|
日语学习心得 H1 o- U y, Q& b3 R; y
* W% ]' y3 v* I' M
) ~/ b: {" ]% T q, Z0 V# x5 |( D- T2 K" f9 z
9 i! C" v" {7 q+ \! q7 _+ P* V9 h6 W; v: K6 m3 _4 r
7 L# ]) K6 H% m
# u, x% p2 Y: M' k+ J& J
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。$ T8 a$ S6 _# g V' h m9 w, k7 R
. R% @; g8 a( x' d4 _
' N- r, |; G- B3 A0 J3 o' s
& m$ W% l2 ]6 L7 k2 P! A# |一、日语与汉语的比较
3 P! o \8 n1 j0 H# Y. f P
+ i9 q( W/ b8 X/ `) O8 ~3 _9 ~5 o1 L- h6 B9 T# Q
9 J o! L/ H$ k% s' o
从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。
/ h, E0 S; m \+ R4 E+ i1 x% }8 k% L% \" T6 C& _$ _2 Q, p
7 |, m. X! V# i6 ~: V+ F- O3 c; k. a/ v9 j5 D' x+ i; P' i9 H3 ~: ]# ^
但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。9 Z ]/ b% r: l/ @) J7 ?
8 Q* j: W) e: c
0 b3 u+ v5 N: Y% e6 D% R5 g9 k
8 I$ U( N9 J5 r8 Q5 Z6 e" K
我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。
7 J: T6 n" m, _7 D. Y+ ~' F u6 Z$ u$ T1 f
6 C4 @& g! `7 \4 l* [1 A! i8 J( T- u
4 D% v0 |+ ?+ ?7 H8 o/ |
另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。
3 ^7 a+ s1 P1 t5 R+ Z, i: ~6 X' k
* _" E4 ]6 i6 d. d8 X7 M: D* _! S4 F$ V9 G# ~+ R( B
当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。8 C/ R' e$ G1 b c4 t S1 P# ^
( ?, B5 N/ r( f0 T F2 u7 D: k8 P
* q- U* s8 Z0 P6 L! C" d$ Z0 D
* N5 h% _8 S) q+ Q" k/ S% @! e
日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。
& U* R, m) y! m: l; F# v
; o0 t' E7 S! ?/ o" r" z% c" a/ r# M$ `. k8 U9 O9 l8 n) h
- ?' z: o: M c二、日语和英语的比较
8 C: u3 ~0 h& M# b
$ s: @6 ^8 r0 B3 l9 K/ }7 T8 r6 C Q p0 B
0 c! G+ ?* g% j3 t8 c1 R; H我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。
6 @* f, {1 P! i, O
2 a' R3 s3 ]- C" H7 h5 @/ I$ `
* ?- E2 ^+ P3 Q' N: K" }, b( z2 |* M1 z. o7 ]; C. Q
当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。
( l( }# o: X$ ]7 k# G: E/ B
1 [/ I6 ^, X7 p: d: u
1 P2 c" J: y9 S" P4 k: c& h" K6 G
. [/ K5 H# X [/ J4 J& R三、口语和听力
& J$ k8 A0 q B1 q; N+ @' j, }3 `
* G: l+ m" E* I/ [2 z$ P
) V$ A3 ?9 J, ~9 B( P. v
# C' f' }- s* n: I0 V# X: A$ p口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。" U5 K* Q( E- b' y) R8 H: O. r
; k; H# h9 x4 u6 Z/ ` u
# Z l9 e9 ^ `0 n0 ?
+ }: W' h2 x: }
而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。
9 a8 d: V" j! D- X9 Y9 y( ~/ O7 p- T3 d1 X; o4 p3 A
2 Q _4 ?( t7 R* k
* i( \; {' R. {) d' V7 G1 u" L
g6 W2 z5 L; @0 n$ [
$ T6 b; R0 Z# _6 _- \
. t) \5 p" b. G三、部分日语句型和英语汉语的对比2 I+ B* p' b/ {: ~% K" B& h
) v( } u/ y0 \- j
8 y$ g1 G# ^2 o" F7 [% Y$ [0 z$ e# j6 n' p
1、て形. d( I- I: ]+ t
9 K9 |; L D# u4 f* t' H, M. ~" L! ^6 b6 I9 U9 Q
1 U" `& I3 [4 K/ H日语 n9 Y7 b" {9 V! D, y) X
汉语( Z4 V/ G7 t0 h5 m) G
英语
' B5 ^' B& }$ g* ~ A
9 ]5 G. y- V1 L I# M) z3 [, h* {% I4 u# w" |
てぃます$ ?+ I8 y$ @9 F% q5 q8 P6 h# J. w
正在做某事- \; V7 m9 D' B: G* \1 m
Be doing something0 r- z! v5 I' y/ f
) L/ J# A7 v! a! @
4 N8 L; [1 P2 t. l- w. [( P3 }) `
てもぃぃです# r; y, Y6 k q7 I+ n# s
可以做……
8 @/ u9 _: g1 \3 k You can do something/ J3 |- ~: y" }* i* D; u
' D, M# N. @& _# Y2 J
1 L! l! w& C9 G: i" I9 {3 V
てはぃけんません( _$ c0 b! \& l( [
不能做……
! z, O$ `* w& g l8 I You mustn’t do something
# K9 C* v! `& G ' V% x) n( N" ~% I( f- L9 E
G$ r. w/ X L6 j- ]/ u8 Fてくださぃ
# j8 _. _, ^: F9 T% N( a 请您做……
9 l" c9 H3 ~3 H) B4 w# p Would you please do something
( j1 @( s$ N7 [% z. M
, i8 ?; u9 J x5 E- e# D& _& o$ I4 l8 ?6 K$ Y B( k$ ?- I
……て,……, w* h0 r( [0 `
干完……之后紧接着就……* u$ A+ P! i+ \2 H) _ O, L6 T" I
After doing sth, sb do sth
& ?* }" a, g/ Z x& }0 i
, ?+ B# J k9 n5 e : k) k0 ]; D6 c& C8 n! k
+ o0 z4 Q3 l0 m( \" R
/ ~- s' \. t8 J! I# e" y7 g
" V0 K1 y+ A' d, G p2 \- z2、た形, e$ U# B3 _% g1 u' D
* G0 y6 g4 P# ^( o8 z, G
% o! ] z- ` _( V8 r! P
! ]/ Q$ N: N- p& t# C& v日语! H6 V7 z2 z: F: O( o5 ?
