咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3950|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
) _9 V, J0 m$ |) h# W5 t( [    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。" r* \$ D, U5 d2 L- b7 d
$ a6 R5 X$ q, `: {. @
一、「の」的类型和用法/ W: v1 m) q9 ]" Y( x, B: n
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 0 b% y+ A: |6 M+ M( P( T
. r7 r$ H& |$ ?+ A2 G% S. i# O

+ M' i! i, M, j" Y
  f- Y5 `; u* y1 j8 ~- \9 C领格助词
+ _. c& r0 ]! U+ x& K    接续方法:体言+の+体言& z0 Q! c0 w, F% a) Q- y& N/ D$ g
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 + Z  c" l1 g) O
    例如:「私は日本語の教師です。」
, F7 O% n6 P1 W! j. _+ d* u/ u    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
9 }3 M$ g5 l/ `    全句译成:“我是日语(的)教师。”3 }. A, R- t( x6 R
0 D2 M1 D: g, l+ K" T1 G# l' h

: N# `4 b$ d/ O" J
' \) q! {1 R4 v% {4 V主格助词--作定语句的主语1 x/ F; j$ r* E' z/ X
    接续方法:体言+の+谓语+体言9 z, h. u4 v. U% ^
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。* {% v. J& O2 A5 v2 ]$ _, n
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
/ g" K8 C/ {5 L    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
3 q3 |* f1 N4 v1 G4 K! F( D7 r: \    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
+ k' g8 |2 k' L1 _: N9 Y    「ここは私は勉強している大学です。」(错误), X( u3 R- B  i  {
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
$ A+ p4 c( f2 q3 \    全句译成:“这里是我学习的大学。”2 c" l, X! h0 H0 ~
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」0 C. L8 e6 l% A) V
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
  ?8 ?8 r% u6 _$ J* c% l& [9 M, a) l! W    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”( n4 f/ I. f* I* X3 j8 ~
6 ~+ {) Z2 `$ s& o
$ T8 `6 N" z9 o9 W( S8 Q
1 t+ B, a8 G$ n6 t  e% I! a6 x$ q4 L
同位语
+ f: t7 r, J% Y0 U    接续方法:体言+の+体言0 z" }' a8 b, `0 w9 k1 x
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。8 x& w3 l4 o5 d# e
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
6 V" d6 E3 H- M! R! a# k9 E* @3 N    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
1 k& h8 k( c. X    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
+ ^. O6 F  u0 {0 @5 |( o: K$ o
6 r8 O& H' C+ T" w
1 G8 r, F- A. u/ I! {' f6 x" K- E' G" d3 X4 Y9 [
形式体言' k- t8 H" O9 J& t+ B# O4 P5 [9 B
) o- ?+ _% Z  v* W2 X( J0 j
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
* z' M4 B, m6 j5 Z    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」: O$ V$ [$ i+ n" e. I
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。9 b$ ^, B, g7 p; o) e! D9 x: c
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
1 c& E1 N$ o& N( z# g* d    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
% m+ }! Z) L3 P  S9 N    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。/ F" N! ]' M9 N: O; g. v0 t
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”2 m5 i( N8 F* Z4 R5 z9 i' u3 ^6 ^

$ n" n6 e, A0 ?( K  h2 z6 `7 o
6 G" m) a  W- r% y5 ]- F) N0 d- S/ P5 d* k5 B. k# c+ e2 y6 v9 A
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
- j, r* s# @- _! L    例如:「この鞄は私の鞄です。」! W: e4 H4 v7 X
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。" y& a! q2 u3 L( N5 X0 O0 c, h
6 ?3 _) {1 z+ S, Q8 Y& e1 C
4 p2 V# f2 K1 D/ A* R

0 C9 F( l4 x5 [3 I7 q" c(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。3 d! o6 t$ U7 K7 z' n6 y$ {
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
* {# v- G" B! h 二、「と」的类型和用法0 C& q5 ?: @2 x! p: v: Q# {
    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。3 s0 N( P( {1 N3 F

