咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 256|回复: 5

[求助]翻译几个句子

[复制链接]
发表于 2004-7-18 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.黙って頭を下げても、目礼をしても、相手にはこちらの気持ちが伝わるだろう・
2.しかし、言葉を添えたほうがいっそう気持ちが通じるのではないだろうか・
3.できるだけはっきりと言葉に出して互いに心を伝え合いたいものである・
お願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-18 23:00:00 | 显示全部楼层
1、默默的点头也好,行注目礼也好都是在向对方传达自己的心情。

2、但是,如果加上语言的话,不是更能让心情互通吗?

3、想用尽量清楚的语言来交心。

没有上下文,只能直译。

最后一句结尾的地方楼主有没有打错?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-18 23:00:00 | 显示全部楼层
1.无论是不声不语点一下头,还是用眼睛礼节性地会意一下,都可以传达自己对对方的心意。



2.但是,加上语言的话不是就会更加达到深入的沟通吗。



3.这个间歇是尽可能明了地用语言表明使双方互相意会交流的一个空闲。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-18 23:00:00 | 显示全部楼层
偶也遇到别人的留言, 作为初学者,根本不认识, 急亚!! 请高手也顺便帮个忙 谢谢^_^

おい、冗談といえば冗談だけど、お前のおかげで、俺に迷惑させてしまったんだよ、そんなバカな伝言、早くけしてくれよ、そうしないと、おれはこちらへまた来るまいのよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-18 23:00:00 | 显示全部楼层
错句就不改了。只给你个大概意思吧。



喂,说是玩笑话确是个玩笑,但是因为你我可惨了,像那种缺德的短消息,不早点删掉,不然,我是再也不想来这里了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-18 23:00:00 | 显示全部楼层
多谢指教~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 20:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表