咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4086|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)- [# N8 \* q( q9 d
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。, S- N/ I$ G6 t) I7 @/ o5 [1 D

; X7 T/ x, m4 b6 d+ O9 O( ?一、「の」的类型和用法
8 p$ K7 `$ b/ k    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 % i5 n4 x! {4 B2 Y# E, D( E2 \

' S* B3 a/ [5 w8 v7 @
- c9 W$ [1 a* m$ l& k  Y- m. m8 |  U' i0 |; N2 J) g8 o
领格助词5 Z" p, F' z8 c% g' X' T) \0 Q
    接续方法:体言+の+体言
$ h& O- K  @- W  M- ?3 y4 ^    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 $ g2 Q7 o  z# r$ B! Q7 p. b9 l0 Y
    例如:「私は日本語の教師です。」
9 x+ B8 i* Q0 _! L    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。( q. M' O# G# S6 Q
    全句译成:“我是日语(的)教师。”$ \' A! q0 {/ j+ c

$ q2 l2 m: {% n$ T
$ t) T3 O0 G: u, ?
& e6 m8 y6 _: c1 G9 S; H' T" B主格助词--作定语句的主语
( O& w6 k! i& k+ [7 U# H    接续方法:体言+の+谓语+体言/ u% u! `5 z- J0 g
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
5 |$ q: W: B) t9 A    例如:「ここは私の勉強している大学です。」8 h% L$ W  o  G9 |" I, ^$ n
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。& L) f% F7 X. Q& T  v3 }
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)5 ^; H# p0 S* `, [
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)) U2 l: _2 W/ A$ C
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
4 i! u/ ^$ V4 e1 {( r( J: ~7 O    全句译成:“这里是我学习的大学。”
) ?# r7 F, g1 P$ s/ Y+ J) ?) L    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
& [3 U4 j( c2 @0 t  o/ T7 t    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。6 t4 R3 \5 e5 |8 p; \) ^* e# w7 @
    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
1 ]3 |( A0 D, T$ i# N
& Y* x; M2 h5 J, J7 l7 W; V7 w4 U( a( h
( z! N* U  Z/ C  F4 f$ `
同位语
4 ?4 e  ?: f& k$ e    接续方法:体言+の+体言0 q/ X3 G+ P% s6 U
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。5 i( ^3 J( d' b( Y$ V
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」; v  K$ |( d0 {% z7 `# i
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
2 v6 B8 ~& x1 {- k' z    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”$ e' y- h7 `/ {, Y

3 {0 r9 F1 j3 }  {1 O
' ^7 D) ?9 `9 v1 O0 i& \4 ?; I% f- H) E& I3 P
形式体言
- O- Y* ^/ T* C3 W% U
* _6 S( J3 B9 q: J; a- i. \(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
! z; d5 W" ~4 ?) C) a4 Q7 Q, f( `    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
$ ^% [& _9 o) b( w- S    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。+ s! Y2 X6 u' e* Z: O
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
# b' o4 e3 J4 j' g* U    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」% c% N, Y: j+ |; t! R
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。$ K" H5 l' S% h- K! k  s
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
' r( _; A/ K( H! t: h( L( E
3 f0 s  d1 b0 e4 J- R- E- v5 Q8 J. u8 r# m. T

