咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3951|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
; m: a: i" \5 b) g, j% u7 ~    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。- u% w7 s' \. e  {8 u

& N$ v* x: Q& |一、「の」的类型和用法1 x$ e( Z0 b% {( U! ?
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
3 Y% x; Q  K8 Z0 a$ M2 W* q8 j0 O+ ^4 E+ D# z

3 o1 G+ E, y- Z4 ~& f$ ]: r" P8 J9 a5 E9 e0 q/ s6 t5 F$ n
领格助词, K- @6 _" R# f  |, K
    接续方法:体言+の+体言
# r8 j( k. p2 }5 _* E  s& w    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
, C2 E, I: D  b6 t$ y6 e    例如:「私は日本語の教師です。」# N( ]/ P$ K" r0 X% _( h! Y
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。* c; F7 D1 j, a! ~5 X
    全句译成:“我是日语(的)教师。”& w1 L% X- t/ O- u8 m

0 Z% U- q7 y9 |; f) x" F
! e6 _# P% h8 M9 V* }4 a( f  H- O, e
4 x% |$ N/ a/ }- F% o& ]  ~+ A主格助词--作定语句的主语
! p& e: e+ \) Y0 U4 X. z    接续方法:体言+の+谓语+体言
3 l( g5 p4 }7 |; b    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。* e; X% w  r+ c7 b2 e! H: \  s0 _
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
* V$ z7 e9 Z" p8 u! d. E- @    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
3 p" K; z! R) M# e    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
9 e  }+ o* R3 Y) Q9 p    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)! V/ C4 e  s- x0 k% X; t2 G0 u5 Q
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。- _% {6 F& a/ i% J4 v
    全句译成:“这里是我学习的大学。”
- w, V! |) l% }# X- A$ Y" m/ G    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」$ ^  N) G; |4 Y
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。7 S* b: f% p1 D. A% j
    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
% B% _, s5 O: K  ]
4 J  p2 e' ?8 i/ g, j+ I5 N+ i# u) E$ y+ C
- _! }# a! P7 l# M7 u
同位语
% {8 C4 Y* E/ T, K# x4 N4 P! C    接续方法:体言+の+体言
9 v" t8 Q) X: a, H$ l" f# m    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。7 b/ b4 `: V) E- ?9 k1 O
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
. l: a" r  k* y  B9 N" P    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
7 v! ^' Y. U$ G; g    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”2 ^; C6 ~1 Y" ~" R$ C7 W6 K8 Y5 |
" E- c) H7 u) c9 }
; |2 K: w# E5 v/ E) Z
4 v6 L! w- @# b# s; B+ ]; Q
形式体言
$ w- J2 d9 X0 y% q. g6 C9 m7 x0 `+ D2 ]. U) h5 J2 c4 h5 P& s+ Z
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
, W- L& J( [7 V5 N' C' s0 K* q$ C    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」. t% [) Y$ I; m( b. E% y
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。) B3 X/ }& p5 K6 E) e
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
, Y2 O: j) u; j8 X$ c2 e    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」8 @0 \; L, ?; c, \
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
- \+ f2 y: @+ F9 t% S    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
% W# |: W. z# G
* m  ]* G; c( ~& l9 m5 |1 C5 l8 @

6 y0 d( K( A+ G3 q) R(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。1 u$ j; U7 s8 `7 c) C
    例如:「この鞄は私の鞄です。」
7 A, y8 m" n- X$ T+ `' [8 t# Q    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
' y- r1 T( _& ^6 T$ [
! v+ F7 [1 o0 Y5 b- q4 _1 L* p! U, b4 _% I9 S
4 ^' c! R* _" O& Q0 D
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。' D4 Z: {6 Y  l# e9 i  @. L4 T" ^
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
$ J5 x' d  O% l4 E 二、「と」的类型和用法
7 U& [! k7 v- f$ g& l    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
+ N1 a- u/ m# z3 V+ ^. U# I7 S* r, y, Y9 k8 R
1.并列助词
# A8 L7 Z$ k$ G. h& Q( ?    接续方法:体言+と+体言7 G) v6 C7 q; F9 D
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。1 g; p: _; w' }/ Y, m
    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
( G  l: B* L, B" c. H! y4 j" H1 ]    译为:“我和春子是朋友。”$ |$ \% [. y/ }) E& v+ t$ J: M
    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语), z) ^0 x# p. B/ m9 F
    译为:“我和春子的教室在那儿。”
1 ~! f! T! V  Z" G, `0 e    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语): o' Z% ^/ r# p. n. V
    译为:“明天和后天,我做实验。”* t/ f7 Z  g' ^! }  \# T% i) i
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语): p  g/ k0 Z& U7 D. k; z/ X
    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
9 ?7 d6 u' t) O; C& o$ [( m
8 }$ Y- s6 S4 E' A+ _, }
4 }$ Z/ l2 K2 D; B    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
% _% z9 l4 S& C' h+ _, |; M( z1 E% r* s2 L! k% X
4 {' F2 o! f$ r

