| 日语句子的词序是否和汉语一样 / F) f0 D4 {2 k; v
 + s  |1 [% \/ s
 / W9 m' O+ A# x3 l* T- _/ W  h+ c" ~8 m* U7 m5 S, p* _
 汉语主要是靠词序表示语法关系。句中的词序一般不能更动,否则意思就会改变。日语因为在一些词后面有『て、に、を、は』,这样的助词来决定语法关系,所以词序不那么严格。必要时词序可以对调。对调后意思不发生变化。& J. `$ o9 C( ]( M: ~4 }
 
 9 d% l/ a7 s* V( t) v0 ~8 K 例如: 先生が日本語をわたしたちに教える。 老师教我们日语。 4 F5 P4 U! h9 V
 
 & n0 r% E# Z: c0 Y也可以说:先生がわたしたちに日本語を教える。  老师教我们日语。 4 [* }* O9 Z3 {. V9 }: u
 6 B! u$ {: w4 q$ y0 F3 }; N, H
 但是,在一般情况下有这么几点是不可变的;
 9 [! Z  Y( t0 O( ?0 S0 t% O! O; M
 1、 谓语在句尾。
 + c9 m7 K4 W. b1 U. X  _! c, U7 u4 Y" E+ K5 Y% @" s
 2、 修饰语在被修饰语的前面。2 V  a+ H; o4 x
 
 : h2 T' L" k1 Q7 u# \4 i* Q7 Y! p) f  如:きれいな花(はな)
 $ S) ]0 ~2 E: V6 i$ ^3 a. y
 ; |1 `; w. r( ?4 J8 v3、 附属词在独立词的后面。$ y; h4 V7 g5 F* ^1 K- ~; k1 O
 0 k' {3 j' J* G; \- H4 X" m; Y% v
 如:わたしは田中(たなか)です。. E/ A. s; [' O9 o4 H/ T4 J
 : ]9 ^( A$ s2 I6 J, X) {
 
 |