|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)5 k$ E+ a. r& W" q5 @# c A& Y
二、「と」的类型和用法8 `, v0 _( Y7 e% n
「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。, ? d5 ?5 H! ^6 c- ]# D$ X/ }( L
2 \& d- B2 O: v* z; D& F# h0 r
1.并列助词
' Q) A2 C/ c. K# y+ M 接续方法:体言+と+体言
! K! W" {% u. H* i* ]% U/ b 体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
" O8 ], h7 \' o, I! ^ `% { 例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
3 Q5 [* Z" C9 j3 Y7 p 译为:“我和春子是朋友。”" y1 E4 g5 I) k" y/ |6 f
「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
/ [; _1 b0 D9 v; P; ^4 h 译为:“我和春子的教室在那儿。”
- j, N; ] |+ u @* O 「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
% Q$ t( p$ S7 _: t 译为:“明天和后天,我做实验。”
1 s. Y$ K" u1 R$ R t0 i0 f# K 「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
# o& E' |8 j5 \ 译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
6 `/ X6 a: Z% h* _& W# A( e. }/ s, F# ^& B( v* L: {/ _
; J" z" T& J$ {6 K/ R
用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
, a1 c1 X' L, R! L5 G
) q0 k$ Z w/ n/ @
* p! Y& n ]) X2 y: n8 t* G8 e, L9 _1 f* k% b' a9 I
2.补格助词
* k% C4 ^4 w- g7 X! C K. y ①主语的合作者或对手。$ c1 b5 J" M4 W3 N4 \2 z
接续方法:体言+と2 {, ^5 V+ F% w
例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
9 E' l9 n, d$ \: G! T+ D+ y8 ? 译为:“我和山田上街了。”
+ U/ f+ ^; C! P# z, C 「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
5 x; V! O( y6 _8 M" n; W 译为:“我和山田进行会话练习。”: S+ A. b% U! q' u7 U8 a% r
这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。' I# T' u+ w; K9 `& W
例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
1 p1 [, i- @8 h 译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
$ q: y7 P$ s2 N5 r; h* c 这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。8 @, A7 W: V& W9 z4 V7 c- r
1 _- H+ F U4 g0 J- p- ]
5 H. U2 |# s& x4 z6 _3 R$ L# ^% J
②称谓内容
8 w5 a3 n! j" w7 Y 接续方法:体言+と言う 0 m: m' O) J% \7 L* _7 m
例:「私は孫と申します。」" c. k. n7 ^0 D: C
译为:“我姓孙。
1 L+ e4 J8 G. w 「これは電話と言うものです。」, f9 m* c" s. v: }
译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
6 b' ]1 L6 e% L! w2 b 这是给某个事物下定义的句子。' D$ a! c5 | W. y% P. p
4 z# o* t! Y/ _
" I. X: f0 q* y& q! T: A
③说话、思考等的内容。
8 n; n/ x7 \. A& q 接续方法:句子+と言った。(思った。), X" N( A$ ^7 H5 j5 V2 p, [$ K& H
例:「先生は明日テストすると言いました。」
$ d. d' P% j* {+ d1 N- o 译为“老师说:明天考试。”) j. g! k. s. ]9 E
一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
T3 z. J( A( p/ `( q3 `8 B
8 M* J& R! T1 U% ]9 h6 E7 K. h5 ?0 j6 h& O
_% q) |5 e! l6 c/ y2 r: X3.接续助词$ a" L, l# G0 ^5 J) C# U& j7 c
接续方法:从句终止形 +と、+主句。
/ S! _+ ~& n9 @% @5 {: D 用と连接主句和从句时有两种情况:
) [% P7 a+ f6 ^3 H( s 恒定条件,译成:“一……,就……。”( }( j& N+ u, Z, I/ V) h9 F- T
假定条件,译成:“如果……,就……。”6 @8 j0 b1 E1 H& Y. N4 |! l5 h
例:「春になると、花が咲く。」" ?8 f" }+ r$ g8 d& A. q8 S
译为:“一到春天,花就开了。” 6 T* S! }6 m4 x: t: M, t
「試験が無いと、あまり勉強しません。」1 K5 g& e+ U1 O7 \' f% D
译为:“如果没有考试,就不大学习。”
+ V; N! [% w5 n 接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。* C) Z) A8 y3 w+ U$ M2 e
& X/ u( e( a( m1 D2 I; S
. v: V% q5 h) z+ p. U {: I) K$ C 如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
! w/ q; O7 S. P' I6 x
" N8 z5 ?7 b- L# n6 B6 ^3 w: t8 s3 B g" U W
4 E$ M3 E3 V1 C% ?- T! k
, w$ `) z# t0 s7 P
|
|