1 j7 l& j' `! ?8 K/ {0 }
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。
" b( Q* c1 c% d3 _& |3 p一、日语与汉语的比较) v1 j! H: J0 y% S9 C' X: u
从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。
0 b9 r! _2 z# X' j$ {但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。
0 d" h- _7 W) i; B+ B) X我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。9 [! s9 O# N2 e( ~0 X0 h
另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。/ C [5 z, N; x9 T! g
当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。
7 F# D ~/ a2 }' X日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。3 r( W& S9 A# b5 a# s/ Q
二、日语和英语的比较
& X# F2 C/ ?* o% ]+ J我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。# q7 X2 C2 @* y0 D5 X
当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。
4 x) a# L p% ^$ H三、口语和听力; T6 |$ a1 @8 |$ k
口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。
2 r- p6 r* c3 Q而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。7 P. J3 B0 z+ |# [( @0 I& w
三、部分日语句型和英语汉语的对
Q; N: H5 U: _7 s3 _: A4 @6 b' @日语
) d9 i3 t" r3 S汉语& o( o0 J9 Z) D, ^% l$ F
英语
$ l7 ?# v2 r- _ e$ T! \4 f3 }8 C& H$ V8 L
てぃます0 {- @* e: {6 ? E4 W6 ^ n/ d
正在做某事4 C0 {# A7 e; v J+ G
Be doing something5 }, z" _, P- O* k
7 ^2 j4 V+ z* `0 G3 f/ v9 A
てもぃぃです
/ T% R3 o( f) u4 M( I可以做……
[) F3 D2 T( E5 P* n; LYou can do something3 w$ q4 H/ _+ o0 H2 d
6 E2 m/ {5 Q. z; ~2 B7 `5 j+ l2 B6 Eてはぃけんません9 K D/ u) M, p$ [7 {
不能做……: [- U( Y/ `9 A$ s2 j/ @
You mustn’t do something
. m: ]; N0 h1 |# a
; y) l5 r" S r/ G4 u+ j. l+ qてくださぃ
- E2 @7 U% `. d; b: R' m请您做……
: G) A# C9 P& R3 r5 E* pWould you please do something
_4 D5 ]' f& v- k+ R3 D( O
: ~3 Y1 w8 C& u/ _……て,……
4 Y3 @6 ]/ \. E) W1 r/ B, t干完……之后紧接着就……
1 y" ]* z1 j6 }1 b0 K/ [After doing sth, sb do sth/ c" T9 I6 }- S% p- g2 z
' [- B( }$ ]# Y* ^% }. G& B; M* q0 C
3、未然形
' C& ~" m* L9 @! o5 \1 ~6 Y
1 |; W: w% v! W: w0 l2 F日语
2 G0 n! E, D& p% y汉语
4 m1 a3 \# O" u7 x m英语! U6 N$ [5 {( e/ {/ F6 ?# T, r
1 j6 F# o6 ~" c5 p; f0 A1 E F(よ)うと思います
& ~( [& W8 Y1 |4 U3 n% q打算做某事
, f9 U8 {9 k9 LBe going to do something
. K/ |6 [& A: b$ r) p* o: c) g2 Y" A) j6 ]. x
しなぃ
: o: W& [* N: |$ ?1 Y# I不做某事
1 S4 Q5 L4 q+ ?( j! H# u4 ^Don’t do something# S- y9 e" X$ m4 B, o
9 n- W; T8 i# ?! u2 ]1 v- I4、其它( X/ U+ _7 Y' T+ O! S. I
日语
; D: \6 }8 \8 i. x. ~, F" D2 H4 ~汉语
+ ~# j4 U! C, m* _* |英语
: Y* q! I( f7 h4 p! ^: b4 G0 Y1 z- Y: H: D
と思います
1 x+ O& ~, V, q我认为$ G) Y* g3 ?- L# ?5 X/ L
I think
# Q: o# ^- f; C
+ j+ O6 H5 Z& `7 l# Sは~より…です7 j0 D; |& W: a) {9 I2 \2 t7 x
…比…更
5 e+ p1 ~" }) m3 E% z' z~ is more than~
9 v7 f% |! i" m; Q, S) o8 n1 E0 b L. v5 h/ }- q8 P' a
になります! B o* k% x6 D2 h( n
变得……,越来越……
4 y) i* H, l! N& |, X2 YMore and more…% K+ l! @# A( F* g, j6 }
. ^. E" s: _/ h2 R( S& E
综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。 |