汉语5 F3 ^2 N4 G0 p% l
英语+ u4 b3 q9 }% \( q9 T
" u. O" o; n, }% V0 D+ z: t
& e5 b3 R& g/ c
たことがあります
( O7 N- I( X' x" `1 d 做过某事1 `/ @( z! t$ M
Somebody did something.
4 O' h2 e% y8 p+ Z+ K4 Q4 d ! D$ U. p) ]9 h( P
" z1 ^ k" e* S8 ~" d: Y5 zたほうがいいです
4 Q/ m9 b2 @& e) E$ }3 K6 R; |3 [ 最好做某事
6 O* k$ n8 E( \' I( F You’d better do something.
$ @& r/ Z Y6 d& G+ {0 y# {
- R9 h# z- E$ j" R0 N X7 j
9 L6 `' b+ e7 Q5 g6 Oたあとで,……
4 W! R2 L- Y1 A; o 做完某事后再做
" @9 A% J, n3 l, J% q- ? Do something after doing something.
- a! d7 Y# G, t9 g6 u / e& Z* D# {7 |8 }( [5 @
7 J$ Y5 p. Z5 C" T$ I& Bたり……たりします6 j9 P/ `7 y) T7 ^2 E7 j: W
一边……,一边……
$ r, o- W' a3 ^" X9 W Doing and doing " e4 ? R4 g k; U% _* M
8 D$ m7 B: u# M1 C! a
+ E* u! E6 ~8 F( F6 A1 l
3 [1 E/ W' `5 Q/ Y( _- T
' ?+ G; u( Y' m8 o8 }* S
# b, r7 h8 d; Y* G" e# |3 h5 i6 T! s3 a, t4 L; B: B! _
6 n, R# \- a1 \' u
3、未然形
0 d4 d( i3 ?$ a! [* y6 D8 |4 N0 y! f w: k
( F% l& i$ Y) _7 q4 }2 g7 E" {/ f( P- B, v4 q# B6 g3 P2 p) d
日语$ S( |$ i& d0 w) i" B! Z
汉语
' _: ]$ q/ X" y4 E2 S" V; J) x 英语$ E4 J7 P u) D. N9 Z. w
% X2 b6 f J( g% b
( V% D4 w5 _' Q( y H(よ)うと思います7 n5 Y, \2 e7 \9 E( p8 Z6 M
打算做某事, L* g$ N" ?7 a X; S) f/ Q& k4 p
Be going to do something2 l4 `$ @( t6 L V9 p2 a
8 ^. D% ?& p/ ]# \
0 q! C9 }4 \, d+ eしなぃ, {3 \) O" L& g4 ?
不做某事* [1 A5 S* X2 d: ` P* Q
Don’t do something4 {! H. F8 E4 o+ S& L. i$ a6 Z2 J
/ ~# a& v( a7 B, t8 H2 ]
& p- d5 u' `0 P3 I5 q* F5 z1 {
2 k8 F/ b7 f u5 a+ B% K9 _
% ], [ L w3 R* Q0 `/ W; n) `4、其它
\. J6 A* T+ {4 @3 e5 J
* R; x. ~6 U5 n! e8 G7 P
% H% K+ ~) t$ C5 g3 G+ c
1 p- c! t- t) l) L. A. i日语6 k/ [2 L! q% T o4 m
汉语1 K$ j, p2 \* W6 d
英语
% g9 \" G: ~! k [ , b/ N3 {( k0 {; }5 S4 h" W
2 h+ F) F# @( Q$ h/ T1 g9 U0 G. [
と思います- L6 g! |; T, k7 {5 p
我认为/ i% c2 ^1 A9 |5 |6 R
I think 9 W, E9 |4 C9 e _" o% T
. M5 m$ c% P* H% C C
& I2 T: v/ W8 E' w4 `6 g
は~より…です, m, j( ]! {& }* k7 j6 f
…比…更
. U; X0 ~4 C+ n# B4 M* t/ z) m ~ is more than~' H7 g$ c3 J+ |4 A
; l2 V6 K7 Y' a0 J8 _
4 }. j& O% D- Cになります
3 w* I6 Z5 T; N 变得……,越来越……
9 E6 ~/ N2 U8 e2 D More and more…- B% c- w1 ~1 @6 {1 _* m
% e. J6 q3 }/ p% E# |" }
- ~3 y7 [) E& z) s, _2 g8 m7 P8 X- | ~ k) M4 P8 ?4 ^; ~
+ b) P# z6 I( h; }" \' U: ?综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。
* [2 F( o- \8 v1 f/ F5 H/ Y5 g
|
|