咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44848|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
6 s* ?2 s7 b/ e+ @; g) B7 B

, g# o8 N" F6 |; s! N# f6 q戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
  o3 S- d9 @. h年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする
4 Z" F" e, H! ~ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大- y  s3 n$ t0 K2 ^, p! b% l: h7 ~: o
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
  y% e# P# g# R1 s8 Eのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい" e3 d' l( p+ c
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。9 b; h& C9 g" [  G5 |
 * X* S, \) T& A7 ?+ a
 「破胡は腹と摔扦埂9 Z2 V! ]- A- m! }) i
  登用なさってはいけません。
( K' m0 O6 @3 K  v& j  斉には北郭先生という0 ~/ P( O2 l2 y5 I' S
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、$ y# B. y  I2 e* t
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
" r5 _+ r& o! Q; i0 ~! G7 o4 e 
+ y& {5 h& r) y 
/ U- w. Q- u5 d6 k ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と1 u: v. R" I  Y. i# o4 F( U6 D
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
; U. h6 N8 |+ w; A- `9 _出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
4 J: N) {1 Q/ F! @9 J  m  f手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない. @% Z5 X2 [: M8 |' d
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
5 i- e, A* }" \べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質' S8 @- A& w$ N3 t  p$ X# V3 s$ X
してみた。6 q. K+ U8 `5 m8 k7 l$ e: D
 
2 K! C4 r$ a" K& c2 Q 「私は十余年の間、8 L% [- \4 I4 l7 e, ~# b$ ~( T3 @/ A
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、2 z, I/ m7 E( s
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。: S3 y. M: h9 I0 O( a. R  U2 x
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
# D, @. u+ s& l6 {- x2 A' E/ u  もし私に罪があると致しますと、! z3 }( b9 A1 U
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』
! g$ Q: [, z: D) j# Y2 K  という、疑われることを避けなかったことと、2 W* m; y! t+ v  z0 b8 C
  九層の台に閉じこめられましても
2 n' Q7 ^( A* E4 ~% h# B. c+ D& ]6 I  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、  s7 P, y$ q/ v( c3 w; [, R& A
  私の至らなさでございます。8 {( {( `+ d# R% v) [# m
  たとえ死を賜わりましょうとも、+ x* m/ N  X$ V
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。
; V7 p% m4 v( `( R" J. Q) @0 c  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
% ~; _8 A, ]8 m: B  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
7 G# T3 u; a! C8 ^5 j- a  中でも破胡が一番ひどうございます。# A9 m" N$ G9 A3 y5 M
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、8 i# F" I0 Q& y
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」* w" w9 g  A5 q/ `
 ) C5 Q5 x/ e' A1 t
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思; x* G* G, x$ M! M3 s8 F
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周  c! p+ Z- [3 n% O
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
8 K/ y, I, R& N# b. ]" ~2 _, k. k 
- |! @. w5 l$ [" K* ` . Z+ Y8 k) A8 N& Z/ \, W
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
3 u* Y$ P5 u5 w" d. Rは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
9 y1 h2 W, {; H# J2 u& P& l1 q" ]思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
. r+ J( ?5 [5 S/ M: Q4 Bすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人, V; l9 [5 C- N% S
から疑われるようなことは避けるという意味である。
) |9 S9 \2 U7 d. t3 i & k6 S8 l6 o, g* D9 n9 {
 
8 B: a9 X6 I  m- a" _" h 
  A; `. ^0 b" C1 K" \& e  o0 v) S 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に- G+ d6 i; C) ?0 I& g
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
3 w/ w0 |* P7 Z$ @7 W, q& t謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては( z8 p1 T4 f* ^8 m! @( ~+ o% w
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
+ |4 g) h! ?7 Z6 o& T

0 N& N9 H4 y( X2 ^/ c  {6 m漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
; L* f/ F) G# S3 J" t, a* t1 Cた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること8 z0 i# u. d+ C5 h
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
: m9 c4 @1 I" T& V% }% R, Q4 g将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り. F& j/ `* z$ P! J; z
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は+ P* [' Q* R$ n# ]7 O
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
. h1 @+ s0 V4 }# s9 ~, @いか尋ねさせた。
, h7 a1 `+ F( j* N. w- f2 z3 S 
" E+ a, S& j4 B 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
5 x8 P- c# d# I5 Y, n: u1 Wい時から対匈奴戦に従軍していた。* X$ v1 u/ Q7 D$ i. i# C
 
1 }0 c8 |% K+ z# @" h% ? 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
' ^5 m* f) o7 q4 [6 Dれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
, ~* s6 g7 R, [し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
& t8 u' P; i: z! Iこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
  k% L% B* R# V3 w, c% T/ i奴・対羌の生涯がはじまる。
" n7 B' d  P1 I! u9 \ 
1 j1 ~% X. ?/ B' v' `  s! ` その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ6 [8 P: E% g; {4 }7 ~1 n
った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。) R$ L8 g9 Z0 t% v; [0 M
 * O/ i' w7 {/ g5 b+ l4 U
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。5 _( A( ~9 c! M: B
 
$ [/ Z$ j( F* _9 D 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
4 v  X! p- y1 k  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」- \7 `+ c0 s5 o% {) M! O% z
 # k* l$ Y3 b7 R; r$ k
 老将軍は答えて言う、
, x( q  k$ o# A& `* v) X . M) f: C3 o# ^9 c2 u
 「百聞は一見に如かず。
3 _( [( x, c2 F0 @; O9 J# w! t  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、/ A6 Y. b; X  B8 Y# X
  それゆえ願わくは金城群に赴き、
# A, Q/ n  H& t- T  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」% B' t5 V; ~1 q# c2 b' f8 x3 `8 [$ Q
 ' ]: ^4 \& Q. t, w9 F. K/ I
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
+ Q( T8 @! `, I& j 
4 V8 Z2 R+ G, I4 j5 I 7 g0 \& h3 t7 Q$ z2 C0 l
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ* J% A  H- W1 Y) A
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。( z- U8 k  w" ]. c2 }
 * g# s5 l3 n8 K3 J
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
+ x' \& [2 N! n3 c) Y+ x5 @; Z' M

