咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4187|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)$ ]! F- }5 E# w1 H4 L
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
3 {, b4 u$ j$ K3 g5 O* l) d) e. D$ G% `. L6 E
一、「の」的类型和用法
  {; I$ A! Y( k7 i& b0 B! y    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
3 U1 A! Y; A4 J) g+ C' Z8 J  N) b+ p. e% ^, r9 a4 A' D" P
+ W0 q2 m# W0 J' ]# Z

( d0 L. h+ a$ d) m( O领格助词
; U2 \* g3 y, e  M9 q    接续方法:体言+の+体言
% i. o1 H, t1 _/ i) U, P3 R& `4 H    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 % a7 s  V: F% [( ^/ r; u+ \6 d
    例如:「私は日本語の教師です。」8 A% J' F, x( G9 D7 b7 l& E6 S/ i3 o
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。1 v: [% e# \, j
    全句译成:“我是日语(的)教师。”
2 C. t0 s0 M, f3 T; h+ h
0 Z/ t3 A: E9 V2 r( D$ \+ D1 J5 }+ i. Q0 e0 ]* _* `
7 d7 z3 @% G! }, }, q
主格助词--作定语句的主语
/ `1 @+ J3 U- c9 n9 q    接续方法:体言+の+谓语+体言! U% H- a5 z( C5 o4 r
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。9 i4 J, s7 \9 Z. q) W5 s! S
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
2 V0 Q9 P' e: |% Q0 G    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。/ b% Z1 M: j2 J( l$ y* }$ X
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
" k0 |4 B9 U! ~; \; T* T9 j  I    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
- X# \( C: w$ B2 F% N. }! ^, A    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。( U9 F+ _+ N+ |0 D
    全句译成:“这里是我学习的大学。”
' y5 W: w9 _8 z8 L* N    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」* G  o' V& ?& }' F2 d* t$ k
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。: ^  @# H; I# I$ N" p
    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
7 ?, P8 |0 Q1 j) j; A' W$ m
' h4 E/ g7 |- E5 @2 Q5 H. g* f# g
8 ]' e/ y/ C4 W  m, H
$ K) m, O  _0 r1 N6 u4 z同位语
* A  ]0 @  u  J& ^- x5 S" V9 F) y/ o    接续方法:体言+の+体言
, Q9 [0 N% P8 b2 X7 I8 Q) _6 i    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。* X5 k: `7 B9 N% o9 ?8 b  r0 S% z
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
4 F7 z' ~4 c$ P& p* F% C2 k9 j    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
/ j5 z; R7 C6 Q" [2 Z" r    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”2 N" K  A: f1 h, ^9 M
/ {7 o5 T) g/ I' L% v

3 P" W- j8 p( p# I
# n* C, b2 C$ B. Z8 s, Z2 F3 B形式体言# o/ i* M) N& l  O% f5 Y# L/ `, j
7 }3 d' D# L/ ~3 f
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  ) c5 X% k9 i+ R" P/ T
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
' C1 ]3 b1 t* R; C7 y. n0 |4 d    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
+ d  D! @% e2 b5 P  g1 |    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”3 u8 U8 G- v; K1 h6 d4 s) l
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」5 _. o' c6 ^/ X8 O
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
* c- F1 _+ c. }7 s7 L    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”4 V& E  }- G1 v) [
" D  h- x' q: K- H+ B

, Y; h/ j1 {3 x+ a
) b$ G6 a$ R6 K. c/ w4 Y(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。  y' E- H9 d9 x2 T/ V: }
    例如:「この鞄は私の鞄です。」
/ l; B0 S$ x: N  A( @$ y7 E    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
  m9 L7 `8 h# ]) {! C  T; x  _4 N; h" U" _

: L0 W: M- [: }" y. d+ M* a. i+ i6 P5 G# S) Q* R0 Y. Z
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
% h0 _0 e4 r, c1 L7 i+ J7 n8 w7 y    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
% d) D" g' ^/ g. ? 二、「と」的类型和用法
, D. H! ?) q5 j5 H) y9 C" A    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
( t  Y& ]  ]0 x6 J6 Y) _
" B6 B2 C: c/ S: E1.并列助词% L5 x$ L8 i) F; x
    接续方法:体言+と+体言
* V# y8 d; r8 l* ^1 Y    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。& ]4 O! d4 z1 Q: C
    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语); I+ q' y) {/ z' G# ?! I, W
    译为:“我和春子是朋友。”
6 x0 I) |% j  G1 d# @1 V( ?    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
& ]. O; g: _) O+ w4 t- w/ E( O. }* o8 q    译为:“我和春子的教室在那儿。”" ]+ a4 N0 T8 x" U3 f! D: q
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
) I3 F( g3 w3 F! D( ^, }    译为:“明天和后天,我做实验。”. K8 u7 r- J( u4 m1 [" _
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
  d+ h1 J1 K* J% U9 t5 n    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”# _0 I. U' V' p
! J/ Z% `' l& n0 K2 E6 E

