咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1543|回复: 0

标日下册第42课,练习II第六题:中译日之疑惑?

[复制链接]
发表于 2005-9-6 17:19:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
  标日下册第42课,练习II第六题:中译日。" \' @0 r: r1 N: Q( a- [" V' _4 Z; Y
(4)他在三个月里就会说日语了。0 s3 L' l1 |  W$ e* F0 }0 K
三ヵ月の間に、あの人は日本語を話せるようになりました。
" \; c8 m# ~: {% w( V" Q
" D5 f) ^0 t( m' F. j; g. X7 o0 A& x困惑一:“…間に、~”表示在一定时间幅度内,进行某一动作或作用。
( B6 V& O  Y+ `  ?' F6 s+ e) V5 J9 P6 O1 j* ^而“…間、~”表示在整个时间内进行某一动作或作用。
& d/ W0 M# L1 P. u给出的答案是間に,是因为这家伙在这三个月不是全部用来学习,毕竟也要吃饭睡觉之类的吧?' K2 `# a2 h: n

: ~2 q! }% N6 V! D7 @) C: m困惑二:日本語を話せる,話せる是可能动词,可能动词涉及的名词不是应该用助词“が”,为什么这里用“を”?
4 |) ~6 z% z. P6 d# s/ m) X5 b: @( D# _5 f$ U
困惑三:中文中的“了”是不是一定得翻译成“ようになりました”。  I# X5 i3 ]" D$ N4 ~- k2 M
! p- O( g* Q# u! h/ j. c" z( ]
困惑四:三ヵ月の間に、あの人は日本語を話すことができました。我这样来翻也没错吧!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-25 22:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表