|  | 
 
| 日语学习心得2 F, A9 M* z8 B6 ]- o% D* ?. T 
 + x0 S2 C+ e  c# Z0 O/ i+ c
 4 E7 O% ^/ ^: j0 F0 D0 Z- X  M7 m% y& O6 a
 % e" {0 k( |( O0 g
 " y" h% |! L' N' y
 
 9 k0 k4 @  d) ?$ }1 _8 `" G
 * K6 N+ p  \$ d( U9 @) w8 y5 c学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。0 i2 t3 s  `1 J+ J" N
 9 v8 P. @9 A4 ]/ }" K2 [2 P: L
 7 ]/ A( \3 X' F: j# H
 
 6 @& H  c+ {6 Y( I! C' K' p' R" e* w1 j一、日语与汉语的比较
 ! Y( x3 G' @8 K! e, R8 D' f) F* E: @  [( ^
 4 z  @6 r, A5 \" R' F3 q. G
 2 U6 }8 n9 [6 n, f( L
 从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。2 V, s# s0 [7 E6 X3 i
 
 ' L- G1 ^4 B" u/ ?4 m9 t/ Z9 s* I7 t) y7 R$ K4 H
 
 ( q8 S% Q4 m3 N8 P& G9 B0 i  Z/ I: x但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。1 d% \" G! i  |
 
 # Z. ]& Z" r, ~) k) ?. X% T. e4 \3 D- g7 [, B" n( h
 & ?2 ]9 |1 }% y$ `
 我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。
 4 f6 A' C) U7 |+ z% p; [6 f3 n1 t6 y+ j1 ^/ |/ K* D- p
 
 ! ?( _4 o1 o7 ^6 C) @: t  O# n3 d3 g: T+ V
 另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。, o7 s" Y6 ?+ {/ _% Z
 
 3 {) u* W2 v  V& g7 v. V8 _# y% p5 H) ~, z6 A
 
 0 E  l5 \  ?$ l  W* Y: M当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。
 % Y. _" c/ G# Z6 P9 ]
 ( O8 a) F8 X7 D2 c7 s% K( G) {. |8 m9 x7 a8 Q0 }
 g, |9 x( b. E* T) K
 日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。+ u4 Q/ b% i# \
 : P! Z  y% |: l; P
 
 * X1 S& c% E1 n$ t0 {: v' T$ W( L) h( f; X
 二、日语和英语的比较+ D/ \% f. f' o1 b" N! g2 i$ Z
 7 s( V; Z7 F# y! b
 
 . R) k9 U: `9 M! ^* g! W, X; h' |6 j2 r
 我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。+ A6 d# A. p. J" p
 ( d4 n0 D) Q9 L# |0 D% ?5 ^
 * t, M% f/ J3 a5 a0 V
 0 e% y1 E7 [) Q9 k. J6 I
 当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。
 3 ^& Z0 I5 I! L
 ! ~/ j. i% q. g; J
 % C2 l0 c% p4 E1 E$ P9 z6 w
 1 V$ O4 n  n) |( a三、口语和听力
 ' J$ D" o+ [) r% N7 y
 ; y8 _; c, W2 s8 G( e- K- G+ s
 # N9 b( p* R  o% [- L# T" h
 2 c& `3 y& M" A口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。( B1 X, A  w; i( p+ X% Q' m
 
 ; c' X" H, ?2 ?: k: M# T: |' M  y
 
 ( s' }' d$ t1 f, t! p, k而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。% ?/ P6 N' a& E0 P
 ) A( D5 E, e7 q( H) [$ `
 