2 a! f. g1 a" b0 K4 C時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
) D9 F0 ?* p; F6 z8 l. V$ R互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
5 {7 g' F' k- i0 o  h0 Q3 bれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
$ \: B' C9 r, J% y( n7 L4 oいたことは、日本の戦国時代と同様だった。
3 _& G4 Q/ ~5 R* o  e 6 V- O3 J- f5 o8 L" r& |
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
% Q. Z/ U# G, X# Y9 ^た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が, X/ X. O8 J# B% Z( J2 {8 c
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
8 H0 x( ]* ?8 O% v' {  x雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
9 [% z2 @1 q/ X% h4 wは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな  o7 s" _7 V' r' c( ]& ]( K+ C, S- z" M
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。3 b8 G4 ~$ W- W8 [0 [* ]
 
$ |" G  A4 X3 S: u0 t( A8 o 「さぁお立ち会い。! K" `; j5 [6 O8 a/ |
  手前これに取り出しましたる盾、
; e) V. s/ S* T$ a: a" j" H; `0 a  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。1 p3 s+ }5 }* m# F9 I: e
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。6 T* V/ j4 i6 q9 @( K" i
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
1 c, O! M2 D$ S4 l5 o5 {3 f. O2 g  さぁ買ったり、買ったり。3 Z# H$ i+ {8 C! ]; y
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
% R6 k$ b. L) F& F3 Z& Z0 X6 Z  その時になって慌てても、もう遅い。8 S9 T$ j( n! X5 I
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
/ ?, [/ d* {0 _' z! y" m 0 V: c: A7 n5 m% z
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に) N# \6 {* S7 u# q1 x9 H2 V' e
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
9 ]2 l* n# r: e# B! `# I8 {' C1 k7 n2 ^前よりも一層声を大きくしてわめいた。
) L) U, h: B+ }0 Z! x: A" G 1 _4 E8 d3 j& U1 \9 Q2 }+ b
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪- L  d! V8 i6 b; r
  目を開いてとくとご覧じろ。4 H; T- J- A7 |1 q& C8 S6 ^& i
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
$ y4 B0 p0 z  }' V" {  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。
! F! M9 E6 p9 X+ H/ G  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α; A- d* B7 D9 x  R
  この矛にかなう盾があったら、6 h  a0 f4 ]2 ]# i3 I. g7 J# }+ q* y9 A
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡" }5 s" T, K6 Z" u4 [! _6 }# l, d
 
& L0 u- t$ y! L* d6 K さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし6 J: G3 {+ H9 Y+ W% t+ v0 g
て、やおら口を開いた。$ C  X% g( o- n0 A3 d& ~! G! j
 2 L( T; h) i4 C% b4 U
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
7 N1 y: P8 f9 k* I  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
$ e: Z$ S! b" ]& l- d+ R! q  どうにも解らぬ事が一つある。4 H# s" {) f% ^
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、9 U" r" |& ^1 u
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
- D# n" {$ U- N  一体どっちが勝つじゃろうか。% [6 w  ~5 J7 o0 w% r: z! ~
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」0 p% e* J% _6 D' A1 {! X
 
: E9 u6 J$ V0 E, K6 ?; } 男はグッと詰まった。
: I0 c' t& ^$ O) t8 }9 P 
! F. l) w8 G$ F' ~5 J, ^1 ?: Z 「それは、そのぉ・・・。」
( o5 k3 @9 M/ B, {. r 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡+ I1 T9 k6 l9 B  n: `; S7 e
 
2 c: A  ~7 R* w1 `2 e5 a1 ` 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
1 ]8 w* G6 w) x8 Y  r6 iと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤8 [9 K( g. T; t4 f8 k
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ, C, p3 X; K0 A  C' C2 I
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃3 ]( N. `: |9 ~/ B# P
いかけた。% `9 w4 u! ^  \- y8 a
 
8 V& _' i* F% t5 ^ ; z2 t. C! C6 |( Y! B
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
7 z9 C* Y: u2 j8 d3 L書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。9 U; e; D+ a+ u- _6 x3 ?
 
0 C7 c9 Q9 y3 T* F6 k こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
4 V  r- A3 I% Q7 A) M. _$ V3 P% |とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

4 d& @9 G9 o$ ^3 O; A% R. k( D' W$ D/ b9 u1 P+ R
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の( f1 u& H1 Z% g: J9 B
讎は国を同じくせず。8 J' r% \# ^, P* \0 T6 C. T
 # ^7 M7 |. S+ M2 v7 K/ L3 D) s7 }
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
8 A6 V% H- g; X2 d6 t  w* e はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
9 A& y- m! ^5 A 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ7 O% d) ~% l. i
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺2 ]2 C( k$ p; S! p( H
 すべきである。)8 R, h2 b4 k0 L0 a0 ?- t5 I
 
0 d, b* i; u/ @2 g6 [: j4 l" w 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵$ Y/ w( s& b% s- |( U4 a) e$ L% ~
討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限# P0 Y; n9 L0 i) B4 S
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ' }, b% s6 ~& N) J" A$ m/ }
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
3 C" s' `) w, e. c% z/ J) D$ D0 bその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
( a/ M5 ], B, ?1 U! A 
. I( F! G) i+ y ( _8 N0 k# Z9 T! u6 ^5 Y# e
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と& S+ {3 i  h6 R' b* X
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
8 w, U$ V% B' g0 a同じ「曲礼」上にある、( ?7 R4 V; U6 X5 f
 ( `- t# u& w, s
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
8 v) P" X% K" r- T. T晨に省みる。醜夷に在りて争わず。) ^3 O1 R% C  I  X
 
% @8 D( L$ ~! ~(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、  R0 ~# P7 }$ D( Y0 V: z7 ?3 I
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人/ l$ H) B( N) |5 m4 ^  d( T! `- H) s/ A
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
+ |, ^$ j" c# M6 Y7 I" t! {: Y のである。)
5 f: n4 B8 H6 O( f2 [ 1 c. R7 W0 E, V
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。# ~( c' \! j3 J! [' h0 `# Z! I3 o
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ( f* u7 J1 G: ^5 d# D
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
; \' f; D3 B2 `5 Q; c子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。* e' @0 a5 i" H4 j( z7 U
 
- q& o" }- y$ D ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ0 E' \5 ?9 G' c
れば、交らず、親しまず。
% Y" M/ t' @/ H/ M* v7 u ) H4 ]% H/ ?! u& g9 X
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また& a; d1 O7 t  l$ U
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも9 d, b1 O6 W# [) h4 Q6 l0 t3 ]2 Z
 いけない。)' i5 T& m' b. @1 I. v* |) t
 6 h8 D2 L; E! p$ }  ]
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、$ m  Q( f7 x, m6 l1 Q
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
( N" C: t( S2 J* o5 M会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
4 H( h  y! H% Nでは例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と5 u5 q0 R  K) o0 {# Z+ x- W$ A
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生, B6 c& f8 G& n1 I+ f3 ?
まれてくる理由があった。
* @) l8 c! n0 ~0 K, Z: A' P9 d9 ] 
# l: h" d" q* I/ z / J9 N- X; c# Y# H  Z: G/ v
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
% E, _" j. `% @: n/ u+ ~, X+ S) d+ t道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
# \# T6 E- z; j  ^$ O& o( N& \) Eだ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
# `& t) @5 F; T2 d9 I4 W7 z- Wだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述* A& j! E3 V' |
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。1 p0 u; L: q% N$ i
 
