4 u& N L4 z$ a% r& Q' K
: B+ s3 ~+ |7 ~; I# u& o
以前在澳门大学图书馆,看过一本美国人写的书,介绍纽约市民讲英语的情况。书中提到,同一个意思,用英语表达,牙买加后裔与意大利后裔,富人区居民与穷人区居民,它们的讲法,虽然总的意思都对,但在选词造句方面,互相之间有一些小的差异。该书作者认为,在纽约市这样一个很小的地理范围内,同一种语言,同一个意思,竟然有这样多的表达方式,这在世界上是很罕见的。当时看到这里,我心里就想,这位作者肯定不懂日语,否则他不会得出这个结论。 , b6 [. Z k9 ^6 a/ l
# C& Y% p I1 S
, _; y# y$ A2 r% X" k
$ p8 n$ t. M+ s+ G( x* i% v其实,在日本,这种情况很普遍。住在东京的朋友,大概知道在伊豆诸岛南部,有个八丈岛。日本有一个语言学研究机构,曾在八丈岛进行过一次调查,看看“我昨天没有去”这样一个意思,究竟有多少种说法。结果发现,在不同的场所,在不同的辈份之间,不同职业的人,总共有 16 种说法,分别是: + X0 f% j! H$ L* Y5 g4 W1 \
/ d( O9 I1 ?0 ~5 A8 ]
. q* F6 V. K Z/ j$ R" t3 {: j0 ^" h; C8 [ c; p
昨日いきんじゃらら。
% E( R8 a7 Y3 g6 J. ^; f8 G; X- E
# L# ]& k l! _5 z; L& p% O昨日いきんじゃった。% d2 z# [ U+ G7 V0 f n! |
& U+ M F$ J2 E( s5 C. l
昨日いきんならら。8 I0 z- v5 R% X0 A8 d7 H' W
- R0 E1 \; ?& V; _& z8 V
昨日いってきんならら。
+ {, y' o' [6 T& T* a. q& n9 J4 U( Z; h" h& w
昨日いきんなった。
8 u& g# f- J4 s* H3 m/ T
: o5 e7 _: L6 \. t4 S昨日いきんなったら。: {$ ^ R# ] M3 @% w( M2 }8 j
) ?7 O) {% Z; ^% ~8 j3 X昨日いきんなかった。
' u% B/ F; x1 D! L# A+ [! W6 I- t" S* C; Q: ?/ Y& ^
昨日いきんなかったら。
5 u7 M) h! w+ A; |- [
% U/ u2 Y. x+ G* j# L昨日いきんなからら。
& \1 E d) q5 V' a$ z6 V. }1 I* P3 v4 U
昨日いきなからら。+ m4 ]2 U' x# M, O8 W* t1 y
6 N. d6 p2 D! Z5 a: a; ^
昨日いきなった。3 B) T- Y" |9 u& |, q0 }
. i, O% }# R* M# e9 X
昨日いき-たしんじゃらら。
8 `! C2 I3 L: b1 o! ^% C
0 `, x X4 q/ R# y昨日いき-たしんならら。
& d o7 Q- R& _7 B
1 Q4 I3 v6 k, Z昨日いかなかった。(标准讲法)2 Q$ \" O {: }! @2 G- S2 f& Q+ U
4 t! J% C# K$ F, x' Z$ I4 }
昨日いかなかったです。(标准讲法)
' r' b7 y9 j0 @
' k; T& K* E B昨日いきませんでした。(标准讲法)
( E7 a: y# u8 o$ o& E) s2 n6 c! T
; T C9 B: c& O1 u
' R, s" Z7 g* P' {: ^& z& Y
- c# s4 H7 `- ?& _7 A0 N/ A: J; S" t7 x" a$ s
' U3 r' v' U3 Z: |
我为什么要聊这个话题呢?因为有一些朋友跟我讲,他们去日本的 BBS 和聊天室,跟日本网友交流,发现他们的日语讲法,很不标准,跟《日语语法书》有很大的出入,看上去,似懂非懂。他们问我,这些非标准的讲法,是否正确,是否可以模仿。我写这个帖子,就是想说,第一,这些非标准的讲法,按照日语语法,严格地说,是不正确的,它们只在某些地域、某些阶层、某些范围内使用,没有普遍性,因此,第二,您最好不要模仿。不过,为了交流上的方便,您最好了解这些讲法的大概意思,我看也就行了。8 b; s& B' X' w& v% z e
6 }$ B% V9 N# X6 j3 _) d4 v
& Q7 z* t' @2 K. q$ p& p" |
8 n* D: k5 \" F- s) ^) z; E/ C
4 _# K0 l3 ? T9 a; b/ }- A |