$ ?) ^0 ]" s6 c$ F: N4 [" s
, y6 W+ ]2 Y% u# D3 z
日语中有些词汇,非常相近,只差一个假名,但是其意义就差十万八千里。这里介绍一些这样的词汇。这不是玩文字游戏,而是希望引起大家的注意,尤其是在对话当中更容易搞错,考试时经常是陷阱。 3 v8 X- ]3 X6 a
, k! o% ^3 b* s1 z7 }
1,まで和までに ' e( U6 C1 x2 l) I1 P8 Y
① まで表示连续动作的结束时间。可以译为“到……为止”。
) g; b( `* A2 N- e. R4時まで此所で勉強しています。 6 D- `# T$ w& F% z' m. U+ e. l
在这里学习到4点钟。
4 D# e t* r( [② までに 表示瞬间动作发生的最后时刻。可以译为“在……之前”。 4 @- p8 J3 r+ h
4時までに帰ってきます。 0 K/ M/ p' F. o7 E7 K
在4点钟以前回来。
5 B* J& O3 }1 V! D5 d
; w7 z6 r. e4 M: C2,例えば和たとえ
- s H; o% y0 u/ o① 例えば表示具体事例,可以译为“例如:”。 + i2 q! [, O! e. i2 X4 ^: \, j
このデパートではいろんな商品を売っています、例えば電気製品、家具、……。
; T( Z1 ~6 c8 m# H- R, V在这个百货公司有卖各种商品,例如:家用电器、家具、……。
9 O' v1 j9 ] S+ ^8 S- t/ M1 b" Z8 e②たとえ 与ても配合,表示尽管情况发生变化,事先的状态仍然不变。可以译为“即使……也”。
( Q0 d& f& K+ d) wたとえ雨が降っても、明日の大会は必ず行います。
# w$ P7 R( v+ X8 Q3 M- H即使下雨,明天的大会一定进行。 + s, b! r" n* w' J, [
0 ]' o% F* G# L1 ~1 R
3,によって和によっては & O% @; d0 t: b( r
①によって有2个意思,当后面是一种结果时表示根据、依赖于、因为等等;当后面是多种情况时,表示“随……不同,而……也不同”。 " F% f0 w/ |! l1 y4 j7 q& u
この規則は校則によって決めたのです。 % U! B+ w8 e# z
这个规定是根据校规制定的。 / \* B1 \6 A w
国によって習慣が違います。
# {0 z' V% g' ^- R$ m; m国家不同,习惯也不同。 ! e0 V0 G G& P
②によっては多种情况下的某一种,可以译为“有的……情况下”。
[3 Y4 ]' X+ X( |. G9 ]& ^国によっては酒を飲んではいけない所も有ります。 # V2 m4 @/ ^3 W+ R5 H& B
有的国家是规定不准喝酒的。 , ?% j. \8 D* u/ F
3 r- D; I) }8 [( t" \6 _' B
4,つい和ついに
/ J7 f+ l t$ ?①つい有2个意思,一个是表示不是有意识的动作,可以译为“不由得”;另一个是时间上过去很短一段。可以译为“刚刚、刚……”。 - A# O0 R- Y5 M( J" N
余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。 . p2 W3 G0 j, ^ j; ^
因为太可笑了,所以不由得笑起来了。
5 O4 s1 w9 O$ Z9 A5 p田中さんはついさっきまでここにいました。 : W1 D1 t0 d! K: L1 Z, H5 d7 L
田中先生刚才还在这里的。 5 H/ m: n+ G7 h' K; J
②ついに经过很长时间,最后有了结果。这个结果可以是好的,也可以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。 " o) k" M7 G d3 Y8 E( U) R
祖父は長い間の病気でついに他界しました。 * [2 @. s L* H5 e- L3 h
祖父病了很久,终于去世了。 ' A, z3 k# x- F9 c! t1 b
( E6 x8 c1 D% r. y- O
5,それで和それでは
$ N R: _) |9 V# J; l①それで在前面的情况之后,表示必然结果,可以译为“因此、所以、于是”。
. t3 w/ f2 n% v+ Z2 B6 m7 |雨が降り出しました、それで、邉踊幛现兄工摔胜辘蓼筏俊 |