6 p7 t8 g- g/ ` + X+ j. q8 `- @4 O; d1 N- i! M( f
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
. J( J! x& K' M! Q0 s; V+ e" y- |い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

, R) k2 Z* g2 c& K1 T
% R/ o8 L& L% d7 M3 z  M; ]% i堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
6 I. h- J2 b( s# Q" Y- ~聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説. m7 Y3 O3 c! x+ f4 Y& v- t
時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで; f- t& r7 r0 }) {  H
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
( L6 d$ O  q: q" o+ B" B0 Uもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
- w' c$ O! L; hさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
" n' b) D) C6 ^舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
; v( J' o' C, \" z: n 
8 B* m8 Y6 [, G& g3 X$ G1 f 
" l! d; |* ]6 l; \) H6 u 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ! E6 B# b4 K) o- f5 h
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
/ Z2 [, `, ^  Eの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
" Y, T; |$ c9 e; H: |: c端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
, L/ ~. M$ J2 i" O: K0 o0 i' rで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
% Q3 f- [( C  M  U6 n8 ?くあれかしと心を砕いた。. C  l3 e* y! d
 
; s( V5 f! Y# B3 M5 @4 j 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
# {& ]2 C4 B4 |' ^' P1 W' Iの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
0 M. S/ Z& `( N+ kてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見' R- W- b; Y; J1 {. N/ C; n
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
, i! j4 M2 Z* w8 c9 l, H- Hに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの3 J: X2 O% j, W4 O! G9 w
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。% f) N/ w) j  [1 |' X9 p
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
) A6 G$ R2 r7 w; X- I! W情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
. f! t3 E# G. O5 r1 Nと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
# {- Y: ~( L- R) p2 [( P0 Cけたというのである。( ]* U2 X8 S7 X. t& [( Z
 # L2 w' q* B/ l+ l/ @( z6 u
 ( k( q8 d9 L( w1 H( ?
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
% b, u$ f& g" }# A" T0 D1 g1 u# }7 tく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
. y2 Q8 Y4 Z7 ^2 j( g0 O! G+ gいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
' D$ k. Y: N; x; T5 |いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
" n& n9 c3 D$ i/ B. n+ Fうのである。
! ]( d* {+ c/ g 
' l' f/ q6 [3 X$ b いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
7 L# Q. Q4 P. E* M6 ~ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると8 I. C( p; j" {/ G* N8 q
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと. O) U* `* J. V* _7 U. F( ~) U
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味. |7 z5 K* p( W4 O& F5 F' w
深い。5 k& W4 e( H0 _3 {0 M+ [
 9 A! L0 g" R6 S$ W; M. S4 l4 i! f
 
/ c" n' T, y9 Z% y9 V: U! ^; u3 T なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、* [4 v# |; P) a1 W, v2 f& F, H
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

+ T6 H: R. L4 m4 j% ?4 K8 \7 R3 _" }; A4 e) h* o, o* H: }! R
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
, t! @- q8 j6 z5 e# `# I; n3 N - B8 X5 p& N/ i/ p8 g+ @  r' l6 w! z
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」2 p/ O  w) n- V' m' `
 3 T4 o  |4 \6 b, s8 c! `
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう) Y' T" I7 s# u; B7 }
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
; L2 l1 T* j. l- T2 m 
1 H$ v! ~# C: c1 z, R1 _/ k8 { 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」( J) B6 p3 p3 ?! D4 I: O: d5 M
 & J6 [' x' t5 A; z5 z7 T9 N
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて
; i5 @0 ~$ W6 }; L! P$ [% o) V6 Aくるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
- L+ E6 [# o2 I9 @; d9 E/ P有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
, z" S0 i- d! v' u) [ / z% l8 G3 ?  x1 s% C7 l
   洛陽城東桃李の花- _) r/ f+ j  q( `
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる% ^; d* I+ V! V9 A0 H
   洛陽の女児顔色を惜しみ9 ^4 A& {+ E1 |5 b  ^3 B% V1 {: K
   行く行く落花に逢って長く嘆息す  v6 b) D+ t; f2 v5 a
   今年花落ちて顔色改まり1 x/ A% P5 H# g9 X  A/ K
   明年花開くとき復た誰か在る
( b) d4 d8 P" q+ m# o6 O   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
7 K. I; n  U. z) ~* O$ d* q   更に聞く桑田の変じて海と成るを
5 m$ o0 G2 o' T% H, U+ e* W   古人復た洛城の東に無し
( V$ m, X; I7 \: ]- J   今人復た対す落花の風1 A5 |8 r0 j! b2 I. U! R: `
   年々歳々花相似たり# o! ~9 F4 g7 o" {; f( I# e) Y% s5 c3 j
   歳々年々人同じからず' t7 o# m8 B3 I4 S6 z
   言を寄す全盛の紅顔子
0 D4 {$ ]( N. P% l) G+ i+ C   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
' ?& o* X6 n5 L2 m. k : i4 X4 S  t  M9 b# w9 F2 @
 ( I& G1 \' g# U& ?! t+ F5 D/ X# a  p
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
% y$ T8 X% N3 K: f   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を. j+ X  r6 D1 U; }
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深9 k5 ~# c; l; p1 i8 F1 E
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
, J& \" g9 F' s- m* P   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り- J: t3 Q8 M9 M: x; A
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
3 z) ^) J" F0 M3 q/ q6 e   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
1 n& n: I1 C0 I7 W, i: ]  v6 `% g   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏: J2 g( y8 G" T  ?
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ( O  ?  _! ]. ^6 G, E2 V5 x/ H% d
   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、3 a, S. j  f: v8 ~2 _6 e
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
' U$ V" e8 V! B; a9 A" G: [$ Y2 T   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と1 q  v1 y, g2 {6 V5 P4 B3 J0 g) Q+ y" e
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)+ E# P0 i9 n2 F6 _
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も4 T& Q& T$ E5 p) |
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで3 ^- w4 X% J4 k: D: h2 o, F- Z" u/ m2 B
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
2 L9 c- h+ P4 ~; m   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので" x% H) ?& h% b
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
! T! W, O/ P: L: ~( R   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように4 S; i2 i1 ]: ~* x' w
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、; g4 q  F# X& z$ v' N& y
   まことにお気の毒ではないか、
; m7 c' E" t& g   諸君はそうは思わないだろうか?)
. R. _" S3 k% J% S 
, Z4 o6 l8 a$ v" S) H6 T9 f と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
/ i- w. d5 C7 w! d* Bの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
0 L9 _* o; f+ w9 bて、それにはこんな話がある。
) w. `7 P7 ?3 U. b( z. O . I; B: D* y8 g  M- @0 i/ A2 n! U3 k/ C
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて7 D' B+ B6 {* r8 M" g3 u6 H
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
* v+ Q+ y. D# m2 eで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の  ~' P. k: }4 j
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲- q- n1 ]1 \4 Z6 \; m/ o
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
) v- w/ m. S6 A! ]2 z4 ?2 a- Xカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
6 m# r: B0 U1 k; H7 e& D- v6 \                          (「唐才子伝」)
- I9 m6 [6 |  J! @4 H 
5 y$ ]2 P9 b6 B) k+ W というのである。
% _  A) Q$ G* a) M 
+ F/ B; S. j( _' ^ この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
. t/ b7 i8 t6 a) e. |* Eつわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
4 Y8 o3 B4 |0 N. ~! G  aされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が/ g7 |1 z) g5 Y+ F! c4 P
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。
5 ^5 ~  V+ h- E# |, d. P* W0 n 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

