咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1499|回复: 11

2004年真题,几个文法题请教

[复制链接]
发表于 2005-11-28 19:05:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1、思いつく  のアイデアはすべて出したが、社長は認めてくれなかった。1 Y! {8 u8 h7 s8 s" O
1 から 2 うえ 3 かぎり 4 たび
9 Q9 A3 k/ C% F& E, |% r% Q选3,这题我自己选2,不知道为什么要选3,百思不得其解。
9 ~, A- q9 c- g# C
% y7 U  w% P" N8 E+ D5 B2・これから旅行に   、海がいい。
  p  @' ?. v$ y( u- z. e! Y1 行くに際し 2 行ったとおり  3 行ったばかりか 4 行くのなら
5 r7 O  V( T" Q- R4 ^; x选4,为什么?
, J$ w& F0 N# m4 o0 q1 Y/ Z' W7 J8 E6 p: H0 k& p
3.大学院は自分で研究を進めるところだから、先生に頼ろうとする    
5 @. x8 J5 p! R* n$ L9 T1 はずではない 2 ことではない 3.べきではない 4.までではない
, S' G$ F* y1 E选3,我记得べきではない是表示责任和义务的意思。这里好像不是这个意思吧。4 k9 W- N5 S& n; h' `7 g( Z

1 C+ V' b, @: [: K# }! E, h
+ d4 M& |$ _0 D4 N4.毎日遅くまで、必死に頑張る   。そんなことをして、体をこわしては意味がない。$ d5 J1 y' Q% J- q7 m" A. V
1 べきだ 2 つもりだ 3 ことはない 4 にちがいない
2 q6 T( N. A4 z选3,我想知道这句话的意思是什么。
/ I3 F3 N; j; q* y* F& H
/ y$ o! Y+ f5 v4 n$ V* Z请大家指点,非常感谢!   
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:17:15 | 显示全部楼层
1\动原+かぎり,在....期间,
- B% n( c) J6 x8 j0 {# @, @2\なら是假如的意思* ^3 W7 I4 `; S3 U9 [
3\べきではない,最好5 \9 D5 B  m: m% f1 B2 a
4\ことはない,不必,用不着
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:32:21 | 显示全部楼层
非常感谢阿赤。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:34:16 | 显示全部楼层
还有,第一句话和最后一句话的确切意思是什么? 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:39:42 | 显示全部楼层
不需每日到很晚,拼命努力。做那样的事,搞坏身体没有意义.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:42:14 | 显示全部楼层
阿赤好厉害哦,呵呵,谢谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 20:09:54 | 显示全部楼层
第一句:我已经绞尽脑汁了,可依然得不到社长的认同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-29 16:53:17 | 显示全部楼层
我认为+ M# }; X0 t3 j! J
0 U* p( n2 N7 `. }
第一题,翻译为:只要能想出的想法全部都想出了,不过,社长没赏识。かぎり只要……就# c/ K* |. E6 V  J9 M3 C

* N$ e0 O4 I3 [9 o) s- m& z第二题:这里的なら是引起话题,说道旅行的话,去还很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-29 17:15:16 | 显示全部楼层
赞同6楼的翻译,虽然前半句有自己的发挥
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 10:55:48 | 显示全部楼层
应该是7楼的翻译是正确的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 11:00:19 | 显示全部楼层
关于第一题的翻译,我赞同7楼的说法,他更贴切些.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 11:30:12 | 显示全部楼层
虽然把能想的都想出来了,但社长还是不认可
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-9 14:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表