咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4085|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
, W8 @* \/ ^: }9 a& B    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。5 X7 V4 r' r6 g! i, w  a

6 F6 j2 R/ S& u, ]一、「の」的类型和用法% }8 }% h3 K# ~* C2 {# N
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
3 b4 j* L. k7 |0 N5 a/ o5 d5 m7 U' d
& j9 D8 ^# U/ }! g; w

3 `0 i; ^/ `/ ~! H6 d领格助词: w: s' d/ [) l* |7 {1 ?
    接续方法:体言+の+体言0 P; J+ E& z; g, I& V4 K' E. t0 f6 T
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 " Y( a" ^9 e: t3 V. ]
    例如:「私は日本語の教師です。」3 B" F8 g$ A! c* \: A; x/ ^
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。( m' x$ G$ y* p7 ?" Z% T
    全句译成:“我是日语(的)教师。”
1 ^' y2 ]8 V' j/ x' x9 a
- T) f$ R, U- p) n+ Y& ]" p" T: i$ B% x* b3 a' L8 `/ x2 u9 I  P

; J& N6 k, E2 k主格助词--作定语句的主语
/ B2 C1 ?& s' u5 u* U. O    接续方法:体言+の+谓语+体言8 a7 ^! F+ ~9 i# s% Z1 U
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。1 @6 h" u  q/ Q
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」9 W3 {; [( c5 T7 D
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
% O9 s$ f- G" j7 h3 ]    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)) @7 Y5 z' ^  E% f  b. a1 q5 l
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误), g$ Y! {7 _9 o9 y- `. d" D
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。  p  p% w7 Y) ^8 B
    全句译成:“这里是我学习的大学。”  t1 L2 m3 V/ E
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
; O# Q, B2 T4 r. c( d3 B$ [0 P9 Y    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。+ w3 r" x3 y) Q+ y+ ~+ Z
    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
3 P  ~( U' q! s2 R: D* D5 y" l7 C5 k+ u# P6 z& |5 {
2 T3 s2 h" N7 r
8 g3 G9 N6 {0 R# r- C
同位语+ ~/ H5 G  Q4 {& B& _
    接续方法:体言+の+体言: |5 p. N' B6 L: b' i
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
) W# v9 R4 W7 X8 Q- E    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
  P5 P5 }9 Z1 W3 B    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
" j" O# j8 {0 W- T. M    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
. v, H- ^0 P1 \; t4 P. }, O' j. ^1 X' \& [) `& I& G6 c

2 j3 i) k! s1 G. Z5 D9 B2 I( B  U
形式体言; G# r4 z4 G( d( K+ t8 j
* ~4 h, q1 n0 o9 X
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。    e- j. Y& l5 h
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
8 t1 a- l( X/ {8 l    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。( t- ^1 H) S, C1 O
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
% Z, t6 l$ M/ W0 G* K    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」( o; h9 H! G# _* X' n8 k
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
8 V, a/ A: m( Q2 @( ?- g( I' ^    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
4 d- M) k4 ]8 N: j- n
4 n4 E2 P/ h1 I- D3 u9 z( ?) l: v$ c- w/ j; `. o
1 I4 a8 I# V- x
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。; {( `; P$ ?3 i7 x7 B
    例如:「この鞄は私の鞄です。」
, |% p* K( \; J! n, G    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。7 Y! _1 `9 B; @/ k* h3 l/ U4 v: d
- p" Q: ?* q1 m( i

$ k4 K( b9 ?) l2 w9 Z0 z& g  u' ^% I3 X. S
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
' Z0 j2 s( l8 e; U3 o8 p( j8 o    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
$ e% }  s% m2 V, x# T 二、「と」的类型和用法
7 p9 _' x& U, e. g    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
; T7 X( ?) L% b. x7 v4 ?. G5 z$ z' A8 y* u0 ]! G0 D6 [' f' y# ^
1.并列助词( |& r; M& E8 ~7 r9 [# T6 d0 R
    接续方法:体言+と+体言
4 P: M9 w% F+ `* E% T5 @, v' o4 P$ Q    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。1 ]  J( k2 w0 A+ A
    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)2 x0 u$ }  a- \8 w
    译为:“我和春子是朋友。”
' M& Z* \; K  l& W    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
3 A8 z/ p6 ]' ^9 v' X    译为:“我和春子的教室在那儿。”
% {+ d. Y* a* O( w2 e& i    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
$ ?: p. x' l( K6 }    译为:“明天和后天,我做实验。”+ l" |$ c' G/ W; R1 {: a
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)8 [0 V6 h- ?& k* \( r1 |5 T
    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”) n5 t" N9 ?8 d

