咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 396|回复: 1

【翻译问题】请教

[复制链接]
发表于 2005-11-19 18:51:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请问下面这两句话,应该怎样翻译也好呢.

(1)对记录的标识、储存、检索、保护、保存期限和处置进行控制,以提供产品,过程符合要求及质量和环境管理体系有效运行的证据,同时也为产品和过程的可追溯性及制定纠正、预防措施以及保持和改进质量和环境管理体系提供信息。

(2)在管理者代表主持下, 内审员组织实施审核



谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-21 04:36:59 | 显示全部楼层
试译

1)記録のマーキング・蓄積・検索・保全・保存期限および処理に関するコントロール、製造プロセスと製品ニーズとの一致、品質ならびに環境管理体系の哂脛抗卧^左となるのが製品である。また同時に、製品とその製造プロセスの遡及が可能であれば、計画修正、予防措置および保全、品質改善、管理体系に関する情報を得ることができる。

2)管理者が代表主管となり、その統制の下、内部審査組織が査定中核となり実施するものとする。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-4 00:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表