/ d. y% K* o3 u$ N2 Q0 X  @8 g# p8 Q# Z8 j  v6 S- O) p
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
' b. E/ d! _5 |% p/ Z* dる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
9 t* P; w, B7 j# D6 ~3 h夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす. \& M5 G0 X) y2 ]5 ]
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
7 |9 J" G% O/ q/ `しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
9 {& f/ e5 h/ _# ^のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか( L! Y! T( W4 H/ Z; A* y
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言
9 ]) R$ R$ n  v, g' z1 a3 Zを評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
2 [  V# c9 x- P$ t" u# P: Mうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
, P8 S4 \0 Z* wる――4 _* R. `( A5 x8 @6 b7 \
 - w5 _% M# G: \
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
9 G0 X( y3 t( {( p  Xしぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
4 F* d" k8 _  W- p$ T 
+ }( C- I4 f( w: e+ \8 y 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。, H4 E6 b8 r4 j1 g
  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。7 x5 M  X7 U# X6 S4 C
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
3 ^; n6 z; G. Q) n) i 
0 f0 m' L& i9 ^/ e# F2 Y おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の9 k9 p5 g4 w" @
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
# _' N; k# g+ A' U5 pの絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく" f* c; M* o9 ]) x9 d% d
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
" [. e" L+ k$ n( e5 u3 v# d 1 G. i2 |2 a  L3 v. U& h2 K3 N/ X
 「杯のなかに、また見えますか?」( z5 R2 W8 \  j
 「ああ、このまえとおなじに!」
/ L( R) i1 T, @8 q0 i1 B; v# J 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」: ~4 A2 W3 X) D3 T6 p
 ! i5 o5 N7 c: g6 o9 h0 p
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。" l" `9 `* k8 w3 f
 
4 h  `" T' p6 [% {: y) _" V: F ! i/ `+ P/ b0 F
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ# p4 u9 d; V% Z. p, w
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
9 n# n1 f' o2 d8 n! T/ Z: Uむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」, Q: D" K8 @5 n  \9 a$ B
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ/ W7 v& w* B  T( V) ?
とばでいえば、ノイローゼというところか。; Q4 K7 o. q# S  K1 @. n" T
 & [2 q6 }% i4 R2 [
 
6 c8 u% N, w- i+ q 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら7 R* O7 _8 h) y7 J3 j
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左7 N! D$ U/ K; P2 S
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
. B' a; p, G  b7 |2 U

; i5 }4 N- c$ Tおよそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。7 K2 E& W+ A9 ~9 \
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか; y# f& j& [/ u
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
- Q8 }, \. \2 P- i3 e有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ3 Q5 b. r+ w$ B5 k. |! D: H, }8 @2 t. ~
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
+ \  B+ {1 \* G$ P. E" Gと例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
7 Y7 K: [. g$ _8 j# {6 P # N- d. [0 L" U( e
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
# X/ V2 N. }, s8 a) t) ^6 O. j( gいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
) P5 Q; q- K/ K; Z; @隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
, R! p" y3 ~( q1 C4 X* Tである。
6 s+ _/ T; |( `& Z+ |$ D* o6 M1 } 
9 @1 e( q0 ]# |8 i& v& t! h+ w  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
9 k) `$ f, t9 I- ^+ D   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身6 {( M; J6 w: }1 e
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
: }' t& H. E2 Y3 C! G" h7 f* t% m7 B   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
& V4 x3 u7 c" ~# K) y" O) w   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
# m( p% _9 n& l0 s9 k 
- n  x; B+ v7 m* s% V6 l3 w* Q こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子
2 o) P/ w0 Y7 i8 f# Jの態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の  o2 x/ J8 d* l8 v  y  p
ことに過ぎぬというのである。) v1 e4 C/ g4 C& I- C% J+ T. O
   |8 Z! n, y5 f7 B$ H5 G6 L
 
7 X  i2 p& H" r とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ9 h' h& f  t/ U; }
のことを語り明かす。$ q* {2 A+ S8 `; [- w% w
 7 A  a! G7 S. w% q) y' n2 o
 ある人から、8 n- z- g% l- H, g! q* p" p
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」( w+ u* w) ?; P* I' `3 C
 
% n- m* z4 c9 i  @# o0 t; Y: M と批評されて、荘子の答えはこうである。
7 z5 m3 B2 ]- L+ A% T: `! o & T/ e' F1 Y$ z, S5 ?% C5 i. F
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
$ ^8 y+ V2 R) R   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ7 D% X$ n4 V! H9 `3 P/ R
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
, X. T6 F; J0 K0 Z6 y   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
3 Y7 Y+ C$ w% i$ l" z   が何かの役に立つだろうか。」$ p9 [( u9 v1 l& {( C
 