 / j8 b4 [+ n5 S; [# }! U  M  |' e : E0 D0 @) T3 e" z
 
 V5 J" D; g* P2 H0 H1 `0 }1 S" s# T  M; c5 W9 M" s
 3 z0 f2 ^6 m  J. L: R
 三、部分日语句型和英语汉语的对比
 . M: n/ ]( S6 v1 P% z
 3 B2 ?  Q6 L% M8 e" ~
 : w6 t/ b# ]- v4 e. F& D
 ( E/ G9 t% H1 v: q! W1、て形
 3 |3 o' d2 p% f3 J$ Z
 , D; t  [6 z. u  Q: T
 3 ^$ A8 [/ K" O
 # Y: c  L6 K# U0 B8 r. [日语
 9 |1 ]& E5 F- U: T 汉语: [* H$ d! ?5 |% z) |
  英语% E" M7 [% y/ B6 [* m4 u
  ; U$ I/ y  h0 h$ D# R
 
 5 v" D* Z. z* xてぃます; C: S  u. M. W# f' o1 Z& n: p; j
  正在做某事
 ( _/ W) m0 C! l) E& `% m% U Be doing something
 - ^, d, B1 Y4 v* P+ ~ ; p, T% u, m3 `& w2 ^
 
 ' p; i! j' U2 G& Kてもぃぃです% h8 m6 g+ l6 k  D$ @
  可以做……
 + C1 G: }0 m- } You can do something
 6 O7 |( B1 K. L  C # N% X8 M8 G8 ]) G5 E( y$ Q
 
 3 t4 Q* V# V9 ]3 X* t! h& yてはぃけんません
 e% F) L; W4 S7 t, ? 不能做……
 : c* D4 |. u" z3 ?9 J* q$ b You mustn’t do something
 + A, t9 R" v$ [' h# r9 | 
 8 H3 a: j6 _/ S; e) ^! Q$ f/ R* d" ^, Y4 A2 D9 q7 v4 K
 てくださぃ8 f1 H1 x4 `8 u
  请您做……
 ! p- w5 S; \0 |) O Would you please do something , C( r2 ]' I2 e9 j8 V
  1 D' H2 H/ M6 E$ h3 g- V- n) ?
 
 0 T7 ]; T. a: X$ e3 N0 G……て,……6 T5 Z, y5 v: X. S- |- }. W+ d3 `/ B
  干完……之后紧接着就……8 r: S- J: ?/ v) p/ V1 e- M
  After doing sth, sb do sth
 & [. }: G. O& |0 c1 H  L9 Q8 W 
 & z  s: B" f% g3 d% s . e6 p! D! V2 q7 j6 D0 A( i% ]
 & C, o* u7 d% ^4 w, M
 
 3 s4 r: U7 R+ ]$ S( n( G
 * T6 S/ V' h2 C1 ?; S& Z5 B2、た形: A) v! O5 Q4 T% p
 1 Y5 l6 W) B7 K8 d
 
 ' c5 @6 t0 N; v( T5 B0 L0 m
 . k" I' @& m  |  I( ~! w日语# Q3 |2 q' |3 A9 Q
  汉语" [0 L. Z+ s/ R0 y
  英语. j' z8 \  D" Q; e# m
  
 & V6 X, l, I3 U. w* B2 {/ U+ I1 V
 ! v6 Z- i" w" T  `+ \2 y5 k& ~5 [- b5 _たことがあります1 H0 C2 O  ?8 v2 a
  做过某事) o/ i+ t+ ~- w
  Somebody did something.
 % k/ Z) U9 p8 v9 ^( f : h' ]/ O; e/ K. d  O, M
 
 1 h+ }1 t9 @5 [* S; {- B8 ^5 }たほうがいいです& M- q/ c0 |4 y& S- w4 p6 A% P
  最好做某事7 i! \6 S5 H  B
  You’d better do something.& Q3 F- R  e. Z! z) M
  6 X, r4 I; Y$ Q* G" m5 R0 S
 
 . @. V+ t* p3 l9 pたあとで,……  \1 e0 J: H1 e- j: o
  做完某事后再做7 ?& ^- y; C) }6 s/ M( ?  V5 N
  Do something after doing something.6 [( U: S: [# z: X- ?
  
