咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 516|回复: 6

【翻译问题】冲帐日语如何翻译?

[复制链接]
发表于 2005-7-21 10:21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  同题目
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 10:28:33 | 显示全部楼层
相殺(そうさい)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 10:31:34 | 显示全部楼层
オフセット
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 12:59:32 | 显示全部楼层
相殺はそうさつと読んでも大丈夫でしょうか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 13:09:42 | 显示全部楼层
下面是引用zhanzhan于2005-07-21 12:59发表的:
相殺はそうさつと読んでも大丈夫でしょうか

できないと思う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 13:39:20 | 显示全部楼层
下面是引用orioccino于2005-07-21 13:09发表的:


できないと思う。


そうさつ 和 そうさい 两种读法都可以的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 14:50:49 | 显示全部楼层
オフセット也可以表示“冲帐”的意思么?怎么我的字典上说只是“用胶版印刷”的意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 23:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表