咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1000|回复: 21

【翻译问题】您好,刚才您给我们副总经理发来两张传真

[复制链接]
发表于 2005-11-25 14:16:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
  您好,刚才您给我们副总经理发来两张传真,其中申请书的那一张因为我们机器的问题没有打印清楚,您能否给再发一张呢.麻烦您了,对不起.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:30:35 | 显示全部楼层
すみませんが、ただ今うちの副総経理に送信した2枚のFax資料の内、申請書というものは機器の不具合で印刷不良になりまして、もう一度送って頂けないですか。お願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:33:52 | 显示全部楼层
今うちの副総経理に送って頂いた

ちょっと変な気がする
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:34:51 | 显示全部楼层
さて、ただいまわが社副社長へのFAXは届きましたが、こちらの機械のせいで、その中の申請書ははっきり見えないです。もう一回FAXしていただきませんか。ありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-25 14:38:00 | 显示全部楼层
谢谢!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:39:12 | 显示全部楼层
是有点奇怪,已经修改。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:40:28 | 显示全部楼层
こちらの機械のせいで
一般不说机械,一般也不说せい

もう一回FAXしていただきませんか
这句话敬语用的不够,还有语病
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:42:12 | 显示全部楼层
下面是引用coldkq于2005-11-25 14:40发表的:
こちらの機械のせいで
一般不说机械,一般也不说せい

もう一回FAXしていただきませんか
这句话敬语用的不够,还有语病

coldkqさんはほんとにきついなあ。(笑)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:44:29 | 显示全部楼层
呵呵,都是无聊憋出来的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:46:55 | 显示全部楼层
下面是引用coldkq于2005-11-25 14:44发表的:
呵呵,都是无聊憋出来的
你整天干吗?不上班?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:47:41 | 显示全部楼层
coldkqさんはほんとにきついなあ

他人に対してだけ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:53:28 | 显示全部楼层
下面是引用shanxiazhi于2005-11-25 14:46发表的:

你整天干吗?不上班?

班上呢
努力学习阿

是只对别人
没办法阿
水平太差
只能挑刺了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:57:43 | 显示全部楼层
すみません。さき弊社副総経理あてのフアックス二枚のうち、申請書に関する部分のページが弊社のフアックシミリ機械の不具合により良く見えないので、もう一度流していただけませんか?迷惑をおかけしましてもうしわけありません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 14:59:38 | 显示全部楼层
こんにちは
 今そちらからわが副社長に発送した2枚のファックスを届きましたが、機械の故障でその中の申請書ははっきり見えないです,もう一度発送いただきませんか?お手数をかけて申し訳ございません。ありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 15:06:56 | 显示全部楼层
都被一楼影响了,各人有各人的用法 !

今  は適当じゃないよ!先ほどのほうかいかがですか?

不要擅自模仿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-4 05:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表