学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 ! |1 x" @2 O5 _( d' H% n3 Y( z f
# Y! c, Q+ [1 N8 S3 d
, o J) Y+ b- y, A' y" {, }. c
0 J( G( @7 }5 Z( x/ Z6 e& W$ a5 v
7 n8 t4 p. V# z& X7 D4 @) w
) E9 Q" O% a2 `7 d6 {. U
4 L; m. b- x+ `# P7 M6 H; n- K! S* n3 }% C
虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。
; E2 M6 q! [8 ]: Y1 M6 Z
6 u* S, l6 _. T# D# p
6 m3 k1 k$ N p* A
$ J- l" a0 t' z. J- [. j- ]4 W' n4 {) `3 C6 l4 U, J4 T
% |" k/ X, w/ I0 z" w
( E) N# T4 F+ p2 e+ D. }1 `* Y8 J+ D I3 Y6 k
中文
/ l3 x+ g- X% H- U5 x& X
" Z5 [* i$ v% \日文 0 F! J7 l! C. s! Q4 U! T
% `" F8 {8 B/ v" Q2 Y
H+ y/ J" H5 t; L- h7 u+ o
1 _8 s2 M) b& f0 ?) n+ F/ n全用汉字
$ \, \) u: d+ y k# E: X2 Z0 O1 }2 u$ s% g! X( a) V
汉字,平假名,片假名,罗马字 * ~& Q2 h- l& \4 W# q! F
! s$ l2 Q+ z" J
' h3 h4 ?7 a0 u
* I m6 O/ s! A/ u- R8 c, h9 K2 A动词、名词可用同一词 9 m. o+ Y, \' @$ i3 ^0 p, F
- u- `$ _! Q1 h" t( n( _词性分类清楚,有形容动词 2 y" g$ o8 _ i2 v2 Y
+ O' K7 O) \2 h5 y
5 l' |% j" g3 f' P, H9 I
* G8 u6 h5 n! }0 j7 S1 ]词尾变化不清楚
0 S. y \7 ^ O, L
. j4 k* i4 B {. D8 i用言活用形变化清楚
- ~8 s* C/ s) u0 b: a( M( j& u( [8 N
* M( f( |0 Q0 @, O5 W3 Y8 J/ G# C
7 y% ]2 Q! c, h* M
; W- g% Y. `8 |南方、北方语言差别大, ! {/ `" K. L7 @' C$ Z& w
$ h6 q% H7 J/ {& |4 K) T! r
有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂 8 k$ F, b6 g4 P1 `- O$ w$ ^2 T$ C
" ~" i# n- B' t+ T3 E# B0 A; c: Y0 K* }% z" H
& r' u8 Y' l+ M% \时态不够清楚 $ I* g% r$ N+ C$ _# Z
3 T: W0 V% z; o时态非常清楚 1 j" a+ o* a; Z% y( h( f
! d3 I1 s6 N5 Z. y, Z" r5 p
' `; p& ~" R$ U' R; {
% | F0 }* |% p A
及物、不及物分别不清
: \4 r7 i% F% F: j+ d
* C4 w, G$ ]/ e; w自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚 2 @9 ?: N1 Q$ n! F
# A, g" y% G/ T- z
" R# P! d1 [+ K- _ U) c8 q1 c
x {- x9 V' `. e
现代大陆汉语敬语较少
& D3 |2 f8 E0 n" B9 u! V; ~# `0 [8 o+ J$ C) G- q4 X1 Z
有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语)
6 r }. R9 \; Y8 E, \( ~1 g% P8 r f/ X% G4 t2 I8 X
. R! F8 v9 [1 @: S2 P. o4 e
8 O& N, F7 U& B( j5 l! M' e3 }3 x
. m; n: l7 m( U0 C5 s
+ x" R. F0 i' t: M" Z4 P, E在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明:
6 R& k! [6 `( z; h
6 r, u! m" h, J! {1、中文句子:我学习日语。
8 A: e/ @3 {0 p0 J! h3 H6 h% q9 A1 q6 J( J' g
日文句子:私は日本語を勉強します。
# O2 J _7 L# s% T: o2 l) y" v+ D: G5 e2 l6 M# k5 v9 l
句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。
# M! i$ o# R: Q8 {. N% R. i M- b3 F1 Q9 ^0 d+ k; t- D, R
在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
" E6 h1 D" i! \: m4 ]2 F3 i6 ~- Z n$ s) g7 r j h& s( f
