咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 434|回复: 8

【翻译问题】11月納期分の送品モレは無いようです

[复制链接]
发表于 2005-10-14 16:48:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  意味はわかりません。
みんな、お願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-14 16:51:42 | 显示全部楼层
为了十一月份交付的产品没有遗漏
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-14 16:52:36 | 显示全部楼层
11月份交的货物,好像无遗漏的


ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-14 16:54:15 | 显示全部楼层
“ようです” 是意志型
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-14 16:59:47 | 显示全部楼层
对不起,我看错了,我以为是そうでう!
3楼正确
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 10:23:57 | 显示全部楼层
我觉得应该是好象的意思吧,或者是表示结果
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-10-17 10:32:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 10:59:41 | 显示全部楼层
下面是引用daito于2005-10-17 10:32发表的:
倾向于2楼的,如象1楼说的那样就应该变为“11月納期分の送品モレを無いように”
我也这么认为
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 14:52:59 | 显示全部楼层
下面是引用yingjun0825于2005-10-14 16:54发表的:
“ようです” 是意志型

ようです这里不是意志型!

是指说这句话的人,较有把握,自信的说“11月份交付的产品没有遗漏”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-2 17:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表