, ?# Z! f% j8 r- H* T' {4 K! Q/ S1.并列助词: o! o+ O7 I1 O; N
    接续方法:体言+と+体言1 j5 |* a. {9 c7 G; f9 }! s
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
) C! M6 c! E; v& c" T5 J. d    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)5 `. ^! F, r5 m, Q' x
    译为:“我和春子是朋友。”/ @( `$ L2 a% P2 l; B% j$ \( v
    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
4 Q( H7 C) x/ a+ d* w7 H2 _" i3 w    译为:“我和春子的教室在那儿。”+ a" f/ v3 s3 ^9 m- z; d* T
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)2 n+ T" p7 H- s, l. M0 r/ p( s
    译为:“明天和后天,我做实验。”  C& z  V  \4 M& H
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
# w# b+ i! z5 G; A- \$ u8 a    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”- Y9 e: m8 p+ ~# a" t8 {

( g# p) ?% K$ F9 Y& ^; |8 P8 l- B) \9 r" D1 ~! Y4 D5 K4 A/ x4 r
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
( w# G6 t& I' f3 N& A5 ]$ q- i
8 f, }. D4 t$ ~4 @% L, G5 _- v: f" @9 w+ j' B( ^) @$ V0 b& P

' i5 M. _$ |( |$ I0 q: G2.补格助词
% ^2 r. @) s" b8 m0 L    ①主语的合作者或对手。
: |3 w, W4 E/ A! {- b# k4 Q. {: U    接续方法:体言+と# t$ i, A7 s/ `1 \. G" x4 g
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)- O6 {6 l7 e* t
    译为:“我和山田上街了。”8 l# r6 ]4 `& {5 j# r/ I
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手). i: V7 E* s& L
    译为:“我和山田进行会话练习。”! U$ z6 q! v: M7 d* a# ?+ ?; t
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。6 R  D% q/ a3 ?( h- C* m9 k; |) x
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
! M& t  ~. B, X* S+ d# R    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”3 k2 D" \& i1 r$ l' ~& g
    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。; m3 m5 K# R  n- g

7 Y( b/ K' E! @7 E
$ _9 y0 H- @( I% [$ V  ②称谓内容
1 e  m( O0 }" }; e$ _* I( k* c    接续方法:体言+と言う
! M, k' g  p8 g3 Q    例:「私は孫と申します。」
$ x  J" l/ g/ k; I4 f, c    译为:“我姓孙。2 X7 X% B) k7 |
    「これは電話と言うものです。」
+ Q( e0 }+ b; P% E% J6 g    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”3 a6 S2 M, K/ }; a, l* g5 ~
    这是给某个事物下定义的句子。
7 r* R) Y1 p0 X2 [5 L7 c* a: {/ q& _6 W9 N+ ]* p
8 _" R! f% @# {
  ③说话、思考等的内容。
' q# Q! P7 ?" w6 j$ w) d  G, ]+ H/ t    接续方法:句子+と言った。(思った。)
, c# n) o5 H4 D3 h6 M    例:「先生は明日テストすると言いました。」
* z' v$ [: P6 \1 z& Q    译为“老师说:明天考试。”
/ A9 D' \# t, l5 N3 X. P    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
. ?) E- }& u: S* p
7 j7 F+ k; H* m/ w* B1 ~: D( E9 G; J8 ]9 j7 f* F/ U) U
) s: A- h6 a- B) S& L2 S+ g
3.接续助词
4 }5 I- ?' ?3 _" J# z) P& z    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
1 m  T/ H4 U8 R) b3 k# P    用と连接主句和从句时有两种情况:
! Y+ _" U; O, ~0 u/ P    恒定条件,译成:“一……,就……。”
& ?! \0 A; I2 r+ A' K" @# a1 i, f    假定条件,译成:“如果……,就……。”
; `% I6 [( F2 ~  i% P) v+ ]4 H( h9 Q    例:「春になると、花が咲く。」
  W7 ~7 [" i$ A7 V    译为:“一到春天,花就开了。”  + M5 J) \; |6 j. B- k4 B. T: |
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」0 q! t, q0 A$ L
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”- m" v0 [- X) p* \! E+ J
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
1 ^' u1 Z. e# G+ E( I
  [% ^( j$ R, X% ~1 F; H1 S
* u4 l" c- y0 x7 V* K    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.: B0 g) `. A" P6 k$ }
! j9 j, W6 S: o- n( b! L. W
7 v' ], V4 c. K6 R) F, m# n+ _
 
