咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1228|回复: 21

求助:翻译,日本客户回复的E-MAIL

[复制链接]
发表于 2004-7-11 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,以下怎么理解?是让等HPアドネス回复吗?HP,GL是指的什么?多谢了~~
調達部 関根GL
当社代表HPアドネス宛てに下記のメール受けました
ご参考までに
広報室 石川
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-11 23:00:00 | 显示全部楼层


弊公司公用HP地址收到了如下内容的邮件。

仅供参考。



GL应该是日本公司里的一个职务,具体职务偶不清楚,查到再告知。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-11 23:00:00 | 显示全部楼层
HP应该是网页的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-11 23:00:00 | 显示全部楼层
多谢!

偶上司的英文名是Andrew,アドネス是这个英文名的日语读法吗?ご参考までに的までに怎么理解呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-11 23:00:00 | 显示全部楼层
アドネス是地址的意思,它是英文地址的发音,是个外来语。



ご参考までに是一个惯用句。



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-11 23:00:00 | 显示全部楼层
我是一名学日语的学生  我想学习咖啡日语里面的知识
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-11 23:00:00 | 显示全部楼层
不用谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-7-11 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-12 23:00:00 | 显示全部楼层
「アドネス」

の正確な綴りは

「アドレス」

です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-7-12 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-12 23:00:00 | 显示全部楼层
HP は 携帯の意味と思う!  HAND PHOTO  ! HP アドレス=携帯メールアドレス!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-12 23:00:00 | 显示全部楼层
HP [home page] ⇒ホーム-ページ 网页

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-12 23:00:00 | 显示全部楼层
SV:技術指導者

B:部長

FB:副部長

GL:Group Leader=職長

TL:Team Leader=班長

TM:Team Member
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-12 23:00:00 | 显示全部楼层
1991 年の改訂の一環として職層(資格等

級)と職務(班長,組長)とを切り離すととも

にこれまでの班長級の資格呼称をEX(Expert),

組長級をSX(Senior Expert)とし,SXの中

から組の統括に当たる組長を選んでGL(Group

Leader)と呼ぶことになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-12 23:00:00 | 显示全部楼层
这就是丰田经改订后的叫法,原以为只是为了区别于其它的制造公司,仔细看了才知道连组织方式也有所改变。最难受的就是你拿到一个人的名片,根本不知道这个人在丰田是个干什么的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 20:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表