咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1140|回复: 21

"公司组织的旅游",怎么翻才顺口???

[复制链接]
发表于 2005-7-8 18:55:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请大家出出主意.我一时脑子塞住了想不出来........
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 18:59:56 | 显示全部楼层
会社は旅行活動を組織する。
会社は旅行活動を行う。
会社は旅行活動を展開する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-8 19:14:33 | 显示全部楼层
是陈述句类型的,像  会社が組織したツアー。
可以讲得更流畅点吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 19:40:10 | 显示全部楼层
就一个名词,行不行呀?

社員旅行
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 22:13:25 | 显示全部楼层
下面是引用zcg于2005-07-08 19:40发表的:
就一个名词,行不行呀?

社員旅行
↑94这个、其它反而画蛇添足
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 23:49:44 | 显示全部楼层
会社が組織した旅行
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-9 00:10:45 | 显示全部楼层
会社による旅
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-9 00:39:39 | 显示全部楼层
ちゃうちゃう!最も日本語らしい言い方は、「社内旅行」つうの。社員旅行なんかあんまり使わんと思うで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-9 03:12:26 | 显示全部楼层
へえ?社員旅行言うよ,俺聞いたことあるから
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-9 09:04:07 | 显示全部楼层
三階のzcgさん、皆さん、ありがとう、
今は自分も社員旅行がいいと思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-9 14:27:34 | 显示全部楼层
社内旅行だってば……  >.<#
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-9 22:12:03 | 显示全部楼层
会社による翻译错误。变成公司进行旅游的意思了。
社内旅行也有翻译错误。是公司内部旅游的意思了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-9 22:16:42 | 显示全部楼层
社員旅行也不太对。
这里是说公司组织的旅游。社员旅行也有旅行社组织的。再说公司组织的旅行不光是社员,也有老板参加。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-9 22:18:09 | 显示全部楼层
社内旅行
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-9 22:18:53 | 显示全部楼层
我公司每年都有的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 16:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表