 i7 P( ~# |$ ]& C9 hいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
& p5 h1 {' b1 M+ C) G$ Mなかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、: E& I: f. ]5 j' N2 g" |
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
2 [3 ~) O+ L# p" p* ]4 hある。韓生というものが、これをいさめた。
# J" i) v, Q9 W2 [) A 5 q4 r8 T& K. A/ f3 _! i: R9 G
 「関中は、: z2 p5 y0 b" {! j4 L6 {
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
# ~! l' S0 b' B/ v$ Y' j0 H  地味もゆたかですから、
9 t( u; w% w3 e( H7 P. H  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、9 X8 G# r$ i; m. E# o% v
  諸侯に号令すべきです。」
& c: ~+ K- C" e, F" I; i& Q, I1 A 4 [, e$ p5 E- S' R/ K  R. r. K
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊- d* M* e" m9 F7 R5 w
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故' |5 ?5 Q. N) D1 x/ }4 L6 @
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
# x' c8 R7 R& x) @/ Vった。/ l: m' _6 P( H
 
* N6 g% i$ U% N1 b9 g: I- J 「富貴にして故郷に帰らざるは、. i9 [4 d4 Z: j
  澶蛞陇埔剐肖绀贰
0 r/ b% |0 e" F  誰かこれを知るものぞ。」, B+ R5 \7 `6 u
 * q6 R1 g5 H. o+ q, {+ |& y" W
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に2 _, E6 V3 k8 h
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
8 D  L# a+ d4 L( \1 P: Y- P韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
. Q+ D" h1 G+ e7 E3 F1 U2 J$ ^: m- S1 C 
2 w# p; h* ~4 ~7 `: q 「楚の人は、
0 q, |! N4 D5 j# |+ _$ C  沐猴(さる)にして冠するのみ、  Q! H* S/ K; c7 d4 B8 s9 K4 |9 I
  といわれているが、( I# D* ?9 f$ ]' ]; c
  なるほど、その通りだった。」
6 B+ r& m  B: g8 r* o, {4 }' e % E( q# v5 s1 ^) J% \% j
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
3 P9 D9 G- g/ k, S4 K  M    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)9 {8 I7 F, K$ p
 5 J6 |4 n9 j* M& a$ e
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし* ^, g4 ]0 q- U; N8 `# Y
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
/ j  s; s# [4 Rがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、+ ]$ f6 p* u2 A0 m% ?# q- V# }
 . L/ z/ S% V! L( Z% @
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
  v% J3 T$ `2 e( c: t世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
& ?5 `4 u, s- B7 Vた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
; T/ K; Z' T. K  T' M. B* b(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
2 i! d0 n  {$ H* m& O1 cた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
/ f$ q' [7 I, N/ f( s羽のことがどこか気になったことであろう。
: y7 I6 E# z$ w  h7 x  M5 K% J : E$ N; t/ ?' t7 r( _4 F! T
 4 X# y" |2 t! t& x
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の! A) y) ?- F* ?. @- H
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
; n7 P; D' i4 D+ b7 ]  v$ y8 P

% R' B5 q7 s9 Y" F. J( G春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
% H( {: L! Y' b( r" y" ?! g- yことであった。
8 }$ r6 s/ T& K& p! }  b! f . b/ ]6 i( l4 \! {
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
7 L9 m$ ?. S6 G5 d0 rいて、国権を専らにしようと企んだのである。
' e$ B" {% j1 S- ]' z7 W ! c0 T! r0 E0 R3 @7 S3 ?
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
0 C* I$ e4 |0 k6 K- s) h: ~その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
5 x- |2 u- f6 v& k南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを1 }" V! m  D9 [$ k  ?
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
, J( ]$ T/ T/ T. Y* W& T聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ4 }7 U, N% ]( x8 _' e
へ使者を遣わし、
- O/ S! P! u* F  j/ ` 
3 ?4 g) x, ^4 p 「余が社稷を司ってより五年、; r' c4 P1 K" E% Q
  軍隊を出したためしがない。! p# a$ S4 Y# o
  国民は余のことを、& v% J3 f0 y% e& h# Q! Q# u
  みずから安逸を貪って、6 [) b' l3 ~* z+ ?, I( o
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。  l. y$ Z7 W0 |9 ]
  大夫、何とか考えてくれよ。」
6 Z2 Y1 Z+ X  X$ g" l; K 
. B4 h6 K( C# V 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
' Z+ P& K7 t6 w$ @が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
: W& M5 O' z/ x0 m% J0 q0 r   V1 w/ {8 ~6 n
 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、! P% \4 ~% o' E4 l- Y; q- e2 {
  ともかく一つ当ってみましょう。  l9 A: w: N6 t. R
  うまくいけば、あとから続いてください。
$ e! q* ?! |1 k: ?& `  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
' l- w3 @6 u1 |7 r1 i7 b  そうすれば、損害もないし、
3 E. J& N. |8 @+ Z* e8 T) R! v  }" a  わが君にも恥とはならないでしょう。
( Y$ q% [* u2 h% O# v 
4 p. q  o3 k/ d8 [  x 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
' i) W3 `$ F: c* \) z& G) \4 f: }* c9 T加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
5 x# E' ~7 ]- V! zは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
8 G$ Y4 Q, o' m; ]% P9 n7 ]った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
" d0 d6 ]% H; ^) M9 ~/ b日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。/ ^4 L6 ^8 W5 u' |" H- g8 o0 m
 3 `; a* w/ Y: m# E# ~
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、7 D4 i0 |! s% d4 l4 }$ W
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。8 @2 C( ]/ `. e6 x7 D5 z3 ]
 