' f$ }; k1 P: _(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。# B8 m* j9 i+ i+ H- I* c5 v- u" ]* h
    例如:「この鞄は私の鞄です。」6 ~) B4 C3 r8 M5 B! X
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
& t" r" Q( J  A: @3 |8 Y, k- L- X* o/ }% {; T
- g4 Z! p; n, e$ x
. d; H% A% ~2 K6 Y) U& E
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。2 K, [9 X+ n* o4 }* m
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)5 k$ E+ a. r& W" q5 @# c  A& Y
 二、「と」的类型和用法8 `, v0 _( Y7 e% n
    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。, ?  d5 ?5 H! ^6 c- ]# D$ X/ }( L
2 \& d- B2 O: v* z; D& F# h0 r
1.并列助词
' Q) A2 C/ c. K# y+ M    接续方法:体言+と+体言
! K! W" {% u. H* i* ]% U/ b    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
" O8 ], h7 \' o, I! ^  `% {    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
3 Q5 [* Z" C9 j3 Y7 p    译为:“我和春子是朋友。”" y1 E4 g5 I) k" y/ |6 f
    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
/ [; _1 b0 D9 v; P; ^4 h    译为:“我和春子的教室在那儿。”
- j, N; ]  |+ u  @* O    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
% Q$ t( p$ S7 _: t    译为:“明天和后天,我做实验。”
1 s. Y$ K" u1 R$ R  t0 i0 f# K    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
# o& E' |8 j5 \    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
6 `/ X6 a: Z% h* _& W# A( e. }/ s, F# ^& B( v* L: {/ _
; J" z" T& J$ {6 K/ R
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
, a1 c1 X' L, R! L5 G
) q0 k$ Z  w/ n/ @
* p! Y& n  ]) X2 y: n8 t* G8 e, L9 _1 f* k% b' a9 I
2.补格助词
* k% C4 ^4 w- g7 X! C  K. y    ①主语的合作者或对手。$ c1 b5 J" M4 W3 N4 \2 z
    接续方法:体言+と2 {, ^5 V+ F% w
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
9 E' l9 n, d$ \: G! T+ D+ y8 ?    译为:“我和山田上街了。”
+ U/ f+ ^; C! P# z, C    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
5 x; V! O( y6 _8 M" n; W    译为:“我和山田进行会话练习。”: S+ A. b% U! q' u7 U8 a% r
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。' I# T' u+ w; K9 `& W
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
1 p1 [, i- @8 h    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
$ q: y7 P$ s2 N5 r; h* c    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。8 @, A7 W: V& W9 z4 V7 c- r
1 _- H+ F  U4 g0 J- p- ]
5 H. U2 |# s& x4 z6 _3 R$ L# ^% J
  ②称谓内容
8 w5 a3 n! j" w7 Y    接续方法:体言+と言う 0 m: m' O) J% \7 L* _7 m
    例:「私は孫と申します。」" c. k. n7 ^0 D: C
    译为:“我姓孙。
1 L+ e4 J8 G. w    「これは電話と言うものです。」, f9 m* c" s. v: }
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
6 b' ]1 L6 e% L! w2 b    这是给某个事物下定义的句子。' D$ a! c5 |  W. y% P. p
4 z# o* t! Y/ _
" I. X: f0 q* y& q! T: A
  ③说话、思考等的内容。
8 n; n/ x7 \. A& q    接续方法:句子+と言った。(思った。), X" N( A$ ^7 H5 j5 V2 p, [$ K& H
    例:「先生は明日テストすると言いました。」
$ d. d' P% j* {+ d1 N- o    译为“老师说:明天考试。”) j. g! k. s. ]9 E
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
  T3 z. J( A( p/ `( q3 `8 B
8 M* J& R! T1 U% ]9 h6 E7 K. h5 ?0 j6 h& O

  _% q) |5 e! l6 c/ y2 r: X3.接续助词$ a" L, l# G0 ^5 J) C# U& j7 c
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
/ S! _+ ~& n9 @% @5 {: D    用と连接主句和从句时有两种情况:
) [% P7 a+ f6 ^3 H( s    恒定条件,译成:“一……,就……。”( }( j& N+ u, Z, I/ V) h9 F- T
    假定条件,译成:“如果……,就……。”6 @8 j0 b1 E1 H& Y. N4 |! l5 h
    例:「春になると、花が咲く。」" ?8 f" }+ r$ g8 d& A. q8 S
    译为:“一到春天,花就开了。”  6 T* S! }6 m4 x: t: M, t
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」1 K5 g& e+ U1 O7 \' f% D
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
+ V; N! [% w5 n    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。* C) Z) A8 y3 w+ U$ M2 e
& X/ u( e( a( m1 D2 I; S

