咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4188|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
  ]( @$ Q* p# t1 t    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
1 V& v; _6 x* E1 ~
" h% p; B6 H4 ?一、「の」的类型和用法" k( ]1 c: \+ S% y& x  j3 g( Q8 [
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
2 a  g6 A) Z& X: a: a+ W" c) }& X0 H0 n$ v" R$ _% A
. P" ]7 _' L2 b; [

) p) i; s7 b6 y8 ^4 s" L领格助词4 \/ ~$ h# |. S3 q5 n/ P( Y
    接续方法:体言+の+体言
+ H" r* U$ D- o9 o2 j    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
+ ^+ `, R4 k0 S+ G    例如:「私は日本語の教師です。」
% s, `. C, S( i    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。) [" f5 V/ R% b+ Q" L- n" ?) t
    全句译成:“我是日语(的)教师。”
+ P5 [; a: n8 g3 j
1 g! q- x; @, M2 ]1 \1 @  w* }( w: W9 R4 i. c# C
3 x' I9 q1 P9 y% p0 k  V# m
主格助词--作定语句的主语1 m+ P/ D+ ~, h* A! ]
    接续方法:体言+の+谓语+体言
0 ]% b. ~/ _& `  n: I    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。" \; [2 l7 {) L- @
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」9 O+ P4 m9 I0 u/ K4 ^5 \/ N
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
% O, k& t! B! S( ]    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
: i$ f' l# S6 q1 _2 V9 r    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
4 W  u# b" R1 ?" ]; y& \    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
3 X6 u. U6 e1 A$ z+ _    全句译成:“这里是我学习的大学。”8 e8 z# K. j; G( M& E
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」: L& m0 K' ?) c! R5 n
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。9 r! z1 ~3 a. N7 X  h* q
    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
& ?7 e2 B  s' `
4 o+ y4 k% x7 X' O, G
& ^( D- y! H! [8 N, Y4 F; A% A: v' W% W8 q* z# Q
同位语* y; ^+ I- l- {! M8 @
    接续方法:体言+の+体言
$ w# L3 x# u6 Z- a- k    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
/ K3 w! D& w7 X/ T6 f' P    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
: i; l7 z) z- X) M1 }8 E    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。2 ~/ N& A8 R( d
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”4 j# ~% {3 W5 C" k

7 ?+ S  S7 \; \% u5 q; D& X- s  c; _; L: c0 O: U" q( r
0 Y* P% ?5 B' e% d9 r- o
形式体言& `" C* m. i# X/ ~

# y! H. m: J1 o  Y(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
8 i3 W: B. y& O1 L) V    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
; w+ \5 r' T" ]. R5 Z8 g! M    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。7 y: t) }. J; S
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
& }* z& q# ~+ X    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」( S- ?' N/ v5 M- {6 ^
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
) P/ q6 h5 Z6 C3 U: v- E" z    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
" L4 D3 J: x( g, r) q
8 k9 W0 ~& H' ^1 \6 Z8 l
6 g2 S6 {$ u  _& D3 k( |& G" ?" D- h. q& G/ C- F
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
' F9 b. L' Z' D* M8 l: }8 M! b    例如:「この鞄は私の鞄です。」
+ I" D3 o5 Q" v% R# g. [* b/ f    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
1 H6 `3 m9 ?, ^" X6 ^% S- q
; Z2 P9 {4 v  `: e0 y6 g  }+ j+ n$ L; [( u3 E+ f7 a2 y! L9 y
/ `% s5 y4 |' p4 E
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
! k3 `% Y" z% X! a& i$ P$ _: L    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)9 T; B  e& M1 z* B5 ~
 二、「と」的类型和用法
3 U. }0 |. |% n5 Z- p    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。+ D: I5 L6 T& l
* P  A+ p; n4 ]- b0 G: I
1.并列助词
$ T/ g1 ~- W% b" l    接续方法:体言+と+体言# i8 T9 \. K1 q. {6 e+ x
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
* R" E% D+ \2 z: R/ ?  C+ g    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
, C, }. s3 h) \7 ^" o: _    译为:“我和春子是朋友。”
2 U& |, C: J' Y; S: V/ Z    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
$ v- k# I; u; X7 z1 r0 K    译为:“我和春子的教室在那儿。”
! S* [5 W( I7 {5 ^: I    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)7 B8 m. M: G* c7 M8 @+ @$ Y
    译为:“明天和后天,我做实验。”
2 E, ]9 F6 Q' \- B) A% E* U8 [2 d    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)% O' q- C0 V- |; q  e* ]; p
    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
$ z4 `/ T6 ]& S7 p5 r! X1 A1 r) g' Z. M
9 f6 x- d5 c- G+ A2 K# s- E
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。! b) S. K4 W7 Y) ^0 `9 }
2 P9 ]( e6 r8 @0 K