( z  L! G' a% _2.补格助词
* ~+ g: r, @7 {1 e* |2 W8 H) C    ①主语的合作者或对手。0 F6 K. ]5 Q* u. V! s  x, M! f
    接续方法:体言+と
" Q) H/ G; L5 J' M% s; t    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)# b( R. O$ g* C( j; S" ^3 F
    译为:“我和山田上街了。”7 d0 _8 z/ Y( k/ N9 U
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)" `4 x' \4 r% }( g  t9 d
    译为:“我和山田进行会话练习。”
! T5 B! E1 z3 |/ Y! d    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
5 K* [  m# a# I; \4 ]! x/ n) G    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
2 c% q; s3 |0 ~2 E* N; }- m    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
; N, O: t* i2 m+ ?2 m1 X$ }    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
0 p  E4 P0 k3 V. {
+ F9 n, p9 K. O- t+ V* x1 A
, E; Z# {  n2 P9 I/ b/ F- o  ②称谓内容
. E9 V! v2 |5 l, x" ?    接续方法:体言+と言う # I# Q7 v9 \$ j, ^/ k/ o
    例:「私は孫と申します。」$ f1 @5 u4 [3 h
    译为:“我姓孙。* J! Z- H+ }. _  ^8 v4 V+ ^) X* }
    「これは電話と言うものです。」- V5 C! t  j/ ^" Q8 F  r& ?
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”  Y  B' `6 t, i- a4 A: k
    这是给某个事物下定义的句子。. q# S- S; S/ R
6 v9 S. x5 C3 Z+ C* M8 M
# o1 m2 |# j+ X/ m4 d: M, G0 g* Q. z
  ③说话、思考等的内容。1 D$ A8 ~- Z% J
    接续方法:句子+と言った。(思った。)
, n3 c, B: E; T2 ?4 J    例:「先生は明日テストすると言いました。」
$ ?8 N* }0 k$ ?, @    译为“老师说:明天考试。”' V  I( j- W* `) a3 F* t
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
. A. I' r. k% i4 u8 r% A' w  O9 i/ D0 W3 o% s
# J5 W) z0 k8 L) o9 V