/ A$ Q7 z7 K" O: l* @6 w    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
4 M9 P$ m6 G% k7 M9 @9 U% u" h" X' X5 w* P& U

+ O) y' H' u* a6 Z$ N% J+ ^% m% h0 X9 [, n: `
2.补格助词! @* o' M% ?3 d% N0 r
    ①主语的合作者或对手。
+ q- j& ?5 ?) `& g% D    接续方法:体言+と
- L4 d" s9 b" G8 m5 a# H# z& S# @    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)7 L2 Q+ d: a# D2 Q) o+ G; y2 ]
    译为:“我和山田上街了。”7 L- t7 j* e+ D* t  i8 d$ p5 ~7 Y4 Q
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)7 f# |' Q) H* X* B& T
    译为:“我和山田进行会话练习。”8 H' k8 Y0 o3 l$ L+ B
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。' Q$ G  g0 Q$ A
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」2 g) E: D/ r) W; v0 A2 t
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”, a7 p" n6 H6 x
    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
( d3 e* e1 O3 j# a
$ Y2 I) V, {+ k6 |6 W1 ]5 ^0 [/ B5 i1 Z# K
  ②称谓内容
$ C5 x2 M, D: J1 r    接续方法:体言+と言う
, l6 t" R, r9 y5 S- V' X& t    例:「私は孫と申します。」2 E, e- [. X& x4 Q1 r4 N
    译为:“我姓孙。
- s! F1 J/ V. w! z7 n! f. b7 P$ J: x    「これは電話と言うものです。」$ y" X/ u, V0 I1 h
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
+ N7 [5 V- K) r    这是给某个事物下定义的句子。3 ^" V, u6 w, Y8 ~' N, ^
: L) E- R4 H) t3 s  \+ t0 T
, o  D$ T2 i( E7 t  D5 N
  ③说话、思考等的内容。& h$ E$ J/ s3 e4 }, Q6 n
    接续方法:句子+と言った。(思った。)
; v! ~4 n3 c0 ^& w. b) k    例:「先生は明日テストすると言いました。」
  u3 R; `* ~' m; R    译为“老师说:明天考试。”+ z. i4 M9 K# \7 Q1 Z
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
4 \! K1 W9 U# e! W. h* J0 w2 @! A) f6 D( Q0 d! k& x( w6 m& Z1 h

3 w0 a+ d2 Y% e; ]0 \4 D5 j5 x/ N2 B! q+ j9 M
3.接续助词
( M) }6 T' }  I) ~% C9 `1 k. y( a    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
2 M4 S7 J1 c1 r9 H$ b: U! S    用と连接主句和从句时有两种情况:1 h+ X1 Z/ y2 L! G4 K
    恒定条件,译成:“一……,就……。”" q% U3 \  Z2 e, K" e
    假定条件,译成:“如果……,就……。”
3 p( V/ `1 E& H7 K; m    例:「春になると、花が咲く。」
; Y; l2 o4 x, w9 b    译为:“一到春天,花就开了。”  5 J- N* D8 y' p7 p
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」$ x" k0 y& a( `. }5 y
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”' {# r" j" I+ k% S! k) r( |
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
1 v. I" f0 X# \4 ~8 {" ^  L. p& x2 r6 t* j
/ p- K" C* C2 h& n5 ]) w6 K
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.6 F( e% u2 M' Y  R& e

