|
|
[B]商店街で [/B]
" x) v0 Q$ u% I, O9 `, l, F* h(日本の魚屋で 盛-中国留学生)
8 z# q+ z& m1 g5 d4 _+ }# i( ?5 ?+ A/ B
主人:1、いらっしゃい。お兄さん、太刀魚安くするから買っていきなよ。7、3切れ600円だけど、6切れ1000円にしとくよ。2 n( J. V+ _4 f( O; i# L
: V7 |4 J2 [, N
盛:6切れか。家族が2人だからなあ。
^+ Q1 U8 ?$ d0 r4 }
; k2 y" t1 j$ L. B/ T& q' ?4 a5 G主人:7、でも、冷蔵庫に入れときゃもつよ。
; ^. ~7 q: m( M* c+ \/ P8 o1 R/ B- @! o4 Y0 a$ |/ b( S) i, o
盛:じゃあ、それ、もらおうか。
" R/ C6 L0 B) W) K; b' a* O
7 T) ]3 X6 L! n) f( } Z主人:2、へい、毎度。ほかに何か。
; g; Q9 R+ H. a& B/ u4 b9 L1 R0 _" R. E# v% W3 J
盛:今日はあさりはないの?
) _, e% }: Z: ^1 o6 G6 A; [& {6 d% j" Z5 U( A
主人:あさりは終わっちゃったけど、しじみでいいなら安くしとくよ。もう最後だから、2杯で500円。
' A: d' v' T# @2 _- M6 N# ?2 r
u" z+ K; } a盛:じゃあ、それももらうよ。
+ [" k. S3 `' _1 M. J+ K7 p; q4 P" X: S, [3 G7 D, H& }
1 {3 l" `; \: I3 Q(隣の八百屋で)# Z/ L. \# F- }% p; A9 o8 M
1 O) f4 C: C8 N3 c- _2 S( G
盛:西瓜はある?
m4 Z3 H$ z6 Q% K$ e0 z9 n
8 A, x `2 j& a主人:今日はいいやつ入ってるよ。
' E& ~- A+ C9 a6 F- E4 ?& O8 E! b; E, u8 ]0 C. _
盛:じゃあ、それ4分の1個。3、うちの家内が 西瓜4、には目がなくてね。0 q- F7 p' \/ c' r4 m' G
5 ^1 L4 k, g6 z- z主人:5、お兄さん、西瓜は300円だけど、消費税はうちはいらないよ。6 z% ~1 ~& L% R/ J
* Q: ?( x* j! T9 Z' }7 ^: Y盛:そこのトマトも少しもらおうか6、な。% ~2 C! X) Z! K ^5 u2 s" b3 s( Z6 G/ u
0 \# H- C: Z8 p6 |主人:はいよ。これはとれたてだよ。じゃあ、西瓜が300円、トマト一山250円だよ。4 X, }* F9 U- g2 R8 k9 z+ t& p# p
- s7 T5 i6 n( r9 j
盛:はい、ありがとう。
* u9 B8 u8 W: d7 g7 K8 R+ W% ~, }: I3 }4 x6 E
翻訳6 N& y9 d/ k# Q/ R! m9 O% j
& v' v- i+ `" _% u: i8 p; z; R(在商店街 盛--中国留学生)0 I# s% _) ~0 i5 W) g+ r0 u2 V' [: D
3 B$ T' Y e4 b4 j
老板:欢迎。小哥,太刀鱼很便宜买一条去吧。3片600百円,6片1000円。4 r4 K3 K/ ~; B: G
, Z+ z q1 U- `4 [盛:6片吧。但加里只有两个人。
! z1 |( y; ?+ y, |, K3 y) Y# U% {7 c, L' |6 o# d
老板:可是放在冰箱里可以保存很长一段时间的。4 a- \. Y- D! l i. n' Z/ O% q
& ^; j! ]6 Z, L/ \3 I1 a! u/ R6 ^! u! H盛:那,就拿六片吧?
0 Z4 G9 \. @6 f; m) h5 ^! b5 G) d- L- S4 f0 w2 ~$ h4 K
老板:知道了,谢谢你每次光临。别的还要点什么吗?