. v: V% q5 h) z+ p. U  {: I) K$ C    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
! w/ q; O7 S. P' I6 x
" N8 z5 ?7 b- L# n6 B6 ^3 w: t8 s3 B  g" U  W
 4 E$ M3 E3 V1 C% ?- T! k
, w$ `) z# t0 s7 P
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)
/ Z' |# \' B; ?) q4 u  三、「から」的类型和用法8 q6 v* R3 s! p$ r8 B7 Y6 a2 F
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。2 j; K0 Y8 w6 ?$ b
  1.补格助词:3 C0 b$ u1 C' m+ h  Y8 b/ F
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
, X  S8 \! W/ e      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
$ }! Y6 Z- x1 f$ S              译为:我们的课从8点种开始。
0 b# G0 k# h1 d- z3 |: @; \8 W: R2 @      空间起点:「私は北京から来ました。」
" I; j* W2 r8 u& s              译为:我从北京来。- e" ?" D$ `' }0 c6 L7 ]' l( d& Q
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。/ s& u+ T0 R3 ?0 L: c( ?8 S/ D/ D
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」+ v! |7 Y9 L: e$ g" ~
             译为:我们的课从8点到12点。. C4 ]0 r+ x  Y1 K6 i
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」0 z- {3 {9 ?" e/ M+ s
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
# ~; t; n4 U) o- T, A$ q3 b8 G  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。8 r7 @7 @/ I; s0 a- |. w
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
6 q' [6 i6 m' l      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。. \3 i1 y- ]' ?: O
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。
1 ^4 l6 o- @6 c8 o4 X            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
, Z' ]* e' `. w5 e* S         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
  f! o- t5 v" L' u' e         这里的「から」可以用「に」代替。. j' b( X9 s2 E4 k5 k2 A
8 v, u2 {  @  I1 C0 x; b
& _2 ?# z; y" p
  2.接续助词:- F6 q/ s5 m/ E; a  U" [
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
# Q( v2 p- ~+ J3 Q0 A    「今日は寒いですから、誰も来ません。」! e# d+ D) @, r$ ?
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。( c. X1 i- I  L5 q8 F
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」4 v7 K# S! Q9 {, }* L( Q
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
3 M/ ]; ?' n$ `% Q, z& v. E* C% S' \5 k! [# x7 N' W

7 W+ b% f2 s, a6 U3 \' U  3.「てから」的用法:& |" ^2 F9 R% r! T! g( j. t- p
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
- ^9 F5 z; {7 ], {+ h! }  E# Q. ?9 R    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
+ y. r% C5 U' I9 u  \1 f2 i    译成:吃过饭再洗澡。4 H0 |3 P& Q' A1 S! n
+ G. j1 d- y" ~
( T! \; W& z( m" T* z$ e
   {8 @3 V# c$ x& J& y9 l

& F/ m- @  O) H( e
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
. k8 y  v5 u/ O9 f
/ L; X# [6 s+ Y+ p6 [2 ~7 d/ l5 T四、「まで」的类型和用法
% D  e2 l9 T7 r6 L   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
4 S' J) E- g  p. c$ K9 o   1,补格助词
+ d* ]5 K, i2 d* V* B    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
3 X5 F3 S- d* i2 Q; |4 F     时间终点:「9時まで勉強します。」
* ]. w( Z& K! o' o! y                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
/ ?; i8 N% E$ g3 a     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
: U4 l. U# J1 u/ h- s, s' `: ?" T                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”6 s8 e% x% @9 y) q" S
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。* [" l% v% A/ s4 o( W
    ②「まで」和「までに」的区別
, M4 J8 h7 H' Z( Q* J        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:4 D% L3 A. C( G- c# r; F6 y" B
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”1 {: F8 k7 J8 D, r1 h- g6 A
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”/ n$ |2 ?8 `0 W" O6 S
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
4 j" f/ w, k7 a0 }        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:( u  e& R- t" K3 {" l& W
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
3 V$ m% d8 u! Z7 e3 s. N6 Z9 S          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
# F' U4 X  p" J/ b         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
5 d9 q; A& M# p    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 ! N1 ?- a" e) [% d
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;: u8 z& N0 T' C" F* h* J1 a- Y
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
0 d% l; I( K- o3 ?7 @3 B, S) Q: W! \0 ?
$ t; N, p4 E( ^+ e& D+ _
   2,副助词3 i5 B5 V" H; V2 L4 ]0 U
     副助词「まで」表示的内容有:
4 u% ]/ O5 n: a" {; r1 G7 y8 j' n     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。1 X/ q2 o" v4 Z5 U) O6 {! E
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
/ ~4 @/ f( g6 a         “小孩子打架连大人都出来了。”
& M, S( x1 v/ d  h0 e       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」( w" H6 n8 V8 [) G3 H. _
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”7 V+ [: u3 V% x
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
; n# ~+ d: i( Y8 l/ f     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
  Q' y- @2 A; V: c; ]4 t      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
% ~. J/ z$ t! X* A: C. H      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”' d! G3 j0 O, F& h- k