6 C4 ^- L; E3 |1 z3.接续助词
1 S. d1 O* m0 ?. P    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
0 @2 e7 T8 u; {% v5 T3 g    用と连接主句和从句时有两种情况:. z" e8 N5 x  M0 L; a5 P6 x* h% e
    恒定条件,译成:“一……,就……。”. j- X, w4 a- r$ \$ q: G" F2 o( s* [
    假定条件,译成:“如果……,就……。”+ z4 x! [# l* B) L
    例:「春になると、花が咲く。」0 D. C6 p8 K/ s0 E
    译为:“一到春天,花就开了。”  * z) ]; J8 \# f1 m' \
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
! ?$ g4 t' G0 V1 u2 k    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
4 }" p" }' s4 W1 w' d    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
6 }% N% _% v7 \! R
8 z1 \' K6 t; S# M2 ~5 o" w
9 k3 G7 k5 M4 }7 U0 X0 v    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
/ m8 ^, S! `: O+ _) e3 H0 I1 W' u; c% l" F( U
3 b3 {! f& w- k) e
 5 Q& y+ d5 \  x1 s+ }6 R9 n
5 O  G, I8 f' C: \' h
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)6 q1 d% ?+ U" H
  三、「から」的类型和用法9 A' H1 ^& K0 P; V6 J
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。( i( k* n7 Z# G& x- V0 u
  1.补格助词:. @- I% P" }" o1 r" x; O8 }* t
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。! x, D) s. B7 G  q
      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」. R1 F$ J* S. t' o9 N" _
              译为:我们的课从8点种开始。
) {) Y0 F8 e% h# H9 c, P      空间起点:「私は北京から来ました。」3 ]3 Z$ _. K' _- o4 d% r/ P
              译为:我从北京来。0 g8 M/ h) b, K& y) g) ~
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。5 u# y: e5 L# F1 C' q
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」  P4 z0 R, W6 D: O: y
             译为:我们的课从8点到12点。
+ Q) x: r. {/ l9 T8 f      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
# P9 Q4 Q; X* P# F5 R             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
8 T9 ?% S+ G3 q) ~  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。1 N6 d  P  l; J6 W- O0 }3 U. i  [! T
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
+ r) m, A) z" i3 M5 l" I( F0 c      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。2 N- V8 ]5 z& K1 u; O
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。
- }) x6 w( N6 Y8 R. r% F4 n. q2 G            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」' N1 B) z6 w: s$ M, U
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
+ H' w- L4 y2 h9 \6 c         这里的「から」可以用「に」代替。
. s- ^; m2 ^+ u6 c* y" W) C2 T1 b
1 A7 w; L, n: G* y( v
5 q7 Z2 U' I9 ]! f9 l  2.接续助词:( f" r# s  i1 Y9 B8 ^
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
/ _, [) W! g* r$ v2 _    「今日は寒いですから、誰も来ません。」: A0 x$ m" v1 E4 A9 q6 z
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
! C) ~9 H3 N$ J. f1 r5 q    「天気が良いから、町へ行きましょう。」6 ]4 r) B, i" f9 `' \% d! i
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
* }; c+ M0 e+ a" {
. |2 g0 D  Z; A  L5 h9 _+ b
! w2 R; C; L/ l; v  3.「てから」的用法:3 M" Z' K: a! |3 G. p" W, T. W
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
# v% f* ]- B$ b( Q    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」- E) m: W8 b  J: {
    译成:吃过饭再洗澡。
/ D) i5 S% J" \9 {2 p9 Y! ^1 u0 S, ]: F/ U6 _
$ E- J5 b7 R7 y9 {) x
 
4 m' P6 ~7 ^; ?0 R4 r3 X7 l. S3 A6 ~7 P, `7 D: t
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
% `8 O2 N, j) N( l1 p& @  Z# r9 {* o# D( Q2 D$ x" k# {$ u
四、「まで」的类型和用法
/ i4 G% u. H& V   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
+ y. N2 C7 i9 K1 q" }   1,补格助词
& v4 |6 k9 |' E* c' b# t0 D* E    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。7 [3 j6 z4 U6 I+ k) b5 u2 o# a
     时间终点:「9時まで勉強します。」' ?- b, e' B2 Q. o# {
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
! p/ k9 u7 z2 i5 L6 A2 m- a     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
/ f# l5 i8 b2 a( {                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”3 q$ e6 S+ l9 m4 _* z9 |$ x
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
' Z( X5 }2 I( z% B* y    ②「まで」和「までに」的区別
) C) L! i0 Z7 H" _8 s; C        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
# l8 T' \& U4 `, i       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
3 R! D7 Z8 Q8 F/ F  ~8 S) ]          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”( o1 Y' A" X$ q* S8 Z" }
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。: x2 e2 ~0 D( K" r
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:, y$ n1 b8 ]+ ~+ ~3 {8 I1 P
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
% H9 Y5 F4 L) F0 v          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
- h: t  s0 s# D9 N' O. T         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
* \6 K9 V" V9 R* _  q! Q    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
. G5 N5 ]1 s  w: @& Q6 S   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
- u' o  V. ?) {; b: P# m7 ^     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。, _$ _& Q  C! i8 N4 {1 o! h

0 N# d  W  U: b! Q7 @$ A- m* h9 a- v! j% h- Q( U3 \3 U% c
   2,副助词
- ]: l/ R* g8 s- ~- G! l/ L     副助词「まで」表示的内容有:
% _6 C& M4 [) C4 e     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
( B7 J5 B+ I3 h; r. d, B& {- }       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」( q; I3 ]0 b; J& H2 C8 B7 D
         “小孩子打架连大人都出来了。”- Q1 e2 C; L4 A9 [
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」# C) r6 e# M3 n3 C# D
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
9 h( S+ t  g3 D* K$ K* G     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。/ d( \; ]& g) M( P$ k/ \& L
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。9 R' O& t8 k$ U
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
$ C7 E; j( N8 j      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”+ i, W# e* i; o! q