# F- B7 B2 T8 D5 x" ~" X* q
$ f6 d# ?0 k/ P7 P1 T盛:今天蛤蜊有吗?
2 T4 p2 ]' _) b) X7 }" S# u/ y4 R2 W. V, M
老板:蛤蜊卖完了。蚬可以吗?很便宜的。已经卖到最后了,2杯500円。
) c* I: D' `( m: s
, S0 Z& W4 `/ w# ]& \' _" t3 n& n盛:那么,这个要了吧。4 w; I( F( j: z- T) v
9 I% b* @- u) q9 \7 v
(在隔壁的蔬菜店)
# ]2 A( ~+ |0 a8 S1 j0 d4 m7 W+ ~) y2 s7 O
盛:有西瓜吗?
& y9 m* c7 I# ~6 R* b" i' O1 W) J6 Y& ~8 s
老板 :今天有进了批不错的。
0 Q v7 M n# O/ V; Q: U# t$ H3 @$ |& d6 Q
盛:那么,我要1/4个。我老婆见了西瓜眼睛都笑没了。
7 u4 S* ~ J0 ^& A4 r9 R" [; e/ h) f2 }6 \3 [
老板:小哥,西瓜300円,我们这儿不要消费税。
, d2 S3 T: Y. p+ q9 c5 |: O @# g, {
+ t7 v) a( g. Z盛:那儿的土豆也要一些。# r5 \) c: C6 p) X: S
- ?) R0 k* @* J# W8 Y6 u4 c% t7 L5 {老板:好的。这些都是刚摘的。那,西瓜300円,土豆一堆250円。
; t% T" e, J2 M$ l' l7 v1 S, f5 g4 H# S ?! c# t4 I* }
盛:好的,谢谢了。' M2 u9 v6 Y& E+ x6 N+ {# K6 t/ M& N( h6 |
- x! k* W$ K" K0 [$ a$ \単語
2 O; G2 n- i4 P. K1 x8 v
: |6 I5 d+ ^5 b太刀魚(たちうお)带鱼
! `0 z u' q& v( e; ?+ l' {: c
C! z9 q2 N0 o& C- C, m切れ(きれ)块,片 浅利(あさり)蛤蜊
' e) ~- M; ?* x- |
" j2 l5 C- F6 g6 v, ~/ {$ |: C: R" Z蜆(しじみ)蚬
: l/ r) i0 v$ J d
2 r* m2 {' c/ z- M! I$ R一山(ひとやま)一堆
. h( m- f& t2 d& {* u: `; ?# }4 f4 |9 ]6 {2 R- O; H! B) `* ]
解説
" v% u V' z9 g' r; G% `, Y& d8 S$ x5 ?7 k9 t% K0 v z, }
1、いらしゃいませ ! s; _# A7 e& X4 c. J+ L
' z' m* t# a9 I「B:いらしゃいませ。」
. T9 b4 r; i v- w% X) @+ u+ s( u
「A:」
8 r9 h# q( f0 X+ v
8 ]9 H, X5 T, J7 B; k1 I「B:何を捜しでしょうか。」
8 L4 c; c9 r- `( T
/ d: c/ D# W5 r/ `; L5 g「A:ええ、ちょっと。」
4 a# e _! T8 x6 R: x
% B# G$ G1 ?$ b* @) U/ B L! A6 G购物时,店员说「いらしゃいませ。」,顾客不用回答。
4 s' h. }& E" W7 J: U: l) q& O1 u9 H! l% m; j. f# A
2、へい0 p/ x2 A4 U- @3 \5 [
- e; Q4 d9 j/ G3 {
「じゃあ、それ、もらおうか。」
T* h# J' H( O( R4 w1 ]
: V& w6 D. ~) L% \. [3 P$ L" }「へい、毎度。ほかに何か。」; b& [' v$ M1 O& t8 Y
; H% R# _0 f5 I: D7 I* j「へい」是感叹词,在这里表示回答。' \9 C7 @/ E! T( |8 J' b5 m' Y. V
n1 B7 }/ r: f+ s; Aへい、承知しました。/是,知道了。( }/ S% Y' P" G" k9 }