- g8 x2 y% c3 r7 P 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
, S3 T% j' E2 h. mは子野、真の楽官)がいうには、
: N# @' k. r+ Z% | 
4 I! E  r8 G( k4 G% d# k" X 「なあに、大したことはあるまい。
8 O8 A  f# `6 i1 `  わたしがしばしば南方の歌、
5 \% g! y% C  S' A/ P" H  北方の歌をうたうのに、* H1 W- I' q2 r
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
# g! x- p1 L+ Y* y, ?  (南風競わずして、死声多し。)
) p0 W% _) b& Q1 t  楚軍はきっと失敗するだろう。」- M" B" P) q' }2 [' N
 . E6 ~4 p, p- T0 `! f- n( R
 董叔(暦教家)も、
/ U7 ^! J7 h9 N- ~ , A# q+ E% u. a5 i% [3 {
 「歳廻り、月廻り、. J6 q0 w* Y7 ]
  大抵は西北方に当っておる。- f$ c. U7 c* A& Q
  南軍は、時を得ておらぬ、
! |" ^) j+ t( L5 ~$ o  必ずや不成功に終わるであろう。」
! ?; j" t! G6 r$ R' j. ] 
* i7 j4 B, H  o! N$ x 叔教(政治家)も、
( P% a' L. d9 ~( {" n, V0 D5 k0 n $ o& z3 u! ?: ?$ E, X, U7 M! ^
 「すべては君の徳にあるものだ。」3 D, ^& @2 I9 k" v8 Y; a/ U
 
; V/ r5 ]$ i5 G4 E# g 三人とも、同じような予言をしたわけである。
; R1 S: a1 ^- e- z2 _7 r+ | 
1 p' Q. ~: T9 |) z, _ これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
) l7 U' H; e& q" fでは、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、7 K# w: Y+ j) L
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
+ r. K: V, C0 U" q7 B! s" v$ v
4 l3 h3 [5 M1 v1 d+ Z3 T
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
; |* s& D; d9 {( b8 ~; I, Dに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
# w4 T' W  _+ x9 h) c% S2 p& dた。
3 r) ^1 U- x" E9 z& g- a " H$ G0 n* d# d  Z/ P
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し$ r: A" P6 a- Z% h9 i* y
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
0 ^" M: O9 B, J/ I0 g3 Kたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって2 A0 S9 L' M; k$ R5 M7 O
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ( I" W+ _3 S( h, Q9 i3 H2 n! x  T- J
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。" W5 |' t9 O8 v- u6 h) o
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。8 Q) o; K0 K  z) H
その亭長は、項羽を見ると言った。. Q8 h5 j4 l) I6 E- T) R* [0 f
 
. ]+ ]4 S& Z: r8 H 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、" \/ d" P; _) v9 U/ k: i
  地方千里、民惺颉# ]0 F7 i9 ]/ U6 G3 _
  なお王たるに足りるところです。  W, [8 O9 w7 A3 h/ Q8 [1 H. X
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。& Q! @9 \" ?, |' k
  他に舟はございませんから、' m0 J+ w+ z6 x" _! I
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
8 d. Y0 `0 P  b6 @5 \5 q 
3 }* j; V/ D2 l2 N: }' D すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
* S) H4 l  m4 |+ ^2 F 
; Z5 \" b4 N4 E6 o1 N 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。& y% P  w: t  d5 u
  自分は渡らんぞ。
2 a& b- a0 k4 h6 ?  そればかりではない。
$ ~9 q" U" c: L" M; d4 u  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
0 V) X% R& H5 a  この江を渡って西に向かったが、
. q9 W1 l& Z$ J6 {  いま自分と帰るものは一人もいない。5 N# l! F' c/ m* G2 b
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
# D# T) |" W# m+ D! _! n  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」5 u# D- m# x8 A( G7 I
 
9 s  f. i0 d6 x! b7 [5 A5 e  Q 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ/ l; r0 e. [4 c. u4 w, j1 T
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、0 q1 o9 D3 m+ ~
 9 j" ~1 O" X+ j3 U& J$ i
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
) K9 N" w* j9 Z3 d# q 
- p# I5 |2 B. D  I! f8 \9 a と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち5 B# U* K- y5 W; k2 f0 s$ [- `& Y7 G
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。( v- w# f8 o7 @
 
* ?) w' a# [- c* ^" ?. \ 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
% i: k$ X4 i# C# o$ U言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
( H! S' H+ G2 j' L2 C: j! y 9 k5 P) U6 O( F  R3 i) S
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の, |3 x$ o  U% _$ W
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ* [8 u3 W  B) @4 X! i# m+ W& \
た彼は、
5 C# Y* O  n9 z6 L" }/ ? 
) C; C* |5 k: W" y2 m3 d; h 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
0 p- r* @' i8 x, V* @- d+ H% } / E5 s2 _5 ~0 t1 `# O8 v
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ6 N- s' M. I' r' m9 L! z+ u" _# x8 U
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵8 c. |' c' H. S
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを5 J  F. J; y5 o0 q+ R( `
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
  g8 Q8 P* C) ^: M/ Mることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。9 ^7 k" L! ~% `- r# g
 
$ v/ F1 t( i* `8 h: z$ Q その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
) o2 Q' m1 e9 c/ N& L: r. l0 Qちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
/ J- v; _! V1 r( |4 t' lつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅2 |5 w3 U, I; |( o0 ]/ W& t
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。7 P& x% H3 m/ _
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-11 17:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表