1 h* S8 U7 W6 g) ?0 e6 y6 h% ]% C6 \: R4 r- B: |7 }- c# A  C7 n8 }$ P
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。" p% j% D. l1 K( b8 F

7 x1 g, ~( b& w( B$ @% l8 v
8 s0 ]+ U! N8 i- ^& A: ~) |" J0 d( I6 ~7 N2 G6 i" j  y
2.补格助词6 d$ i/ T9 ~7 g4 z
    ①主语的合作者或对手。
: q6 U5 \" x1 _" E1 z3 L    接续方法:体言+と8 M; e' @' a# Q1 @& X+ C+ `
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
, q# a4 Y4 X+ j# r1 U    译为:“我和山田上街了。”5 }  }4 B" D- }# N! N3 Q
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)4 U6 i) M- ^: z5 B/ D6 S
    译为:“我和山田进行会话练习。”
8 x% E& x  b+ [. \" c    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。# E& n7 A  E6 X1 }/ M! J) B
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
4 \/ O/ O6 g+ F* r    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
; x6 j( @$ u* I. }, L" n9 k& Y9 I7 \    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
+ E% g+ z8 t9 ^8 q
  C' ]0 Y/ ?! _$ @" F
7 y0 d3 ?' k* _' S  ②称谓内容
% o6 v* a- d' q) e    接续方法:体言+と言う & x! g9 t1 Q9 b& F
    例:「私は孫と申します。」# u# ~- r: x7 |+ K5 s5 J4 l' o
    译为:“我姓孙。8 b# Y; N" m( Q- V
    「これは電話と言うものです。」
5 D) ]2 B& v6 S3 p- V/ S    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”5 _; H9 I1 u/ x+ k+ o0 f% L
    这是给某个事物下定义的句子。
+ |: }" F) t3 ]' D% s0 S* Y% |( P9 U6 Y5 C2 J8 R
2 h' \% S, t8 i" J; p
  ③说话、思考等的内容。
5 a: i* t: x3 K    接续方法:句子+と言った。(思った。)9 o/ R! i* @; L, t2 {& K* x
    例:「先生は明日テストすると言いました。」
2 e; z! a$ e0 V1 v% j    译为“老师说:明天考试。”8 V" F) t2 U% H3 q& N: `2 E& W4 C
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。$ r5 f6 `3 r$ w1 {) ~& l; Y3 H

/ @' @! T/ W6 e; t+ ]9 r( y5 h% r& c" U* X( S5 ?
8 Y! N3 n. G' x. W+ ]8 }/ H* y" ^
3.接续助词6 u( {3 K4 Z% Z0 |- o; _
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
/ `7 `# i- b: W7 y% h( E    用と连接主句和从句时有两种情况:/ g+ ]2 i5 L  ]/ k
    恒定条件,译成:“一……,就……。”
# s7 W* v; v# A. p: b0 W    假定条件,译成:“如果……,就……。”& ?7 N. ]9 w3 j2 c6 k! x
    例:「春になると、花が咲く。」
% G8 o0 a* |' m  G. ?2 ^" @; q    译为:“一到春天,花就开了。”  
, m8 w1 _- f8 }    「試験が無いと、あまり勉強しません。」4 @$ _- \1 M8 B% q" H
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”, g/ l9 ?* A7 V. v; A. q6 w2 D
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。$ Z" L# n) R! U+ m. s5 D. C% T0 f

4 @+ }) V1 I) y8 }1 d" V+ [& _/ v9 P3 ]
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
4 T7 x6 Z5 x, C5 E3 z4 ^+ [: c+ s- U
0 N" u2 f4 L5 q$ s1 L" v; k- V: [
 
