|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
$ J5 x' d O% l4 E 二、「と」的类型和用法
7 U& [! k7 v- f$ g& l 「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
+ N1 a- u/ m# z3 V+ ^. U# I7 S* r, y, Y9 k8 R
1.并列助词
# A8 L7 Z$ k$ G. h& Q( ? 接续方法:体言+と+体言7 G) v6 C7 q; F9 D
体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。1 g; p: _; w' }/ Y, m
例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
( G l: B* L, B" c. H! y4 j" H1 ] 译为:“我和春子是朋友。”$ |$ \% [. y/ }) E& v+ t$ J: M
「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语), z) ^0 x# p. B/ m9 F
译为:“我和春子的教室在那儿。”
1 ~! f! T! V Z" G, `0 e 「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语): o' Z% ^/ r# p. n. V
译为:“明天和后天,我做实验。”* t/ f7 Z g' ^! } \# T% i) i
「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语): p g/ k0 Z& U7 D. k; z/ X
译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
9 ?7 d6 u' t) O; C& o$ [( m
8 }$ Y- s6 S4 E' A+ _, }
4 }$ Z/ l2 K2 D; B 用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
% _% z9 l4 S& C' h+ _, |; M( z1 E% r* s2 L! k% X
4 {' F2 o! f$ r
( z L! G' a% _2.补格助词
* ~+ g: r, @7 {1 e* |2 W8 H) C ①主语的合作者或对手。0 F6 K. ]5 Q* u. V! s x, M! f
接续方法:体言+と
" Q) H/ G; L5 J' M% s; t 例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)# b( R. O$ g* C( j; S" ^3 F
译为:“我和山田上街了。”7 d0 _8 z/ Y( k/ N9 U
「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)" `4 x' \4 r% }( g t9 d
译为:“我和山田进行会话练习。”
! T5 B! E1 z3 |/ Y! d 这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
5 K* [ m# a# I; \4 ]! x/ n) G 例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
2 c% q; s3 |0 ~2 E* N; }- m 译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
; N, O: t* i2 m+ ?2 m1 X$ } 这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
0 p E4 P0 k3 V. {
+ F9 n, p9 K. O- t+ V* x1 A
, E; Z# { n2 P9 I/ b/ F- o ②称谓内容
. E9 V! v2 |5 l, x" ? 接续方法:体言+と言う # I# Q7 v9 \$ j, ^/ k/ o
例:「私は孫と申します。」$ f1 @5 u4 [3 h
译为:“我姓孙。* J! Z- H+ }. _ ^8 v4 V+ ^) X* }
「これは電話と言うものです。」- V5 C! t j/ ^" Q8 F r& ?
译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。” Y B' `6 t, i- a4 A: k
这是给某个事物下定义的句子。. q# S- S; S/ R
6 v9 S. x5 C3 Z+ C* M8 M
# o1 m2 |# j+ X/ m4 d: M, G0 g* Q. z
③说话、思考等的内容。1 D$ A8 ~- Z% J
接续方法:句子+と言った。(思った。)
, n3 c, B: E; T2 ?4 J 例:「先生は明日テストすると言いました。」
$ ?8 N* }0 k$ ?, @ 译为“老师说:明天考试。”' V I( j- W* `) a3 F* t
一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
. A. I' r. k% i4 u8 r% A' w O9 i/ D0 W3 o% s
# J5 W) z0 k8 L) o9 V
6 C4 ^- L; E3 |1 z3.接续助词
1 S. d1 O* m0 ?. P 接续方法:从句终止形 +と、+主句。
0 @2 e7 T8 u; {% v5 T3 g 用と连接主句和从句时有两种情况:. z" e8 N5 x M0 L; a5 P6 x* h% e
恒定条件,译成:“一……,就……。”. j- X, w4 a- r$ \$ q: G" F2 o( s* [
假定条件,译成:“如果……,就……。”+ z4 x! [# l* B) L
例:「春になると、花が咲く。」0 D. C6 p8 K/ s0 E
译为:“一到春天,花就开了。” * z) ]; J8 \# f1 m' \
「試験が無いと、あまり勉強しません。」
! ?$ g4 t' G0 V1 u2 k 译为:“如果没有考试,就不大学习。”
4 }" p" }' s4 W1 w' d 接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
6 }% N% _% v7 \! R
8 z1 \' K6 t; S# M2 ~5 o" w
9 k3 G7 k5 M4 }7 U0 X0 v 如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
/ m8 ^, S! `: O+ _) e3 H0 I1 W' u; c% l" F( U
3 b3 {! f& w- k) e
5 Q& y+ d5 \ x1 s+ }6 R9 n
5 O G, I8 f' C: \' h
|
|