咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1074|回复: 7

这句话如何译呢?

[复制链接]
发表于 2005-7-16 14:04:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
我想他是这末想的吧 彼はそうと思っていると私が思ってます。     (いいですか?)
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-16 14:10:53 | 显示全部楼层
下面是引用mike2005于2005-07-16 14:04发表的这句话如何译呢?: 我想他是这末想的吧 彼はそうと思っていると私が思ってます。     (いいですか?)
YES 这末 -> 这么
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-7-16 16:37:32 | 显示全部楼层
彼がそう思っていると思う。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-7-16 17:33:28 | 显示全部楼层
’私が’を言わないほうがいいと思います。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-7-17 19:54:40 | 显示全部楼层
分かりました。ありがとう
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-7-18 16:53:56 | 显示全部楼层
彼がそう思ってるでしょ
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-7-19 15:20:13 | 显示全部楼层
彼がそう思ってるでしょとはいいんですが、他の言い方があります。たとえば、彼はそんな考えがあるでしょと訳してもいいと思います。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-7-19 15:27:17 | 显示全部楼层
彼がそう思ってると私は思った。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-15 09:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表