 & i: p5 Q# q0 s% m9 y& `
 + i# h2 o0 U4 T( H/ Y8 S# Hたり……たりします. Q" N) x" [' O6 b7 s0 _5 a- v" q; P
  一边……,一边……
 5 R8 Y/ M+ F) S  g! x' d Doing and doing
 / e1 K& ?% A2 l" w$ R 4 f' L% J* B& g6 X( A7 U
 
 5 a$ [' o$ J7 q& w. g( o- U- W2 [* P- J2 z5 w8 i
  
 4 |4 Q- n; Z/ [/ E+ Z
 # N. @* A. t- _* A+ c2 S
 9 G! G' B7 m4 b/ }* s+ l( M; ~3 Y' f5 }1 N( Z- N% Y
 3、未然形- x; g8 ?) b# `0 |
 ! P. T/ \) t4 [1 G& t& V
 
 1 E1 x, N+ D% z9 A: F
 0 P8 i8 E. i$ u( X  ?日语( y  h- e: U) Q4 Z/ h+ j* D7 i
  汉语3 w  Z& s' r( H" c2 v; v
  英语4 g5 `0 j7 V# ?9 X/ H% s# s& x
  
 + }+ [4 F. }0 W; \2 e+ W1 E9 Y0 V: Z2 a! H- H0 V2 T& ^
 (よ)うと思います
 . P0 A, u) X1 i% ^# U+ }3 B 打算做某事
 $ f9 L( P, T+ L( F, v! P Be going to do something
 7 D, Y! b$ a4 d6 V 
 % e, ?8 I5 L+ i0 L8 i9 k8 x2 W
 % T2 a6 w+ b- [, d% d9 Lしなぃ
 4 E, A" W. i- v+ L' P6 x/ T6 x 不做某事. g7 F! {. s. _. ]
  Don’t do something
 8 Z3 ^6 x5 e1 ]' u 
 5 z& v) a3 `& D# W" B, J- b1 a/ p5 a, A2 G8 ?' {- {
 . M3 e2 C! y/ D5 s
 
 ( o, c6 V% v* k4、其它* [8 C9 F. B. p: k: l$ N8 {$ o
 : p! j$ J& ]/ Z9 W+ x: l
 
 6 f' i$ u- W: O$ X( x9 V' D  a; w" J
 日语* x5 ]8 N. D5 e2 {1 U' n  s0 O
  汉语4 t, r( h- S6 E# W4 z2 r
  英语
 5 S3 d6 z2 i+ U' d: j 
 * e* s) ^+ h6 z/ a# q$ m
 & `6 D) H$ O1 J; s, Hと思います
 3 ^, P4 Y( D2 ]' }0 | 我认为3 J0 t1 ]* [* Z- l  z9 k: ]; K0 i
  I think
 ; e4 l$ r3 J' I( S. Z: ] ) ]) \  |! q" I  [" X
 6 T7 a* U& x7 M% v
 は~より…です
 8 ?. d/ w% q0 e- n8 G$ h8 N) o …比…更8 \# P3 J; O% ^4 S; \
  ~ is more than~' X: }& g4 o* Q; [! u: r: V  z
  
 6 @* M; _/ I) m, f; j( E5 ], Z) H
 になります
 ' g5 x- ~5 ^+ T% @: { 变得……,越来越……
 - U6 T( \. z+ E% w4 U' @8 g More and more…
 l7 ]$ n4 E2 _6 l* J$ i, `+ A 
 ' ]% \4 P9 q) a/ C' o; U, [. `! f6 K! W) _
 ! ]- U. `# y7 X2 g/ ?
 8 [6 c! K! l1 W5 ?4 n
 综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。                                                                 * ^6 L4 L, O7 Z9 i" s! f
 5 z" d* W0 P4 \% h* S2 R  t
 
 | 
 |