5 g4 l: c2 m# E9 y' B0 C1 k! N
3、うち
H1 P3 O' U4 z4 I$ F5 L/ k7 `4 V1 Z7 F5 n9 Z
「うちの家内が西瓜に目がなくてね。」
, B( `# \8 I+ g
/ j; M6 v% h/ V& ~! l' U「うち」为己方之意。「うちの家内」即是「わたしの家内」之意。
+ A s; q) x, s! M# T+ s" V7 I. p% ?, ~( P3 b7 Q5 O
うちの学校/我们的学校9 |2 U- a* G7 Y
+ K- N& v0 L# P/ D2 M9 P9 o
うちの子/我们的孩子。) i1 a1 N( ^- t
: g2 q# F, a# r, W0 M# _1 c* G" M
4、~に目がない
- ?4 |: Y- [1 Q7 S. ~( U: V# K0 ]& d+ F$ y/ A, Y
「うちの家内が西瓜に目がなくてね。」
& Z* c6 g" R) p. T# Q% m4 [1 J" s# [2 J: ~* D0 e0 y; b9 w: _9 s
「~に目がない」是惯用句,意思是非常喜欢。
' S' d V z- B& M. m* O2 ]. ^8 q U4 ]4 [' ^) e
この子は甘いものに目がないから、歯が悪いんです。/这个孩子非常喜欢吃甜食,所以牙齿不好。
1 G2 O& p) R5 u, ~# V! I6 ?( P; i2 L
彼は刺身に目がない。/他生鱼片喜欢的要命。; V1 @- @6 o/ y
8 A9 O8 L6 m9 z1 _4 }4 Q- E5、お兄さん0 b7 @% k) q7 b8 |
+ W! R3 H: f }1 s+ j; ~
「お兄さん、太刀魚安くするから買って行きなよ。」% _# ?, _1 m( ]0 g
. q" P, h' k# S/ C5 p
「お兄さん」再这里为粗俗的商业用语,往往是商贩对年轻男子顾客的亲热称呼。相反的还有「お姉ちゃん」、「お父さん」、「お母さん」的称呼。
6 m$ b7 l/ f. O3 B: z. y8 j4 b% n2 Q6 {4 K
お兄さん、今日は何いたしましょう。/啊哥,今天想买些什么?& d% C8 x7 @6 f; l
% [* G' O6 D( k! d2 s. e5 U
お姉ちゃん、鯛は新しいよ。/阿姐,真鲷鱼可新鲜着哩。& \; z; Q! [2 a& `6 a) Y5 F
( B7 N) `3 z+ z9 m
6、动词连用形+な$ S9 _' b5 A8 u5 h2 a2 l ^
& x0 X0 X5 f5 z7 E; y; g5 F
「お兄さん、太刀魚安くするから買って行きなよ。」( Q3 j( n. N7 t2 D* ]% _$ x
0 T; p/ b5 w r# N# N8 g T6 \
这里接在动词连用形后面的な是终助词,表示命令。是粗俗的口语讲法。
; i6 ]# j( Z1 V. x2 B: J! b O2 J/ B0 p- ^* z
「ちょっと待ちなよ。」「どうして?」「ここに座りな。」/“你等一下。”“怎么了?”“你坐下。”! \ e+ N) N: a; Q, d: i* b; A [- o
1 l, m+ |# X9 H2 o「起きて食べなよ。おばさん」「よしよし、じゃ、いしろの回ってな。ばあちゃんを起こしてくれ。」/“奶奶,你起来吧。”“好,好,那,你走到我背后去,帮我起来。”
# |+ }4 L9 {, Y" ?
- g* n. q/ t9 X7、略句
! g( R, r e4 m0 B5 |/ R4 i3 H+ @9 R1 T2 [3 M& E. T
三切れ600円だけど、6切れ1000にしとくよ。=三切れ600円だけど、6切れ1000にしておくよ。
7 @* h1 j/ g- Z) F" U' P* o. ^/ J3 ]( T% M& q3 C' Z, K
でも、冷蔵庫に入れときゃもつよ。=でも、冷蔵庫に入れておけば長持つよ。6 U1 J% w+ S2 [1 K) s9 o
|
|