5 X7 B5 ?/ i# p9 ]
: W4 b& |9 X: D% ?! s( c0 r- T
  W2 G, j! z6 p% x7 _6 E五、「か」的类型和用法$ z9 a8 @0 z7 Z% d+ C
     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
$ S! W4 Y6 C% J5 Y, S- t6 E   1,疑问助词
! G2 A% q( }! t- m      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
! v; z8 d& C8 `       「今日は暑いですか。」
' `$ B* A7 p0 v2 q       「今日は暑いか。」
" C0 q* z5 W* \6 ^       「今日は暑いでしょうか。」
5 {% _/ I3 J- X7 ?    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。; L9 E* \) y0 M& U$ i- T
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
; ]$ F% b3 b) m) S; q      「あの人は学生ではありません。」
/ f5 a2 e0 X8 F( A9 y        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 ) X2 \% r8 r, T  [
      「あの人は学生ではありませんか。」6 y7 u- t' }: A0 z+ z. a
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
2 N4 n% O7 j+ j/ j7 p    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。) H( o5 u. P- j" o" U
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」+ @; s9 e: x' I
          “今天你来得不早呀。”
- i  O2 Z0 @: V, |8 V& @    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。6 r# F9 z3 `9 G. _& b
3 I7 w4 g1 y) S$ k! `3 j/ {7 I

1 w4 S- D/ ]+ C2 _2 J( q   2,副助词
! `4 C, a/ G$ j2 v7 r4 L+ G: l. f9 @   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。& O# i* {0 x2 A* t4 ~: D0 M
     「誰かいますか。」
" o+ l5 M4 T( d5 w       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”  q  ?8 X/ i  M  l+ c6 m
     「何か勉強していますか。」
8 Y% d4 {: R* w- P3 j+ X2 ]7 b      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
, X+ Z/ I5 _  ?; \     「何処かへ行きたい。」
1 K# |/ p* P4 i9 Q4 Q       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”! x  [1 q, T3 g
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
% m; b8 [( p0 R) R7 J2 S+ F    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”2 f. d/ `9 Y/ N% X
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”+ m& v, s7 c  T3 d& h! N
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”7 F; s8 e9 ^; v( M5 ^+ r
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。# `5 o: b% z* p8 b' W
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」+ j3 K9 H- V8 a( J( A
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”0 u$ F/ [; ~2 _6 l, F1 J
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」. T; K4 y/ M3 c5 ^' w5 |
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”* R7 c0 T/ @4 s2 t8 |
    「会議はもう終わったかもしれない。」" w3 q- P7 C1 X" t! h, F
      “也许会议已经开完了。”
- I; B+ b- J( j     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。5 _2 O8 p' B' j! B# U
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。; r+ v7 V) F; `. ^! ^7 ~- k" Z
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」5 A4 b( v1 F; R, c/ A% T9 _
     “午后的会议,小王或者小李参加。”2 P* a# J; B5 r  B5 T
    「食うか食われるかの時が来た。」) D; n1 i' Q. V: c
     “已经到了你死我活的时候了。”
' L( [5 i6 T5 w  R' h2 s    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
: s2 e8 t: V' E# Z- {* m2 [    「行けるかどうか、後で返事します。」
; _* z7 T! S3 g8 u     “是否能去,过后再给你回话。”) u5 c2 u) v5 X* _2 C; ?" F1 P. S
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。- s% \7 X3 Q: @; K
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”3 l9 X" ?: {" T
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」" o6 k3 `0 W$ p+ c+ z5 d: a2 W
      “刚要出家门,电话打来了。” % ^" I& i8 ?' w+ j! A
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
" d* f) F6 n4 C4 u! t6 A; n- k: ~" R: {7 p* K0 V
, G4 t& h2 i) f

7 M4 z5 O  H8 I6 ~/ d  h
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。6 ]: R. R4 G/ j1 \! m) r: |
4 W) `- v0 Y" b! |0 O
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-26 00:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表