8 @# X& |7 G( C1 e! m
9 g% U' c2 z+ B; ?: \% z  R0 X$ E! }2.补格助词/ e. H. d9 l' S- Y* B9 W3 m! m
    ①主语的合作者或对手。8 x. }9 R' F5 L3 ^; B& P
    接续方法:体言+と
! R# N' t, `  m& Y7 @+ z, L    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)! {5 d) G- W8 H$ S8 M: f- P) N
    译为:“我和山田上街了。”+ z$ M& h) s4 o
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
4 h1 D, {' E6 c/ ^! j  o, J    译为:“我和山田进行会话练习。”
+ v8 C$ G/ k$ k4 [( }, r    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。4 E" O. a- j- N9 S. s
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
; b- f, z. c0 U    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
: j- G! x5 c: A$ s& n. }    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
4 P! i4 L9 {  @, q8 j
4 N$ e/ \& s$ D5 L: k+ [) [" L5 i
3 w( h' F8 S! f6 k- n  ②称谓内容
0 R, J7 N$ P! k% _& \9 F8 K    接续方法:体言+と言う
$ W- N( t/ T  `7 C    例:「私は孫と申します。」5 s! X3 t% O/ i
    译为:“我姓孙。, E' T6 p8 b1 X
    「これは電話と言うものです。」
, C1 S( H2 Y& r$ j3 b& z( o    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
# ~# N4 X9 p5 L9 D  s7 e9 F; k3 Q$ N    这是给某个事物下定义的句子。- q5 {# f4 D0 g
$ H% z  d. P4 u5 g5 ?

6 h3 G/ `- i' Q' d/ F2 u$ F+ X7 c  ③说话、思考等的内容。2 i, b! R! I+ Y
    接续方法:句子+と言った。(思った。)
' m0 O; g7 b6 b    例:「先生は明日テストすると言いました。」
0 X) F8 v0 c& r+ |" k    译为“老师说:明天考试。”' g/ D$ p  N4 e2 c  j( o5 y
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。# ~% t3 U- z7 y" i& b5 p. Z
# P% |8 g3 a# t# `

- ?( I- n4 a; y# @# Q0 w( h2 @' [* b# D; l9 ~. Z! x
3.接续助词" A8 d6 G' F, F7 h
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。9 y0 @4 |. s+ V7 o$ E; G1 z
    用と连接主句和从句时有两种情况:# [1 b! \! \% e. ?
    恒定条件,译成:“一……,就……。”
6 {  l2 H7 S7 S/ H) }& X    假定条件,译成:“如果……,就……。”( b2 D+ j' S, _8 C+ {
    例:「春になると、花が咲く。」: T5 V5 g; F% Z4 v: T/ S
    译为:“一到春天,花就开了。”  
5 t, s: m1 s4 o    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
  X: H8 _' V# [4 Q/ m9 f+ v    译为:“如果没有考试,就不大学习。”$ c* t) z/ Z2 A
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
7 r* |% k$ g" [) X
  E4 }1 G& g7 v# a5 `2 f, e5 r% u' ^3 F& L, p$ I
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.  W8 l4 g: ^8 s
* X) Q# h# ?7 Q; N: P8 C) R

