|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
+ p2 }9 L( K- D5 I2 G8 J. E9 R3 e0 v6 l. }
四、「まで」的类型和用法
$ ]! P* j2 O5 |: [( ^ 关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
* r) d4 H6 I, p3 s5 Q) Z 1,补格助词; g1 _4 P8 Z& j: R" c
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
* Y8 S8 R; U% J' f+ E$ N- C& d# k' C 时间终点:「9時まで勉強します。」
0 R0 E6 q2 c# _8 Z8 e5 v4 n; J “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”; w1 y6 h [; v6 ]- g; ?) f
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
0 K( s9 g7 K: k2 W7 o. B5 D) j0 _6 G “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
; } v0 a4 y; U# @: ~. X' j0 {% q 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
! e4 l d- s# {7 B: l) x ②「まで」和「までに」的区別 C# B6 u3 F$ K/ q/ r
a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
; M% t* |0 a( U 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”( S$ s, o- k6 w$ ~
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
( i/ N% G% |2 {/ b* O 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
9 q K# U: @7 L. F. x* J( o b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:. a5 L+ E# ]- H2 A7 l: V" l& ^7 k
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
, q( S K; I+ ]! g8 U m 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
' l, |4 p1 I1 c2 z6 N: {2 G 这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。7 f I9 o; E R% P1 x
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
& l+ }& b* s+ K/ ~! o' h( u ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;/ ~( y8 y6 O7 C, ?
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
+ k' |1 y# }5 \% Y4 R5 J. f" i) u6 B# k
, \9 }' w7 G1 v: a: S* g; p( v
2,副助词6 j* }% Z- Y n8 I3 T \
副助词「まで」表示的内容有:# o. A% T# f" ^8 V
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
+ l2 W5 c( h0 G! _9 N 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
7 i$ \' Q# U ~. I$ Z “小孩子打架连大人都出来了。”) H+ ~6 A: Z, b& y% H
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
: i- {; n) U3 j) V “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
# U9 z% B7 {( p4 c% h+ X 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。7 b z- d4 w! Q
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。6 o# ~/ i# J1 P
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
- m" V* n+ k+ B& u, ? W 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”5 |1 I i3 U( u1 a
; ]* D" P& W/ `+ |" c6 D( C6 d& l7 `* `/ c2 m" l; b
2 ~6 s" ?3 r3 V8 e; A
五、「か」的类型和用法
' E R# I: k; L& S0 v, o 「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
- G% W$ Z+ ~5 m8 t* O 1,疑问助词
; |3 s5 y6 b: b- l' D9 B3 U( Q 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
* w N w! g# q8 a& x/ @$ a 「今日は暑いですか。」6 U3 ^' `8 u! S$ p- l0 d9 W
「今日は暑いか。」
* j0 ]; Q |, w 「今日は暑いでしょうか。」" A2 A1 b, o) R3 D ~% X, \
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
5 B2 ]' U; L5 z2 ~& x2 i 这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:3 Q$ [# @% x8 X: n
「あの人は学生ではありません。」4 a) a* G' l- O! e
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
) y9 w4 }! k r 「あの人は学生ではありませんか。」
1 D' q9 d' c2 A* B, u “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
7 x3 b+ }& Y% z) H9 E 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。8 p) }, I) y) c d) L( v
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
, N: K7 j: o9 g/ l “今天你来得不早呀。”' h( E- u# W f E- I
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
E- J7 ]2 Y: i) F* \) ^; A3 K
; l$ }3 ]+ @" q& Z, J& w. |) [- g4 l/ D3 s; o; c/ l+ u
2,副助词6 [, l3 \, s3 N
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。/ D, _8 n9 @4 s
「誰かいますか。」' ?3 I' \( {7 C$ I4 l2 K+ R* O
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
8 M: D: v$ Y( d% A: q4 }; z" [ 「何か勉強していますか。」
% F- K* g& ^! c5 G “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
4 q G0 d' v; y 「何処かへ行きたい。」
2 m2 m! @% L) g( `4 W* ]* d) B: a$ r “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
& \- D" Y! X5 m( l8 B. U( x+ b 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:. @8 R# a" W) Q7 x5 B, @1 U$ O
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”/ \; @/ i6 t1 m
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”3 s0 a7 l6 R# D, Y( t
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”. F+ k g9 E- h: P/ p/ y0 G
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
9 S) ]1 @# g/ ?* o& N k6 q 「風邪を引いたのか、寒気がする。」
" m; K( e E! s “也许是因为感冒了,我有点发冷。”" @! |. V3 t" U7 ~; [: @
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」) L+ D/ _. F* l/ s: y
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”5 ~8 e# c! h! `' K# M' j( m+ P1 x: z
「会議はもう終わったかもしれない。」
) {8 U- }5 h! a, w1 [) q3 a “也许会议已经开完了。”. t4 ]9 L- a$ Z1 Z2 x
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
% {' }9 X7 w q6 u ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
) u; e' x& L( W1 |' \! | 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
) j; |1 T" r: p& O “午后的会议,小王或者小李参加。”
) M8 E5 j0 F) O3 _ 「食うか食われるかの時が来た。」7 f+ }& H$ ?5 r/ d' l6 o# O
“已经到了你死我活的时候了。”
% ?' p& [6 ~0 l; k R1 g# l 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”! f. S+ m+ t" c5 V! X
「行けるかどうか、後で返事します。」
0 K) X4 r1 ^) T J+ @/ d “是否能去,过后再给你回话。”* L; Y- y5 a! D( F% g* t1 K h/ K; `
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。% J5 C# }& K2 _& t8 U) t; ]5 D8 A$ O$ B
④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”2 `/ y! n% t) z2 N( ^7 _5 l0 Q
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」 V4 U3 W7 `1 Q. V
“刚要出家门,电话打来了。” - g4 j" K; h9 @. Q5 X4 ]
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
6 b4 Y$ Z% P% \2 B6 Z+ B* b- g
, U! j. V. G& \5 i" @' t4 i2 I1 r/ q6 s* e9 W
' `1 ]; Y( R7 e% a0 f
|
|