0 H7 z  G) V' M5 L4 H  「それは立たないさ。」% X, b3 ^4 h& m. h
 
  ?  Y+ I$ }7 n2 U& U  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという, I, F  G, |. y" d0 q
   もんじゃないか。」
; S5 h; d1 d! c+ q5 } 
. _* y/ y1 ?) S# s だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
) ]+ h9 S# s$ k: x( A5 Kって、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、8 h1 ~8 a* {0 |
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら1 K# O" L$ F; _0 Y- s5 p0 ?
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
% c& A5 Q$ ^2 E5 Kている。
+ h: G. ]# U7 e6 o  J8 t3 v $ f7 I$ R+ U- [& o
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った/ t# ?4 m" r' v
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし8 h8 [8 l$ J5 l- z) w  ~1 b
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」2 u. e, J! l& m" m3 Y& ^
という答え。そこで荘子は弟子向かって、
, R# B' f4 e+ J; o / Z+ K* `& U% U9 f, Y6 {
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
. f% G# |, \% ]. W& R) E8 {7 l& a, S   ることが出来るんだよ。」: C! c, B. F8 f' i
   F# R5 w0 v( h+ C
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
7 P; B& ?+ y) ~9 H! t大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
% C7 r( Z  F8 w* E' l8 l9 K9 }羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ, m$ K6 p& |2 T2 K% @% H7 o% m$ F
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
$ n9 n$ M3 a+ F9 g / S" x/ d8 R3 |- M  p  h6 y
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生, O: g2 T8 C' Z( z) F5 c* N/ T
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」, x. K/ j' E( m/ t4 l0 T5 |% e
 
7 b3 }. ]3 [" Q$ S) ` と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
( p* b9 c! o6 _8 }- e 0 G' H0 [0 m9 \+ W8 l! @+ Q6 w
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし0 D6 V5 `! V% r9 q! c. y
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには5 R7 g; P4 M. M9 x' t. E# E7 f
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは$ E9 P) j9 `$ k$ {5 b) }# f
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して+ S( R. _# e9 G0 M0 v
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と9 O+ \, [  Q( i) n
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制, W( H4 p+ \7 L( u5 x! O
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
3 c' `- g3 o, X& {; b! _; P! t' g   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

  `9 `& Q9 T" @7 ]; b. H+ F, z
* K. F+ T3 j/ R渭城の朝雨 軽塵を潤おし
: d" W, R( X4 r! U1 F  客舎青々 柳色新たなり: s- S5 Y) \3 g+ f
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒5 H% a" `$ R- S6 q$ X
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
1 W, v) J8 a# y9 j- ]9 a3 z . {& p) w1 ]8 W, h
   朝からこの渭城に降っている雨が、, z3 e0 x- M% z8 R6 z, t
   黄塵をしっとりうるおしている。
0 @6 }2 l4 d. w( b  H) ~ 
( c& m2 v, u! h2 ?+ R% W! Q1 _   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、3 L* o, ]! a+ I6 m& d. p# b0 K
   一際めだって緑を増している。
5 T0 _1 u! N: z1 j! L $ y2 w: w. K8 M6 B+ s
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、) g1 R, _! G6 L) s# v3 w. O0 u
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
' X0 P" ~5 @8 ? & y3 k; N. w1 J, h- `6 v
   ここから西、陽関を出れば、
9 J5 x" |9 X' ^& n, K2 ]/ O0 F1 y0 L# |   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。% V' Z5 E+ X. s( J( t1 a7 j
 ! I, u- }7 M9 [1 u2 {
 ( y" P. X- c2 O, K8 O+ J! M
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
: v9 o: B8 G, p 「元二の安西に使いするを送る」である。
4 g0 H* K2 m& S! B3 k. a) \1 c. ] 1 N8 h* [& v9 e' q# G8 M* O
 
# d( a) P. T% F& x& p& z4 y 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
5 f) E9 w9 K5 g6 ^6 ^" O! z; z宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
4 V. y. B/ b/ bと二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初9 x0 n5 {1 Y' U+ }* l  T$ ?
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで3 q) Z* ?, x8 B1 l
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
6 ]* N5 |0 o. T" r, `( [% G7 eるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
8 @) E- y6 z- z# f' P" u: U2 Eかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
. q7 c" O/ b9 d, w5 R- \* hらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ: }( u/ k. |9 o9 ^# s# I
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ- p9 X& o" c4 j% t; C* T
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。+ {; F; T0 \  w( G$ T1 V
 + e2 M! s9 a7 m8 J$ u1 @
 8 R* Y4 C$ f; K/ d& {3 W; Z
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三& w; D" `9 H/ N/ Q; A( W
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな' S: U$ Z; P  X% [9 k: d# a
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡# V7 T. I8 M% @1 d5 l
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが! I7 J8 ]6 f- I
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
; l, W* T5 k" ^# Wげられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
/ Z+ v& S0 l2 F' lも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か# M6 S2 O$ V5 \
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通" z; X. a2 x/ u& y
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
  X! n9 k% `4 \: r3 Lをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
; a; E$ c, m$ Z) V1 F- X1 W7 W
- }/ g" g7 a* C( ]  A
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐5 c8 s, [6 {5 ]( N) G4 b: {
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で  V% F2 m; z" {! Z
ある。
' v, Y* q; {+ ]: W' ` ( H7 g7 U  T1 e9 [& t
 
; E* y  I. H2 N" p, t/ Q" @ この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
1 P/ \1 U+ w: d翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
+ |1 V; I7 J2 Rを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
4 v' P6 Y3 k  y" Zは一向に気にとめる様子もなく言った、
( |$ Y0 f. S/ ^ ) c# a4 l3 ^0 o- N9 d/ t
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」( k- G; Z8 h5 ~% k; K0 Q
 4 O' H* r0 J9 y; x  v5 o
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて. e3 {' t5 U$ Y2 K2 z1 Y' y
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
  h9 |2 k+ ~1 ]- X  x ! l% F& _* `* N/ {! U1 p; D+ s
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
1 H; C; J& v: d5 n4 O 
+ K  [/ V& |9 [* ?5 c と、少しも嬉しそうでなかった。
4 y5 y. M7 L. r5 C! Z & ?# f: P& l) W8 T6 ]5 ~5 s. R
 