- P$ [$ ^/ q' H  a0 U% l! I: @
4 S* _( G: N# I! R8 i) U- K
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)
! I& F- k; O6 }  |' U2 z7 D! T  三、「から」的类型和用法5 x6 Q1 k) J3 |$ y5 p1 _( u0 a* J
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
1 S1 ~" p" Z# C. r5 E/ ?  1.补格助词:# ]9 ?0 M) S$ h' L( ?# D& ~
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
- f" a4 K; p# e9 Z6 t+ b      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」/ `6 j2 i# N6 I- n0 G( o
              译为:我们的课从8点种开始。6 f- z5 R! ^- G/ x* n$ u4 B
      空间起点:「私は北京から来ました。」  j# H4 p7 L6 w8 f8 q9 J, j
              译为:我从北京来。
7 V* B* Q9 k* N. H7 d; U      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。6 A, w5 @. s  O% M$ |/ V6 S$ x
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
* p0 A# x* Q  `3 `9 S# g# g             译为:我们的课从8点到12点。; z2 W% V0 \! l0 `2 B3 S: a  T
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
- @2 d; M) x6 {" H  s3 J& D$ H             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
" t% A! T1 ^0 Q- A  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。3 r7 s( p* s* }/ M  l
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。: f* i5 `" q8 j1 c% X
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。) x  D4 ?( b+ }8 {/ X1 n3 S6 K7 ~* R
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。
7 ]+ y3 h3 \- s# ?5 X+ a# b, Z            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」( X. {. a5 x6 L! L
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
& x3 O! ]' Y  u1 N         这里的「から」可以用「に」代替。
- T4 X$ k. N/ D. R0 R- y2 @9 G# t" `* _+ U' n: Z

4 D1 F; s8 U. m2 j/ J$ r  2.接续助词:0 l7 P# c2 u8 I
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。  ?' ?8 ]; I/ A0 M3 n  g0 s( p) R# o
    「今日は寒いですから、誰も来ません。」$ b# I" g6 t8 s( z+ P0 G# Y
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
3 ^) Y4 i3 N1 e    「天気が良いから、町へ行きましょう。」/ ]) E0 G8 z, G. g( d. {
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
$ a% }2 {8 k. g! {" p
# l4 V$ d' k& t  X
6 ]0 b) n7 \! c) r  3.「てから」的用法:- ~! }- Z/ }# q, K  ^3 `) U
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
0 g6 T% P  C6 K5 Q2 I9 V    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
2 N/ }1 S; q' t0 c$ B/ B0 i    译成:吃过饭再洗澡。/ ?  f; m: H; u5 D: k
6 q8 L6 K6 E1 ~: ~4 ?: M

& {! [9 ]- F2 W4 e3 ^: b 
' j: e$ Q4 L! P  k  Z1 \
4 K# r  c1 A, c1 S+ F* ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四); I$ W( r+ P* S4 r3 }8 ~

# E( F0 [& p2 D四、「まで」的类型和用法
$ ~6 `& n+ L8 J   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。& V( {; |1 @4 ?( E, X" ^
   1,补格助词; [3 e+ q% z* w7 Z6 s
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。! s' J9 r; H% r5 z2 R, c! u3 e% j! T
     时间终点:「9時まで勉強します。」
% j& k, B& z# b# w# `% P6 o                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
0 V' x6 F6 u$ h/ C     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」8 F8 G4 Y6 \* |3 }) _9 X& `
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”4 |" C3 r( R$ i& ?+ ^5 o  J
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。7 n& c0 q8 N0 j% C* V
    ②「まで」和「までに」的区別
2 U2 z0 n% @* H1 p        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
9 R" V) l9 [7 d0 h" n       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”1 N4 P9 n- d3 X3 ]' S9 G" g
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
* u6 l) t4 D: [         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
& Q1 E  A* b) b+ x$ g  r. a        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:8 j, J- b! m( @  f: ]  H) w
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”4 @0 f. F1 v; [6 h* h3 d" j7 U
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
. n- T, B- r$ ?3 P$ v5 H         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。' ?" {, U6 _9 l" N7 N8 j0 E; h2 ^
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
2 T$ Q5 q$ N* v7 z1 k   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;$ y3 Y" @/ d; v- W
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
7 u% K" M" f' x+ N4 V% o: p; J
  }& k- I7 X2 D7 S" Y; J0 _$ r) q" U" e4 @
   2,副助词
3 R. b3 `6 G* q$ Q     副助词「まで」表示的内容有:2 r/ m1 N1 r5 d; [- b8 l  v! Y
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。4 J# J/ i" o- d7 I8 i0 }6 ]
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」. k5 Z. P; y  x6 s2 S- M
         “小孩子打架连大人都出来了。”$ _( L5 t1 r" [" n) @6 Q
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」. U6 A) s" F5 D  r) R
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”7 f+ e2 B7 {5 y+ l& a2 r
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
( [/ W4 S: j; v+ e( t     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。7 q* S+ J9 z) b; F# \5 X
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
" p( \8 {1 }3 O: {      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”" X) e" k+ _* s4 ], Q
0 f) S) n# u$ v/ C! m$ e0 [' P/ Y
0 Q) h: V: K9 `+ s. R3 \+ S