7 @+ e6 L/ M# Z5 q7 i$ a4 P% e& k' T; a* R7 }5 b% k
2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。 2 w G8 A: r7 g! ~8 Y) X; U) M
. c1 ^' Q# S; U0 I, I日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。 1 u5 t2 b5 v/ Z; s
q$ `; u( r- {8 m( D4 E7 G, n7 n句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。
. z A0 v6 X- o
! J& a2 o: v7 C在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。 / G: e- C9 [; I# I1 @& i& `
; K Z* }; W O5 }如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。
- @ _& c2 J# _5 r( f! x! \# L! G' h" p% D, g9 a
在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面,
0 d* j4 ^6 `9 v# Z2 G; Y5 v3 I) x9 ~, X) a# T$ o2 J
5 c0 j* A( p! D( k/ m) f
1 ~1 z) Z6 c& K$ g- w! z6 t关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。 5 c) ^" S5 g/ t3 o) g* D! u- m
1 h _3 p* G& o1 w% H+ P! q' Q例如:「人」读作「ひと」, + i6 m+ e, ~& l
% A3 r3 A( `$ w 「物」读作「もの」, . y4 D% v9 C+ ^$ T3 f( \
# Q f3 R5 K( h5 E& ] 「旅」读作「たび」等等。
4 J5 ]' F; D. P% T1 P7 {8 D; s4 b; @! o( A, `+ k, Q
2 u0 x6 b! `+ ]( I, r9 D7 {6 f) ^6 x5 s' z. \3 C! k( j# W1 X
在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。 : V4 b3 t* U9 u. E
/ t& S% `4 q8 T/ ]0 Z- c
" J0 L. t% g6 H T+ W u
$ R# z- @8 D( S: K& f一、相同的意思倒过来说。
* ]! E l! b9 S0 }5 q
4 R8 l+ f+ t: v) y* @
* f% m) H* }3 r, ?4 z$ W" u; j N! t1 s9 {8 a
介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」
/ @2 p0 i6 K) X$ Q3 j! T! R! m6 M* {
+ H- e1 k' d( f: k& N1 `& X/ H! n
6 l+ u: c7 H) w5 H7 Y5 ?' F* H; z# J' Y: }
二、接近的意思转圈说。
5 d+ Q9 Q7 Q# I; w3 N
- n# g5 ], @6 n0 h8 J. i" {) ~; g8 v# x- }
3 ^! H9 _4 j9 k$ R) {0 N; _4 D报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」 " Q+ V1 P" }6 k4 e
( j( b9 C7 M* x
% [' v p& d& N* w/ [6 x L/ b; O3 t( P+ L0 b5 i# c
日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。 0 Y3 ]# u' h/ a+ R+ w
$ T: I. z u# _
# h& z Q- n* A! o- L% O4 \: l; @
`& @1 j, i8 E2 h说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如,
. j0 e K8 z9 ?2 M3 A1 g" Y8 B; D7 z" {+ t6 V
% }$ t) R, |- p
$ s6 b; {: v B1 h. D
へゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。 ) D- c/ W4 Q3 r' J% T: `: }. P0 S
$ K$ o# \* E: k/ Y" x! _; q2 L3 Q5 `. }, j! e d. T1 c" Y% ]" p
! X- O D' |% j, l4 |% n日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。 # s$ w; _8 a4 N- p8 |, P. t
7 ~/ \0 k |" \/ k' P
$ o6 q1 [& x7 `; ^% L( Q% d 南京师范大学 陈屏月から" S$ K% M' Z" Z" S
! ^+ ~ u1 u6 b9 d' A4 P3 |9 E& W& C |