& d4 ]) u" O% V( B+ F 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬$ t  Q: L% p. d5 y0 o) a
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
  e. P7 x+ z* _4 Q2 sに思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
+ W9 j2 l9 D9 f7 g3 d 
* b# B2 o. _! y+ o" D& h6 J* Y 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
) R5 W- R3 c  `) |/ y' a 
& [1 ]- R8 U! a  O% S- ? 翁は依然として平気の平左であった。
* X# r; w9 c% K2 u" ~% \; J+ C 
: n, Z! e, O7 P( s( u& X+ F 
, t2 b7 L+ G0 U2 d4 t* } その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい" V) G1 @# H8 E9 p2 u, x
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
7 H9 j* C3 C$ D4 o" ?5 R- U息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった  P2 q  s' b  O8 N, Z  N1 z# I* r  b
という。, ^3 u5 |, @5 }5 `, ^+ E
 
( b+ }" M; U7 _' ~( b& I 
( G9 Y0 |8 L) g! V. [, P この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話: X7 I0 C! g- W1 u8 _
が載っている。
- z, r  V- r. t, B  K. q( W" `6 m 
8 }3 V+ ]5 U& U6 D' K. X 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉1 [1 B3 D" M4 R" a1 t5 |: Q
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な' `$ N7 b, Y" N) o- k
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い$ X; o; h! ^9 ~! f) ^
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな+ q, y4 o: m0 b
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。8 t; o4 T& x4 {- f, B
 " O( v5 X+ {5 U) s
 2 g: p$ C' Q1 h9 z7 D+ \+ ]
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等) K4 V6 t; |$ V# z, G4 h7 o) [
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁' W) \5 \* v' W- b
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味" D% E1 @& ]6 F3 M4 T6 b
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
  \8 n& D" m" j' `1 B3 g   r* O/ l1 j6 u, J* R
 ! x  y8 M8 G) T
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
: d0 ~8 W0 o& @  P& ^  T6 o(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも3 {* a5 I$ J  D9 g+ f: I
のであろう。3 u; {9 v0 j& I! H3 O
 
9 l1 |% z" q( U1 U9 M 9 e/ ^4 w8 O6 ~/ Y: J8 X* C
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい
! k; D- ?- f! D0 t2 [るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
2 Y# M7 f! I& J" u' Q5 a! l# c) z1 _が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。3 R% T" b5 s' x* i# N2 v$ B, k
 & f' H7 m1 p, r" X  K: s: E, f) @$ _
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ7 g; @4 |! w- O" x# w) d: o
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

- q1 ^, v) y! q# P
7 ?+ g; I' [& s, c 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
; V# V0 E% G/ h% d; x/ j3 ?2 _る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ8 z1 O$ Y9 _" ]" u6 x( p3 }4 C# L
の音に合わせて詩書を歌っていた。
- d; Q6 J% \3 D6 T+ y; K 3 c. p; F4 ?/ c2 y
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
' \4 Q/ l" e' B5 w3 c- ]+ g- uの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
: ^8 _. p1 m  X. A. Q歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
6 ?$ ~# ?4 _3 Sあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。0 F4 D" I$ k. o5 O
 , I8 x4 ]  D% L2 R. {
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
- t  |9 l0 R' U+ H+ b' I重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
* O8 F3 t& \* ]; N$ e6 r" q 
& H2 x8 t2 j4 u4 y* k! I+ O 「子遊よ、
* |+ p7 ^4 D' H( V  武城のような小さな地を治めるのに、( ?! f$ R1 J& g+ i/ E2 F
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
& P0 @( q; j4 S9 I8 G$ q- P. s  鶏を調理するのにわざわざ、
, n0 c( p/ Y9 Y4 b( a# ?! {  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)& f4 y# V  d$ q! H5 K+ u2 X: J- ]3 G
 # @1 C) q( F( w* g  s  `
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
3 C+ [0 \. |  K" P2 ^- u) }+ ^9 Kなかったので面くらったが、/ p7 c. F, m: e! v
 
  Z2 w4 u; p* i/ [7 x. n6 \ 「私は、先生から、2 T1 ^9 u* ~- [* Z
  人の上に立って民を治める者は、
) x! q2 a" T/ R$ J" }  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
2 j8 C! y3 A# f) N, ~  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
1 A! c# s: K% p0 p1 k9 b  よく治まる。
$ R; Y1 }; I  S7 V  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
  _3 C4 v6 ^+ s6 |! s* M/ a  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。4 i9 T0 B; a5 R
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」6 [7 D- H8 g) J- x# r: u, N
 
& P9 E6 n) N6 L) V; W5 M2 {) F と返答した。
" i  p3 g3 P- l4 S$ G0 {: w: r 
4 S) [- I' ]+ \- j* {% @ 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
# t1 v+ D! J; M) E; o4 D/ Eるので、少々気の毒になり、
9 Z7 }. [* ?! u6 K0 r3 C& Y 
2 Y* e0 Z& D$ o4 F8 u2 V  ` 「いや、いや、冗談だよ。
1 q0 z- _" P. q  子遊の言った通りだ、1 r. V& |4 M2 ?1 h5 ^' U: L6 g
  立派なものだ。」
$ W( j8 [+ A" @& N9 Y7 X3 } + T* d7 n+ E* y4 ?) J
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇), A& T: x7 P4 u  w  k, B. J. K! o
 0 T1 U1 Z; E  N) t7 P+ t# G0 V
 9 q* {( x4 o( E8 X) O3 w. `: ^
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
* k- ^0 V1 L/ A# K( n( V* U% w* ?& Fするのに大器を用いることの意に使われる。  x" @% Z) q. N, x+ s7 f- t- H
 3 i% v* [! M4 [2 K/ D( ]% b4 W
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
2 F- O. b$ s' i8 x' \. [必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま4 u1 ^5 `: h: I7 l) |
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

1 N/ e9 X4 O" H+ m7 P1 h- u; Y  V+ y! }- E: R- T4 j
孟子の弟子の万障が師にたずねた。
5 G: L$ V5 D/ j+ g3 f 
  ~0 ~: Y! `. X' R" z) U. M, z 「孔子は陳においでになった時、
  \$ ?" E- a. X4 d3 x/ Y  e) \ 
+ J  h! s8 v2 w  『なんぞ帰らざる、8 B" ]% ]" Y8 X
   わが党の士は、7 K/ _( L: r: x& c* `
   狂簡(簡は大の意)にして進取、
0 @6 x, ~) k2 v. Q( k4 I   その初めを忘れず。』
# z' M' V. g# G# @+ v            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)5 ~* P0 c% F$ i# {9 D
 / w" V- g& A: N8 s
  とおっしゃいましたが、7 S% M' k& N# d4 t
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、4 b: c9 u' A7 a1 O& `$ ^' f) k; R
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
5 U+ N) D4 F8 }( B( c 
( W& ~. [% I; p5 N 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
" ^# |* E& F( @8 n  それが得られぬから、
7 u- _( Z# T, c. l% x  x  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」  R+ R8 Y) _7 U* i' C
 