6 N. n5 n5 J% l- h, V& V4 W1 G五、「か」的类型和用法
' E2 H. k! T3 c" Q( V6 j8 R     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。$ r/ M; b% U2 r7 T$ x2 w
   1,疑问助词# f! ]6 m. I; C7 g& I
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
9 ~2 c( q; ^: e% `       「今日は暑いですか。」
8 X/ s& Y# d! n4 h       「今日は暑いか。」
* V$ i7 f8 r8 S$ N4 b       「今日は暑いでしょうか。」
. N; Y' I0 x( _( Q    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
) x* v6 O! P) Q5 ?7 X( S) R    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
" M2 \6 h  w( Y& h; Q+ h0 p      「あの人は学生ではありません。」
( D) u+ {# r" |2 v* }/ V/ Z        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
* j. C5 ^$ ^  b& i) k  Z2 L8 k      「あの人は学生ではありませんか。」
+ p: G( \( g8 B2 N: r        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
4 p8 f. w7 n# o, x$ {4 a0 ~    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。+ V- U! T) P3 P, R4 _) h2 R
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
1 b. x- _0 I9 ?. V4 \. w          “今天你来得不早呀。”$ g; W2 |: A7 v4 T( }" W
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。+ d" g7 {8 G7 A

0 ^4 w' v# X4 R; W
0 |+ p! h* q5 @8 y- `   2,副助词
/ [6 X" J, N7 j# s" i* D$ c   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。- |6 {7 u1 P6 k
     「誰かいますか。」6 k8 _/ c% Y: t3 U
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”4 i  V6 P5 M( j$ X
     「何か勉強していますか。」
* x& e  g% Y# f0 a$ G      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”8 ]7 f, _3 }: E( A- N
     「何処かへ行きたい。」: T! B+ }$ |) h5 C4 d6 ?5 u
       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
. Y% d# d& ]3 p% \+ @2 r  @7 n. e% L# T9 H    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
0 q, x7 `% m1 s7 ]/ @( p    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”8 v& U2 ^6 T# G5 V. @2 X
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
. m0 w# g0 r( ?+ a. v( u+ i    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
2 o" v1 p5 B* ?+ v7 E   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。3 U* i3 Y" H, e3 J
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」" {9 L; Y& X8 q- W; B; T" R
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”* V2 z" P& ?; [8 }0 L! G
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
+ a$ Q7 S8 ~' |/ K: c     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
+ T) K, N+ N( {4 Z    「会議はもう終わったかもしれない。」
8 V: E- n6 J  o0 h2 c( X      “也许会议已经开完了。”
* w/ u( z2 X6 k     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
! n+ C6 s6 M( q1 R' U   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
" @- K2 c$ q8 K% _# C( b2 G6 e    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
9 I$ d% R. }( N% u! D# ]) g     “午后的会议,小王或者小李参加。”
+ M+ Q) x  k1 Y9 V. b  ~) q    「食うか食われるかの時が来た。」
8 v9 Y8 ^, p; k6 L. ?     “已经到了你死我活的时候了。”( F$ y  I) _" k9 \
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
; \, u7 ^/ f8 e    「行けるかどうか、後で返事します。」7 F0 T6 {2 z; n& F% m
     “是否能去,过后再给你回话。”
9 l! C. n7 ?1 e5 F. V+ t' }; ]    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
" q) ]. }- a. ]5 _  [- \   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
$ |9 y( _/ g' C# C; J/ s" Z      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
% @" E  n& B' f) z4 V' _      “刚要出家门,电话打来了。” 7 l! [  T! Z6 f: I1 C; u! v: c6 W
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
1 y$ ]$ q- [( t9 G- j5 b
' }+ q# n# ]4 U
& D7 p% [' y' l/ X$ [# B
. ]- r2 }1 U0 _4 p. R, Q9 `
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。' T% u  w, Q2 ?( V+ V
5 t4 K9 V1 v  b
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-1 08:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表