" \9 k2 `/ {6 E! `! C! Y3 ~+ N5 l 
* a- |6 s+ m* ~" |  t, ?6 S
' A8 ]; l8 K0 _$ [) v
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)
$ D, b- [8 y  f2 }, d& j  三、「から」的类型和用法
% S: `5 Y% c: @7 x' n3 S& a  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
0 O2 E9 L% P2 {6 s  1.补格助词:
) E8 ~* ?3 b$ h1 c/ ]# d! y. |* v  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。0 T1 ]' Q0 H: L% ]6 t7 Y0 ^
      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」4 I* m8 y1 {% }2 V( J
              译为:我们的课从8点种开始。
) g/ [$ [2 I9 C$ R% y* {      空间起点:「私は北京から来ました。」
: s/ W" ~* ?. S0 H* B+ b              译为:我从北京来。# u6 ]) @. w, F4 J" j% |
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
8 V8 q- w5 S+ H. Y5 I3 W/ v      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
9 T4 `8 a+ A& p; ]  _             译为:我们的课从8点到12点。/ L& E' N# C  v0 H: P* B
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」. e/ V! D) ?. o( q( d. i  Z% w0 z
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。' a+ i5 V6 `2 k/ c# U
  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
" i, l5 T  g/ Q# R( Z+ }2 c% t      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。& f# P2 L/ e: h3 U& x7 o9 ~: D* V
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。; c7 C+ V5 O5 Y. `9 }
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。* \4 `2 i9 U# F% F- s/ b6 h' X
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
( }' X3 _0 b7 V! }, q9 P4 c; Q         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。) n% a+ @  Y6 g3 E
         这里的「から」可以用「に」代替。$ P- T7 f. r! ^# }: R! B
  ~9 v1 Y9 F, a, ^- V
" j! F$ A' q  f- E$ V  R
  2.接续助词:
' ?2 }' b0 W% ~; [: ^    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
- y9 r# \3 _, B1 n- O6 D4 A    「今日は寒いですから、誰も来ません。」0 i1 ^$ s; j, v8 Z: S2 z8 u) A6 n) ^
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。8 |5 F+ d4 \7 }8 F$ t" ]9 l+ a% e
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
7 ^7 `# g. o( L7 W% g* m' t     译成:今天天气好,所以上街去吧。# z* A' J1 s$ D4 Q
2 y4 o1 Q: W% v1 g+ B7 }& i2 r
  }# _+ r4 t, m" _1 H% b% g: _9 z! v
  3.「てから」的用法:
& Z3 l" G4 g+ l9 y# ?/ z/ S! r    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。9 \, ]7 c+ N( H  Z, i) _9 o0 h
    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
1 M% e% i2 o4 Q9 I) u: {* m    译成:吃过饭再洗澡。
$ }  M; N- D. p8 y5 o3 {0 s! f* P+ m& _) ]( p) |