( @/ d* C* M9 v* c$ A) E$ `  K; m 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
- \8 F7 z$ f6 Y& C1 O人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
" M( O* ^7 I$ z2 b9 W1 {ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに1 l. T9 N$ y* e; e
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな$ f, V+ E& Y, L
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂# F0 G& B& o, A/ n% w3 P4 I2 g
者につぐ者である。――
! L2 h1 ^: c. y# G& X 
2 e& ?  i  b  E . x( T! L5 C9 F' u
 「孔子の言葉に、
% {2 R+ d+ g, s- r" c% `1 o/ W+ p . O) C$ y/ z1 L- _
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
% ]' s/ h- \/ G1 ]   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。, x  s# f: ]* g3 \# A3 y+ i
   郷原は徳の伽胜辍籠
8 B" T7 e, E# c           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

1 t) @! [5 a/ y
4 N6 p1 a) t  M6 e) f/ z) b6 B7 [有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
" }6 c- a, f# V/ s, N; ?の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に' e' g3 K4 i6 X3 H7 Z: K2 t1 J  e
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく) l- u! B; ~9 \9 P" m  j9 S
示した。3 W; H: S4 z& P7 D& H* [
 
2 X6 I7 U! w) ^8 ]7 ] まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮' C! J8 N3 g4 A$ i- r
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か/ }1 l+ P. P. X" i
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
: o4 C+ N/ W" D7 X) p: [# B' gしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空( c$ H* ^8 e% ~* h' h
を眺めるのだった。
, G5 d- i& k6 D8 v7 b 
3 l1 j) ~, z; Q* Z5 Z  _ せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
" I3 \  s- k( _* E* T1 ?いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
$ W9 U; Y2 K' t9 S# \7 sなかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、( S( |/ W' v3 f- Y- @4 ~. z
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので( b: j& g9 x4 @
ある。韓生というものが、これをいさめた。
5 `. Z0 C5 z0 B1 M# i" v' l4 c : O; O. e1 g, q" U/ g1 ~
 「関中は、
3 g  X- k+ q. U/ u  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
$ |0 ^2 \0 U- ^! k8 `  地味もゆたかですから、. o; @0 x- J* Y+ T- P( m
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、! W/ G! h$ J3 Q; }8 E
  諸侯に号令すべきです。」) H- q0 ~; s6 O% w+ \
 
2 a5 t: K% w/ a0 A# I! _ しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊
1 g* J; a) F0 R9 g9 ^; jされて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
1 _; [$ x, B2 Q$ c  \郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
) M: d# n( u# y0 o; R4 dった。
* U* e/ J& r3 b9 t1 \ 9 T/ ]2 J" w9 A! ?3 F5 T
 「富貴にして故郷に帰らざるは、
8 ~  z. l) g$ q% Z# o  G  澶蛞陇埔剐肖绀贰
: r; P0 o$ q$ Z  誰かこれを知るものぞ。」* a% g% l9 S) r% b
 . J- E" X: x* ?* _
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に* V( d8 b6 F. |# i$ F- \
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。" v5 D7 W& V' t
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
* P& K% m4 Z' R 7 \' j6 l) N" _1 k; [6 P2 C
 「楚の人は、
( }& C' m  A3 X8 p) [  沐猴(さる)にして冠するのみ、
4 @) V' X; ^" r5 A$ q. b  \0 C  といわれているが、1 V! _. r3 a& ]8 E4 a  }
  なるほど、その通りだった。」
' t* q; P& D- c, M& I: Z  O 
! E7 f. @  Y* M' q   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、+ w# \" }5 z3 n# Y* [. H$ w3 p* @8 I
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)9 Q6 s# m6 V* ]( `
   Q  |3 C; S4 R" j% n8 W1 z0 b3 X
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし6 V7 i. ?  ^1 S6 L
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や; Y( B, [' Z) n3 L( Z- Q
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
# f3 v6 R1 z4 M& p, A: {% U 1 Y6 M6 v; E% a8 N3 |0 x0 y- g
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸% l. Y0 a1 y4 S3 y5 k- ^
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい& {  `6 S* @- ~6 d# [
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡3 z, f5 \+ F& S$ ]  Y, j% _
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
* ~, p+ J8 \- O- cた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項- H9 B& \% E+ {5 T0 S/ B
羽のことがどこか気になったことであろう。
; ]9 O0 H8 x  W; x7 ` 
# @8 C/ S" X/ \ $ o2 M, Z, V9 o% D; B# M9 [% @) S1 y/ W
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
% B) Z1 Z& S9 j3 i「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
0 }5 G8 z1 m' L2 d6 A- x% |6 O7 l

3 m& J& E2 |, N% n$ j( {" i春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の) y, V- c. k, K
ことであった。
, p0 Q- H/ }5 m* S' | ; V$ W& Z# j; Q. {6 ?
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除! n/ y4 u; m! Y; S6 o
いて、国権を専らにしようと企んだのである。& |! M' f! M: q9 g. ^# i- h! u6 {
 ( E: _$ }8 l" O0 U  a+ t# E8 J
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
2 D4 }" F8 n- F7 J$ X; ^その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、2 H; F8 f6 n) J" b7 g: a% j  A
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
: p' ^' \2 j! z# b楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は$ L+ Q* q* _! E/ w
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ( w3 Q7 |0 ?! }6 z
へ使者を遣わし、" l, r3 I5 t0 x( x3 z' N$ l
 
