咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 779|回复: 23

)気立て 2) 気風 3) 気質 4) 気品

[复制链接]
发表于 2005-11-28 19:28:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.あの女優は(     )があるから、今度の映画作品の主人公に選ばれた。

1)気立て 2) 気風 3) 気質 4) 気品
请问気質 4) 気品有什么区别?

2.いまどき、(      )でひとを使ったりしては、若い者はやめてしまいますよ。

1)足 2) 目 3) 顔 4) おご
这句话前半句是什么意思啊?

3.大学受験2か月前ともなると勉強も(     )に入ります。

1)追い込み 2) 追い出し 3) 追いつき 4) 追い越し
ともなると。是什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:38:37 | 显示全部楼层
4) 気品
第二题不懂
1)追い込み
ともなると 一旦....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:40:53 | 显示全部楼层
ともなると到了考试前个月
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:41:28 | 显示全部楼层
3Q,秋秋,第二题莫名其妙啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:43:34 | 显示全部楼层
第二题,你是不是打错了  あご (顎) 顎を使う
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:54:15 | 显示全部楼层
哦,是啊,我复制的。我想也是「あご」才对。
另外有句话,不知道怎么理解,帮助一下?

海外旅行も三回目ともなれば、だいぶゆとりが出てきましたね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:57:49 | 显示全部楼层
ゆとう? ”ゆとり”でしょう? 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:59:44 | 显示全部楼层
已经改了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 20:06:09 | 显示全部楼层
海外旅行都已经是第3次了, (经济上,或是时间上)非常宽余啊.
( 我中文不好,那个谁说的,呵呵,就那意思, 不知对不对)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 20:09:57 | 显示全部楼层
是啊,但是别人说有不匆忙,游刃有余的意思。
我有点难理解。
他们的解释是都去了三次了,各个方面都很知道了,很搞得定的意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 20:13:50 | 显示全部楼层
ゆとり:余裕のあること、窮屈でないこと「ゆとりのある教育」「経済的なゆとり」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 20:17:42 | 显示全部楼层
同意  “都去了三次了,各个方面都很知道了,很搞得定的意思”
已去了三次了,该注意的什么的都很清楚了,所以。。
你可以去查下ともなれば和ともなると就知道了,我知道但是说的不规范,免得误导你们。
帮我看下我发的问题。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 09:32:23 | 显示全部楼层
海外旅行も三回目ともなれば、だいぶゆとりが出てきましたね。
海外已经去了吗,他不是假定的嘛?
如果海外了旅行去过三次的话,可以很悠闲了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-30 09:44:01 | 显示全部楼层
恩,到底是悠闲,还是游刃有余啊???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 10:17:21 | 显示全部楼层
大家看一下とも、在句子里什么意思
另外
ゆとり的意思是金钱上面的宽裕
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-4 05:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表