咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 543|回复: 5

【翻译问题】皆さん、お願いいたします

[复制链接]
发表于 2005-7-28 15:21:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
  水平有限。到底是啥意思,实在是难以理解。。。

(子供や孫の写真を新年会などの会合で回覧する。)
写真を回す人が常日頃から生き方のセンスのいい人で、尊敬する相手だったりするとガックリさせられる。この人でさえ、この程度の意識なのかーと裏切られた気持ちになる。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-28 16:30:27 | 显示全部楼层
传看照片的(那个)人平时是个非常有(生活)品味的人,因为是我尊敬的人所以感到非常失望。连这么有品味的人,他的意识也不过如此,真让人有一种被背叛的感觉。

看来作者对传看照片这件事非常反感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-28 17:01:32 | 显示全部楼层
那请问:(子供や孫の写真を新年会などの会合で回覧する。) 怎么理解???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-28 17:18:47 | 显示全部楼层
下面是引用chenzero于2005-07-28 17:01发表的:
那请问:(子供や孫の写真を新年会などの会合で回覧する。) 怎么理解???

将家里的孩子或孙子的照片带到公司的新年酒会等场合来,并且在席间传看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-28 17:37:40 | 显示全部楼层
ああ 分かりました さすがに咖啡大商人ですね どうも
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-28 22:39:30 | 显示全部楼层
そうか。やっと 分かりました。どうもありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-29 05:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表