" o7 Y: w1 C/ j9 h) o& L4 J 「余が社稷を司ってより五年、4 s$ q* f3 h* b3 |2 r8 e; d& u
  軍隊を出したためしがない。
/ h7 J* ^# z7 @; G  国民は余のことを、* r; s- P. t  w  a
  みずから安逸を貪って、
1 m; L3 ^' C! T( ^, R. @9 T  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。; ^" ~; B! Z8 W5 ~& [7 u# h
  大夫、何とか考えてくれよ。」
; ~$ j, z  ^% r2 P4 N, u9 \ 
: X) Y9 [, ]+ N7 o. l- g0 Y 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
* T9 _0 ]9 s8 a9 g) C( B, ~が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
1 z; D4 K& R7 @. e 
1 t7 a" }' b7 F3 I0 i) V 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、$ G% p& O/ C" y
  ともかく一つ当ってみましょう。" T3 r) P$ \7 p5 A  Q
  うまくいけば、あとから続いてください。
, t$ ]9 O+ [# ~  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
6 a* D3 A  N& K- C; @  そうすれば、損害もないし、
" a: p, [3 p  a- X  X  k  わが君にも恥とはならないでしょう。
9 }8 v6 H6 G' o0 c1 c' x, ` 
* P- r& X1 c0 F4 h# \1 n$ t. t( J' C/ a 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参4 ^$ H5 K' w6 Y* k+ F. \2 i  O0 R) {
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
0 G- c: A; p1 r0 H' \は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか: f) i- x7 B8 ^# f8 j6 f5 n( l
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
+ u2 y4 P0 q2 ~' \& \日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。0 Q4 |; ?: F# X! x8 Y9 c/ R
 2 g( @4 Y5 M0 |" x
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、6 t7 @4 c# A- Z6 {
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
4 V5 b+ j4 b9 \: ?) h. p9 @$ g 
! q( j" |: t" v5 E; M7 r* y. ` 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
! `3 O, b5 F5 _5 i+ @0 l. C3 o6 i, Iは子野、真の楽官)がいうには、' p7 |2 v# C, Z* D6 ^" {
 
9 O3 M4 A+ `! x8 n 「なあに、大したことはあるまい。6 y& O" y- _$ W' G9 X
  わたしがしばしば南方の歌、4 A) z/ e. I2 W' U
  北方の歌をうたうのに、! G* l& `) [0 U/ I
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。* r* }! d7 Q- s7 f' r) {
  (南風競わずして、死声多し。)3 N& W5 y, q% ?$ {& L' q! i
  楚軍はきっと失敗するだろう。」% G; F' z. k8 Y2 s# W- i
 8 u% n# G; ^' S0 O/ e9 l( L
 董叔(暦教家)も、
1 ?5 @& C2 d! { 
6 \) f+ n, U. ?! {& f# U 「歳廻り、月廻り、9 [; S; a+ k9 }
  大抵は西北方に当っておる。
& l: C% N/ N& ?: V: B" b# E7 @  南軍は、時を得ておらぬ、
# z+ J$ j; B* E  必ずや不成功に終わるであろう。」1 D4 R0 J0 l, g( x7 j
 , F/ i5 W3 G: M, G4 o* g% U
 叔教(政治家)も、4 [+ w, a5 J8 i7 }  b8 U
 
1 v+ D3 ^4 c+ q. I3 c4 x 「すべては君の徳にあるものだ。」7 |# h4 f7 c0 X- }4 S, x9 H, X
 5 E6 P* [" z& C8 S: x8 ]
 三人とも、同じような予言をしたわけである。3 w. U- Y5 ^9 n# V/ N! i
 
' C1 v$ B- {  y: G これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
7 U4 @9 Y# m8 V# s' Bでは、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
" s, T- ]& l7 C6 Q/ M/ a  j0 H9 {勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
& Z7 F( T; j: {" ], P/ E* Y0 I5 `# h
1 K. ^( S+ O+ x2 Y% {
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下* L% q: k8 Y. x- A4 M
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
5 M" }! \3 `' x: oた。
0 z( h$ z: o: d# Y$ @( p( h1 X! F6 S1 G 
" s: P+ z; s8 x( d: u/ m8 ]3 q6 L 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し
; k2 s; ?" z" d( {- W0 {6 Vた項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
- ]/ k/ }* G* X: [$ w4 t. C+ V) Kたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって  `/ x! i. C' M' Z% D
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
: x% {+ z7 p8 ?うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。) T$ A; h& Q' Q* Y- }: S  Y" U* F; {
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
2 O7 C- j" g: @その亭長は、項羽を見ると言った。
% ~/ u; _" K0 \1 H. T) j 
" V5 v. d; Q. {) V 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、+ _! L) q0 {& Q) Q
  地方千里、民惺颉8 {6 B0 f( H$ x' v) d5 w
  なお王たるに足りるところです。6 S' C+ @0 c$ ~+ E  a0 d/ e3 _
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。# d- ?9 p7 F$ |' K
  他に舟はございませんから、* k2 v8 I/ c  d" f! M
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」1 t- g9 `3 {4 v
 
# Z! [+ A4 ?5 y0 V! W% j* F すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。4 s, Z6 R# z+ E" s/ b
 ! e/ c  _2 [  s4 X) W
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。7 v9 f' |$ r2 P( k  E& c1 k
  自分は渡らんぞ。' G+ y: e! ~* m, l/ V0 Q: t5 M! r
  そればかりではない。
+ ^2 |+ U3 p; b& `4 D  八年前、自分は江東の子弟八千人と、$ [8 A1 L4 C+ {
  この江を渡って西に向かったが、
' b  T/ l4 J. d9 r- y% K7 p8 u  いま自分と帰るものは一人もいない。' I2 U! l' J3 G/ }9 m* }/ b2 F
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
2 o( S0 C4 d9 h' |1 i( Z  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」& H) E. A  |8 p) M6 R
 2 p4 @$ G" d3 `% M: P# h
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ& y& l8 X6 J% \2 w
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、6 D* y* A3 c4 f- }
 % T7 m  T  m# @2 _
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡% m6 f, W8 e2 d& _# m! B6 w
 
* ^+ Q% e$ B; z, X% y0 h* g と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち
8 y2 K% u/ y0 G4 A; U3 N/ u( L0 G0 S枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
8 ~, c, ^* F  I 
9 J0 x) C+ y" ~ 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
3 S  u  k. M" I+ W$ L! j( f言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。% o9 z6 d) p  [  l- k
 
' [$ \$ _- E% A7 Y& m' [ 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の3 }. }0 _2 c( H' z: E- J2 o7 e9 H0 E
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ2 i, [- a+ e5 i- |% K6 E. t6 D
た彼は、
% T, r# Q2 ^" [. A+ T! _1 t 
# c1 r; _9 \; Z1 U 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」+ e$ w) E# w- G. Q, T$ V) u% S
 
; q& p- L, K0 G そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ+ Z- Z% @9 @8 p; i
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵6 c" v& I; X/ D, J# k8 i9 \
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを
5 p- o) B* c1 W7 \: [$ o1 o5 B. |! [して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
: y( O" }; S3 ?5 P5 Q4 Vることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
: I3 w; v: O2 z$ D5 o 
+ [' k8 [& }. r# k4 D# | その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
& U- T/ B- O/ ?4 S/ q6 vちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
+ O* p2 }4 n0 Y% E- l1 n0 uつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
: r, w+ C1 t% y+ s% K( e" iましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。  `' u! m% g2 V
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 07:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表