! {. r- ^8 X& X" u9 ], j# {
% L' J) i  d, Z6 q6 A
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)- Z6 k# P: `! B$ c
  三、「から」的类型和用法# Z! b5 `: ?8 g
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。2 v" R, U+ S( Q3 u4 c
  1.补格助词:
; {: H+ }" T, e8 w0 F  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
0 h+ e* Z/ B0 w- `5 W1 _2 O# y      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」# a& U+ q; W! [# L
              译为:我们的课从8点种开始。- K# M6 U( V5 @1 G/ i
      空间起点:「私は北京から来ました。」# V, {6 h$ j# C. O* \% p& H$ ]
              译为:我从北京来。, T! P) L# C" P; J  k
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。1 o; u, e9 i. o# m
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」$ R8 H" m& u2 D* Q5 U& T/ C# t
             译为:我们的课从8点到12点。5 D5 R" t% G" N3 U2 S4 _  r
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」$ |; w: Z6 a8 }, [9 g+ q( R
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
, N+ }4 Q- u# z+ U" z  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
% \) O  C( j/ s  `      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。, L3 e6 @$ A8 e+ e& \
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
5 B4 S/ H$ o9 ^. B& ~/ J6 \  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。7 n# H- T, r+ r3 o
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
- @7 M( g- w% k( r' q         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。* Y* t1 S/ h% F5 H
         这里的「から」可以用「に」代替。
; `4 ?8 M2 L- E1 o2 w) j; _9 V, f" Z3 v9 }& U% h, j3 m
8 [- ]; S0 @& ?6 m
  2.接续助词:
1 y8 \6 X5 r. |' n% y& J& O/ @    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。  J$ M" F/ b2 E2 G1 O7 a
    「今日は寒いですから、誰も来ません。」. H3 I  D; S6 S  Q& E5 r, [6 N
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。7 ]; _1 h. i- G. ]* w1 K
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」6 N; A. @2 {1 U6 z3 d
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
) k5 p3 ?9 t' n7 G+ F
1 ?2 u) [" @9 U3 ?$ t  m" H
7 l( F; t, i' \7 G& x  3.「てから」的用法:/ C8 _4 b1 k. i  \
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
: Y( c& j0 S5 i' x: y2 O0 ?2 y    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
! w) h8 v% @) c0 t% ]2 ~    译成:吃过饭再洗澡。0 N% Z3 a% Q3 \, J4 C2 n. F1 q4 s7 V

, B3 Y) Q- ?: ]/ U, _1 u" H3 |7 x; f. x/ e3 @' I$ B5 ~+ D7 @
 % S/ O" C: o) f3 b1 y5 K
7 k  f2 T( q5 W; h/ F" l! Y
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
+ p2 }9 L( K- D5 I2 G8 J. E9 R3 e0 v6 l. }
四、「まで」的类型和用法
$ ]! P* j2 O5 |: [( ^   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
* r) d4 H6 I, p3 s5 Q) Z   1,补格助词; g1 _4 P8 Z& j: R" c
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
* Y8 S8 R; U% J' f+ E$ N- C& d# k' C     时间终点:「9時まで勉強します。」
0 R0 E6 q2 c# _8 Z8 e5 v4 n; J                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”; w1 y6 h  [; v6 ]- g; ?) f
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
0 K( s9 g7 K: k2 W7 o. B5 D) j0 _6 G                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
; }  v0 a4 y; U# @: ~. X' j0 {% q     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
! e4 l  d- s# {7 B: l) x    ②「まで」和「までに」的区別   C# B6 u3 F$ K/ q/ r
        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
; M% t* |0 a( U       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”( S$ s, o- k6 w$ ~
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
( i/ N% G% |2 {/ b* O         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
9 q  K# U: @7 L. F. x* J( o        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:. a5 L+ E# ]- H2 A7 l: V" l& ^7 k
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
, q( S  K; I+ ]! g8 U  m          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
' l, |4 p1 I1 c2 z6 N: {2 G         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。7 f  I9 o; E  R% P1 x
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
& l+ }& b* s+ K/ ~! o' h( u   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;/ ~( y8 y6 O7 C, ?
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
+ k' |1 y# }5 \% Y4 R5 J. f" i) u6 B# k
, \9 }' w7 G1 v: a: S* g; p( v
   2,副助词6 j* }% Z- Y  n8 I3 T  \
     副助词「まで」表示的内容有:# o. A% T# f" ^8 V
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
+ l2 W5 c( h0 G! _9 N       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
7 i$ \' Q# U  ~. I$ Z         “小孩子打架连大人都出来了。”) H+ ~6 A: Z, b& y% H
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
: i- {; n) U3 j) V        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
# U9 z% B7 {( p4 c% h+ X     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。7 b  z- d4 w! Q
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。6 o# ~/ i# J1 P
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
- m" V* n+ k+ B& u, ?  W      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”5 |1 I  i3 U( u1 a