' M; }' _7 e  |6 r7 b2 `. @
( _0 _& G( L# k 3 `3 K& h1 N9 V2 e4 H/ j) R4 M

% W0 ^0 `- T. }; r! E
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)2 K$ A, M0 I3 G
  三、「から」的类型和用法
1 p( g* e1 Y! v, R  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。# F! l3 Y" s7 P: \* m
  1.补格助词:
8 c5 e0 a/ [7 K; i. d1 z% Z  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。+ Y' h* c7 {0 p0 w0 ?  X
      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」6 C; O9 H4 G: l& \+ I. h$ j
              译为:我们的课从8点种开始。
2 O0 ]5 q5 S  G) V/ ^8 R( J) \      空间起点:「私は北京から来ました。」" |! [' _4 @, T1 J
              译为:我从北京来。
4 ?) ]$ |7 o* i, {8 C7 H# _      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。) ?# v1 V1 o8 t
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
( V8 s* V# k2 A0 v+ s* l9 R             译为:我们的课从8点到12点。
  i% K2 t2 `# l      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
, r" W) A7 Y$ v5 o' d& I$ Y             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
: U; O* }4 V  u8 Y) c3 q  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
: {, y3 L2 d* [  [      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
( U, b1 W. P/ q# h. P      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
4 B* K2 {, d1 ]3 o1 o: o  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。: @( ]2 R" C0 a8 u7 K
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」+ g+ D. |8 l7 R( D, ~3 O& v
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。0 ]7 n4 w( r/ P: G, X$ J
         这里的「から」可以用「に」代替。
: E$ G3 G! |+ M* F3 {
$ D: o* n' G0 b' u7 ?: w
* Z' Y2 W, D7 H  2.接续助词:
1 r5 `& n8 A& l; Q, w$ x1 l4 b; n    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
8 f5 }8 n% s4 K! C" H    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
- _% _3 ^% {* C* {     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。2 g" x- ]+ b( v
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
6 T( c% k# y( ^, t* c! J- O     译成:今天天气好,所以上街去吧。8 g6 M2 d9 b' ?  P2 ]

: \- _# U$ F" h- Y* _  P" M0 N3 ^
6 L; X$ ?; q& j) u0 d3 ^# @  3.「てから」的用法:
3 Y  v7 ]# j- @9 |( d2 j    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
7 \- @1 m, v' j& T* o( l    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
" w0 T, |6 k' C  C5 A  l* c    译成:吃过饭再洗澡。
4 t4 z5 x& s) b& Z" Y
0 G( W8 {& P  U; `: Q! C# s/ q% \4 E; ?- o: ~0 |7 U
 9 ]8 o& Q8 Z0 s: N* o; W
' }, L: ]9 |, K- f
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)4 d1 i3 C  C4 s5 N4 [

4 K5 E. Z# i3 I. N. T四、「まで」的类型和用法
6 T. R2 ?7 L# y* r: B5 {9 V* E- u   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
; o0 p' l6 X+ v* j: U3 @   1,补格助词
8 l' o0 H0 G8 y, F% O. A    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
% s$ ^: c/ v: e$ l7 K     时间终点:「9時まで勉強します。」
/ i2 |, F7 K: ]% `8 ~+ Z                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
) X0 f* G0 p* f     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」5 p0 n' `! M9 g$ E% k- H
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”% M. ^$ a. ~7 L" T, ^, c
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。0 V8 |; ~6 l& d! W* b3 r6 y% ~
    ②「まで」和「までに」的区別
7 e  u' s; \2 I  p8 P. [% c: A        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:* {% j  t* M- ~6 d3 ^4 s
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
8 b) a9 t1 e( W; @, T          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”8 V& q; `' \6 ^( {  v3 X, V
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
2 ^/ O5 v1 t2 d- t        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:0 g- I6 i' H! U7 m
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”4 P* ^) D" }( X9 O% p, t% }" P% j
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
( Q$ }( j- `8 e7 B. M2 N, [$ F9 T         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
1 |, h+ R, ]! z' t    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 7 D0 ~4 Y6 @& S6 G' s
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;0 o  u' a: L6 S2 m" w* [& Z1 a, c
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
! S9 t% o$ J/ y
2 C6 m$ ~' O( y& x' @% [
1 k; g8 M6 |/ @$ ]6 n   2,副助词
& j8 q# `# |; v5 r. L2 s     副助词「まで」表示的内容有:' E6 C5 V5 i0 \% h6 F
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
8 ]2 a, h6 c$ q       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
$ W( m9 t" k4 d# a5 K         “小孩子打架连大人都出来了。”
8 q8 V& ~$ E1 |' L" A1 |' o9 O       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」4 I) i/ f8 R+ z
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”- X0 w, n; E1 h1 @. ~
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
- j) v& f/ s9 H" m& E' h7 l# p     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
. Z' Q+ h7 c* `# s0 @' O  U9 Q      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
- L. p, g" I, l$ m& b6 `      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”( ?/ r8 ^! c- p