7 u# P1 s3 L) I/ v  D% z  ~ / J. M6 i; w& F( T' `! b$ ~! b
: k0 x0 D# n' N5 Z3 E' H8 L1 n6 `
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
4 K8 t! H' X+ @; H/ i
/ h; I- ~% o+ h" \四、「まで」的类型和用法! v2 B9 Q2 q/ B& g& r& U; M3 Q
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。4 G; d, p2 W/ Y% U2 b2 @* D$ t
   1,补格助词
6 b2 P6 B! {) u. m    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。/ v; A( z$ w1 q5 v" W  P
     时间终点:「9時まで勉強します。」
; S% Z% k! V1 t- W$ c+ e                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”, t# S2 I' j- x7 T
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」8 B7 I7 d6 t# L, j% {4 l1 I
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”0 K# d$ N4 J6 E; [6 d4 Z$ C/ @8 E; X
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。% G7 R% e- e6 E8 w( s$ E
    ②「まで」和「までに」的区別
. ?8 n) e, z# c% X& H- a+ N        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:1 m) b$ L1 d, L) r. X! M3 y" s( a
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
3 ]: N1 t7 j. G& K% C6 u& U# |0 k          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”+ |, q1 c$ }7 `' D
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。) I' y4 ]4 A( R
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
, Z1 b% ]! V) \  r+ s$ ]       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
7 h" A9 a% y! ?* q* y6 E* G' [          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
! H: D! w" b$ q: {  a' ^: [3 l         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
& z) L" D3 i  A7 `0 L3 X    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 . ]' u  B" x* j4 R: p$ E2 M
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;2 n4 a; T* c. D" Q+ ~* H6 L
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。+ C5 j6 X1 Y; X" Z3 T0 t
2 l- M' N6 E5 U3 G7 H
/ j- O( _  u. C8 U: C. A  F
   2,副助词4 Q& b$ L+ r0 \+ c) r3 g6 x. Y
     副助词「まで」表示的内容有:
  s1 V. U! R; }$ b     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。+ Y# R  [7 X( q, n
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」0 \; N6 E: N$ I# h- I
         “小孩子打架连大人都出来了。”
& V( A2 Y  N% n. c       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
- R0 C( X' B! x, G        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
9 H0 J! E* B: R1 A5 E0 i     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
# Q6 r# e3 [/ y     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。; i% X- v0 s4 h0 M0 P0 U
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
/ A: k7 `) \: e0 ?$ }: Z      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
9 K8 Y% D' P4 O$ B2 U
, \1 j4 K8 |4 `+ H! l4 G, c
' O: }, _5 _$ y; f% f; \
2 f7 q# [. [9 }6 |; V6 g! G五、「か」的类型和用法
! ^+ {4 ]2 m8 X7 t  P     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
5 O$ @* P- T2 n8 n- ?% L! c   1,疑问助词7 `' X6 z! f( F6 k/ y& ?
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
) I9 f6 W! d/ }/ H3 G) e       「今日は暑いですか。」
1 s# f# }0 E% d+ k       「今日は暑いか。」
' a; G0 T$ t/ |$ X. k6 D       「今日は暑いでしょうか。」
, \6 @6 H/ I: n4 V4 ?. h2 D0 B    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
6 L3 C$ b4 w  O* {" g1 p    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
9 u' D7 i! J0 ]' |0 q      「あの人は学生ではありません。」" ~# ]" ?5 ?) ?) o$ S
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 $ N, s, C, {# v- c+ G
      「あの人は学生ではありませんか。」
* S5 ^  b: b9 X) u1 Z0 G        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
2 J$ t. W" d3 {) h' C# q    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。( N! u) D7 {7 N4 ]% T$ F- O1 Z+ ]/ s
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
7 w4 n& k! y& N. i* t1 L          “今天你来得不早呀。”
% @; i0 T( _: w% x& d, T    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
  d4 i+ ]2 a7 j, u; h5 K0 r2 R6 K9 @! Q, `8 V) H$ l! {
( [5 H1 @% O6 X* s: N2 R  {
   2,副助词6 q0 u0 x; c) z7 Q
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。; N3 P- J& d8 F( w
     「誰かいますか。」5 w+ C1 S. N; S/ @0 M- r$ p% B+ }( D
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
  e) Q2 f9 W9 @$ H     「何か勉強していますか。」
7 l! e4 Q3 f' A      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”' K& J* e5 {& G5 }; Z
     「何処かへ行きたい。」
3 G. a1 A9 S# ~& l( Y) T8 O       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
. ~9 H; ~7 [3 i    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:- P  g( E% F3 O# w: B
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”( @. X7 m' ?/ {$ Z
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
3 L. x) s. ?. m; E: g    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”8 @" P! v2 C) t! E; h
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。: P# ]  T7 M/ {
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
. X5 l& ], Y: j) e8 G     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
5 u$ X; I; Y& G    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」/ r! K9 Z* X0 j. M
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
. L& c. e, g# K- @; L/ L4 h    「会議はもう終わったかもしれない。」
5 [& Y* Q- r+ |3 R      “也许会议已经开完了。”
' M9 C3 \. A9 L7 ]& W     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
) m( D+ V  W* q1 a3 q   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
/ G3 \5 z( M, b( v  h+ U- H& p    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
0 q5 G% o2 d- p     “午后的会议,小王或者小李参加。”
3 E; ]/ `# Z# ?6 W& Y    「食うか食われるかの時が来た。」! L/ B' Q, I& v5 i  t6 ?) Y
     “已经到了你死我活的时候了。”
$ ^  j- [6 |1 _, E. A/ v) R    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”) n4 H* K: l0 r/ H: m5 K# ^
    「行けるかどうか、後で返事します。」
' @& N3 b- m0 Q) Z# P1 L( q7 C     “是否能去,过后再给你回话。”
" G$ s4 n) ~( P5 N5 y    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。9 C! Q0 P! B5 C8 v7 d- I7 a/ \
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”- Q8 ?- A. G6 R- `. C' ^
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」$ z& T- k8 T2 B. j
      “刚要出家门,电话打来了。” . b6 e& i' N& S" v
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。% Y& t6 x/ e5 n! L& b
& T  b4 ~6 O& F
. G) I7 H8 V  U

* _% e0 R: }# N- l& _9 T* g2 U
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。" e; ^$ W5 l' d8 X5 f7 I
8 H" k  {# I6 @
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 16:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表