; ]* D" P& W/ `+ |" c6 D( C6 d& l7 `* `/ c2 m" l; b
2 ~6 s" ?3 r3 V8 e; A
五、「か」的类型和用法
' E  R# I: k; L& S0 v, o     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
- G% W$ Z+ ~5 m8 t* O   1,疑问助词
; |3 s5 y6 b: b- l' D9 B3 U( Q      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
* w  N  w! g# q8 a& x/ @$ a       「今日は暑いですか。」6 U3 ^' `8 u! S$ p- l0 d9 W
       「今日は暑いか。」
* j0 ]; Q  |, w       「今日は暑いでしょうか。」" A2 A1 b, o) R3 D  ~% X, \
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
5 B2 ]' U; L5 z2 ~& x2 i    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:3 Q$ [# @% x8 X: n
      「あの人は学生ではありません。」4 a) a* G' l- O! e
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
) y9 w4 }! k  r      「あの人は学生ではありませんか。」
1 D' q9 d' c2 A* B, u        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
7 x3 b+ }& Y% z) H9 E    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。8 p) }, I) y) c  d) L( v
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
, N: K7 j: o9 g/ l          “今天你来得不早呀。”' h( E- u# W  f  E- I
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
  E- J7 ]2 Y: i) F* \) ^; A3 K
; l$ }3 ]+ @" q& Z, J& w. |) [- g4 l/ D3 s; o; c/ l+ u
   2,副助词6 [, l3 \, s3 N
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。/ D, _8 n9 @4 s
     「誰かいますか。」' ?3 I' \( {7 C$ I4 l2 K+ R* O
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
8 M: D: v$ Y( d% A: q4 }; z" [     「何か勉強していますか。」
% F- K* g& ^! c5 G      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
4 q  G0 d' v; y     「何処かへ行きたい。」
2 m2 m! @% L) g( `4 W* ]* d) B: a$ r       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
& \- D" Y! X5 m( l8 B. U( x+ b    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:. @8 R# a" W) Q7 x5 B, @1 U$ O
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”/ \; @/ i6 t1 m
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”3 s0 a7 l6 R# D, Y( t
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”. F+ k  g9 E- h: P/ p/ y0 G
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
9 S) ]1 @# g/ ?* o& N  k6 q    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
" m; K( e  E! s     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”" @! |. V3 t" U7 ~; [: @
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」) L+ D/ _. F* l/ s: y
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”5 ~8 e# c! h! `' K# M' j( m+ P1 x: z
    「会議はもう終わったかもしれない。」
) {8 U- }5 h! a, w1 [) q3 a      “也许会议已经开完了。”. t4 ]9 L- a$ Z1 Z2 x
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
% {' }9 X7 w  q6 u   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
) u; e' x& L( W1 |' \! |    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
) j; |1 T" r: p& O     “午后的会议,小王或者小李参加。”
) M8 E5 j0 F) O3 _    「食うか食われるかの時が来た。」7 f+ }& H$ ?5 r/ d' l6 o# O
     “已经到了你死我活的时候了。”
% ?' p& [6 ~0 l; k  R1 g# l    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”! f. S+ m+ t" c5 V! X
    「行けるかどうか、後で返事します。」
0 K) X4 r1 ^) T  J+ @/ d     “是否能去,过后再给你回话。”* L; Y- y5 a! D( F% g* t1 K  h/ K; `
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。% J5 C# }& K2 _& t8 U) t; ]5 D8 A$ O$ B
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”2 `/ y! n% t) z2 N( ^7 _5 l0 Q
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」  V4 U3 W7 `1 Q. V
      “刚要出家门,电话打来了。” - g4 j" K; h9 @. Q5 X4 ]
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
6 b4 Y$ Z% P% \2 B6 Z+ B* b- g
, U! j. V. G& \5 i" @' t4 i2 I1 r/ q6 s* e9 W
' `1 ]; Y( R7 e% a0 f
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。
" @% q( v/ r: o( G% e# O0 n9 x- c3 y# u: }- c% C# t) j. U# h
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-25 22:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表