咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 628|回复: 5

这个句子忒怪了,高手进来帮我看看我的译文准确不

[复制链接]
发表于 2005-8-30 12:14:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
  熱交換によって戻り管4を移動する過硫酸溶液2は40℃よりも若干温度の高い数十℃にまで温度が低下し、

40℃よりも若干温度の高い数十℃にまで
什么跟什么嘛
偶的译文是:
藉由热交换经返回管4移动之過硫酸溶液2,温度降低至较40℃亦高若干数十度之温度

但是还是觉得很怪
望高手指点
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-30 12:25:29 | 显示全部楼层
根据热交换移动恢复原状管4的过二硫酸溶液2比40℃多少温度高(贵)的数十℃都温度降低
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-30 15:19:01 | 显示全部楼层
さっぱり
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-30 22:36:44 | 显示全部楼层
我的译文好象和你们差很多,不过还算通顺

  通过热交换在返回管里流动的过硫酸,在比40度要高近十几度时温度才能有所降低

  区别就是温度降低的是过硫酸
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-31 08:40:47 | 显示全部楼层
其实现在才发现比较正确的应该是

藉由热交换经返回管4移动之過硫酸溶液2,温度降低至高于40℃若干温度之数十度为止

之前的理解居然错误了
汗~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-31 09:33:15 | 显示全部楼层
狼,"忒"怎么读啊~?
。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 04:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表