. U) |) y4 k  j9 F5 Z" p" A) ~, e( i0 {& G6 F! @) p

3 T4 H& }& E4 x/ a五、「か」的类型和用法
7 M( y: f: E6 f9 S2 n  T     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。  b, D$ M, Z' W, B
   1,疑问助词" I; X; s" B* _# j. C  V( v
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。' w2 b" K/ |# |2 q
       「今日は暑いですか。」! j  J% D( j; A( X& b  @/ a5 a
       「今日は暑いか。」
1 t( ?9 \: @: S* Y       「今日は暑いでしょうか。」
; p4 i$ v0 O: J6 w7 O; n: S    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
5 W, I- G$ `- o; X& }4 f0 {8 B( A    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
5 j# o+ k( E  y+ A2 _      「あの人は学生ではありません。」9 R: h4 J3 ]) J( s  S5 M/ C' F! D
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 5 ~' ]2 \# t  {) y9 Y+ k; o
      「あの人は学生ではありませんか。」* n# Q' @( K# r7 `6 D, P5 S
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
! z& Z$ d3 }/ j7 ]    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
) c/ y* X1 v0 D# p9 M5 h    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」7 M8 h) K9 t- Q& S* O
          “今天你来得不早呀。”
2 G9 U9 e: C% v' F( \; r7 }    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
  I' ]/ p6 ~: `1 H# n  z4 q! f  o# u; K8 V0 x) p
6 j  R. b0 w+ H" T2 H3 I# a
   2,副助词
, Y6 r; i  f4 I6 L1 ?0 l$ r7 i   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
/ @. J3 g# ^! Z6 Q) U* t" r     「誰かいますか。」" X2 [; E3 m& B$ A  A' B8 _: T, m4 l9 R4 @
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”3 R1 ]3 l# _+ A6 S5 P
     「何か勉強していますか。」
& h4 w8 a6 x2 u1 L) {, T; Y$ o, q      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
* A/ m1 J9 S/ U  Q3 M" h     「何処かへ行きたい。」
$ y: v! N# C1 w) w+ z& W5 U  R       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
0 Q% ]  a# S; w( f  C    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
% h3 J, M$ v2 q    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”  ^& H8 J' y  X; K3 ]
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”* D- f. {, a5 R4 r, D
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
$ u8 S4 M1 c$ \9 b   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
4 x* ?& A5 s3 P) R* {    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
7 x2 r/ K# K# Q9 H( _     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”. N4 ~) T$ A% j" W& s
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」6 O' d& ?* L5 V) A* [" x
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”( D$ F1 p& U& N# C. Y2 O
    「会議はもう終わったかもしれない。」
$ t2 c. B1 K3 X7 H% i5 \. q      “也许会议已经开完了。”
" s( j' x8 w5 e8 d9 N     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。/ }( ~3 C5 @( d; W9 R1 Y) t, x
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。6 B6 g# F3 @" O1 u2 t& y
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」& z( F" l$ k  M1 X8 ?
     “午后的会议,小王或者小李参加。”
4 `% r/ v6 B: \: x( N+ ^; b  H    「食うか食われるかの時が来た。」# t" C8 V$ q% t* Q) E& F" _
     “已经到了你死我活的时候了。”
' f5 B6 a; T* o1 N9 H7 x$ [: S    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”/ H+ ^* A: m7 R7 X) W
    「行けるかどうか、後で返事します。」
" a7 \: q1 R! c& c     “是否能去,过后再给你回话。”# l+ _" y& S3 X5 s7 v% i2 R/ i
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。+ K* C% w& [4 ]6 G; E
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”/ W6 t9 b$ h5 f; Q
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」6 [5 r, p& g6 t8 |, D
      “刚要出家门,电话打来了。” + n; G( Z6 E) b, j& c2 l
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。2 ]( H& E1 r3 R& ^# k# K" }4 w
; D4 e; x7 X0 }: ^- d0 Z' U
6 H. \# Z: J( d. ]; r8 i

* A3 v  ~: h2 d2 {' j' N5 q
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。" U* G: U+ y  a- Z4 W- Z8 A7 Z6 N
* B7 v2 V  N& c# V
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 15:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表