# d9 W7 C# w. C7 ]6 Z
3 G/ l! C: t/ I' n
2 z: q  ?  ]- f, {0 F) ~( {五、「か」的类型和用法( L9 H/ ?8 u  I: {
     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。' M! t2 E; B; b% b( d
   1,疑问助词3 o* Q) @' s, w. D
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
3 F8 N' ^! q( ~. R/ ~8 Z1 B- e8 U       「今日は暑いですか。」
. ?" n3 v5 x( J6 z" a& g: F       「今日は暑いか。」
; m8 c8 @8 N+ A9 j( q" t! f       「今日は暑いでしょうか。」% a- Z7 C  T+ @" ^8 [, {
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
: N' w& S7 B$ f) Y- K3 P    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:4 V2 X8 S8 O: q( S8 S
      「あの人は学生ではありません。」3 x( e5 i# J! W- f
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 3 n+ s; g8 ?; @' T: C
      「あの人は学生ではありませんか。」
- @4 u$ v- c4 B( y        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
! b4 _) A6 \8 _7 m+ ^- b    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
& q: k8 V; v' V/ D. y+ G( l3 k( |$ ~$ v    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」5 j5 E: c9 Y1 g# B) ?2 @8 C3 K
          “今天你来得不早呀。”
# ]! q0 f0 I/ v/ |# o    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
1 N4 L1 l# H- }, k9 |. {
% o) U' z5 |6 d" M* L; X9 a& y, c+ A
   2,副助词
1 T' B0 E! c" `4 Z* `* N   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。# ^8 p6 |1 i8 j' ]3 J: X
     「誰かいますか。」" d6 \# y4 B! \7 |8 R% ~
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”: b8 e3 D2 t4 c2 y9 k( Q+ t) h- u! Y
     「何か勉強していますか。」
/ u! I; D2 F, _% f      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”3 F- O- I: F! }0 X, Z; X
     「何処かへ行きたい。」
5 Y! a9 a# r: }4 z' ]& w       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”0 ]" F5 l1 i2 V3 J; O2 Y6 L
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:0 x' D- ^3 W! T0 H6 [
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
/ l: K: M/ a- C8 \8 P$ b% t& b0 n    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
2 b* y* J( s$ i& \* I    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”- |. ~6 \# [$ q' `  |
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。) @3 n6 X+ \- g* E  t% v# N6 J
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」* l8 O5 x2 {3 u0 z6 P2 B* k
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
, q$ u. u# W; l$ g" H) U  `    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」. \4 r# ?$ \. v6 o
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
) j& P& m6 V- r3 t* A! _    「会議はもう終わったかもしれない。」
/ J" Z6 ~) E: b: V      “也许会议已经开完了。”
: i) \, {( p$ R0 |- O     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。2 {$ W" s6 l+ {" H8 M) Q- D
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。* h2 {3 I% D( Z
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」4 J& `  r' c! V6 l9 H0 r, c
     “午后的会议,小王或者小李参加。”
4 U% b! r( L3 v0 {7 ?    「食うか食われるかの時が来た。」$ C* ^' j1 _2 @* e! |8 F1 T. @. o
     “已经到了你死我活的时候了。”! n) \% n7 t6 D2 A
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”4 R2 _5 k+ K1 U/ T2 n) D7 Z
    「行けるかどうか、後で返事します。」# {/ V: z# J3 d: L: l) y
     “是否能去,过后再给你回话。”- A0 @6 f7 R* w& `8 ~
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。7 _1 ~, K' b( c  e: P) z
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”6 d4 G; ~( ~, m) G. R
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
+ g+ H& I* C4 w2 e+ }# ?" Q8 x7 U* t      “刚要出家门,电话打来了。”
$ s; f3 B1 X% W% F+ I    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
9 B' o9 u! o6 [* E& v, V3 F3 Z' T3 F. m9 |$ c$ e: [9 p

- h! k2 O" S( w1 z. {
( O+ A) M( M2 X- Z( E) N5 M
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。' ^: Q  O0 K6 s
( Z/ o' q9 U  P1 A, |1 a
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-1 08:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表