咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 299|回复: 3

至急

[复制链接]
发表于 2005-12-15 15:12:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ①受注番号バーコードの入力による、受注アイテムデータの指定
②代表受注コードを入力し、梱包出庫指図書選択画面での受注アイテムデータ選択による指定

怎么翻译?
“入力による”又该如何翻译?
动词后加“による”是怎么回事?
谢谢大家。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-15 15:13:20 | 显示全部楼层
楼主至急去看一遍版规来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-15 15:36:38 | 显示全部楼层
①    受注番号バーコードの入力による、受注アイテムデータの指定
根据定货编号的编码输入,定货项目数据的规定 (被指定?)  日语的写法有点怪

②代表受注コードを入力し、梱包出庫指図書選択画面での受注アイテムデータ選択による指定
输入(代表性的?)定货编码,再根据在包装出货指示书选择画面上所表示的定货项目数据选择的规定

感觉怪怪的,仅做参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-15 16:47:23 | 显示全部楼层
1.由输入的定货编号的条码来指定定货项目数据
2.输入代表定货的编码,通过在『包装出库通知单选择画面』选择的定货项目数据来指定
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-7 22:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表