咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1556|回复: 29

往前走,“就”是邮局

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2005-12-20 07:12:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 07:26:21 | 显示全部楼层
你看,那个楼就是。。。


ほら、あのビル



往前走,=真っ直ぐ行けば郵便局だ   是邮局=郵便局です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 07:31:13 | 显示全部楼层
就~~副詞だ。肯定な語感を表す。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2005-12-20 08:07:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 08:27:42 | 显示全部楼层
下面是引用daito于2005-12-20 07:12发表的往前走,“就”是邮局:
じゃあ質問して良い?
你看,那个楼就是。。。
この文章の就はなんの意味ですか?
ビルは楼でしょう?
あのビル=那个楼
是=です
では、就は何のために、どんな意味で付いてますか?



では
往前走, 就是邮局
これも真っ直ぐ行くと郵便局です だよね?
往前走,=真っ直ぐ行く   是邮局=郵便局です
ではなぜ就を付けるんでしょう?
別に無くても意味は通じるし
那个楼就是八楼 これも別に就が無くても良いですよね?.......


你看,那个楼就是。。。
ほら、あのビル (先言ってたXX)だ。

往前走, 就是邮局
これも真っ直ぐ行く、郵便局です。

这些才是 就 所表示的东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 08:29:31 | 显示全部楼层
先ほど、新華字引を調べたが、多分、ここの[就]はこの意味じゃないかしら

事実はその通りという意味があるって、例にたとえれば、「车站就在前面]。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 08:36:26 | 显示全部楼层
下面是引用wkr于2005-12-20 08:29发表的:
先ほど、新華字引を調べたが、多分、ここの[就]はこの意味じゃないかしら

事実はその通りという意味があるって、例にたとえれば、「车站就在前面]。

根据前后文这有两个意思。
バス停はちょうどその前だ。
バス停はすぐ前にあるのだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 08:43:28 | 显示全部楼层
下面是引用狂语者于2005-12-20 08:36发表的:


根据前后文这有两个意思。
バス停はちょうどその前だ。
バス停はすぐ前にあるのだ
うん、そうですね。
例文の翻訳のように定型の表現がありません。
ここはたった「就]について字引での解釈を書いただけです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 08:46:03 | 显示全部楼层
就 又不是只有一个用法,我只是针对例文介绍用法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 09:27:51 | 显示全部楼层
この時は「ちょうど」って言えば日本人はすぐわかるんだよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 09:32:08 | 显示全部楼层
下面是引用daito于2005-12-20 08:07发表的:
楼上两位的解释我昨天跟她说过了,她就是不能消化
象木棉的说法更让她糊涂,だ不就是です么,“就”又是什么意思呢
她说也问过不止一个中国人,但都納得しません
期待更圆满的解释


像这样的学生,不教也罢!

不是我没有耐心,而是,专牛角尖的人,怎么能指望他学的好呢?

还有,就像だ的用法,当然不仅仅是です的意思啊?
在语气上就有表示强调,就是的意思啊!

我建议你的朋友,再去加强中文的学习。

センスがないと仕方がないわよ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 09:38:30 | 显示全部楼层
和和,今天老婆脾气很大哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 09:45:34 | 显示全部楼层
下面是引用coldkq于2005-12-20 09:38发表的:
和和,今天老婆脾气很大哦


看了就生气,让我想起某人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 09:50:11 | 显示全部楼层
那就还是因为那个人生气吧?
呆头好可怜哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 10:25:33 | 显示全部楼层
个人认为
那个楼就是邮局。あのビルは郵便局です。
那个楼是邮局。    あのビルが郵便局です。
这里的就字,应该是对比排他的意思。
一直走,就是邮局。
这里的就字,有…なら(ば,と)…的意思。
表示主体的行为动作,将会导致如何的结果。
所以,你的日本朋友只是简单的把单词进行了一下罗列,没有注意到日语的助词は(係助詞)が(格助詞)と(接続助詞)在翻译成中文时的一些具体规则。
不过说实话,我们国家这么久远的文明,汉语也不是任何一个国家的语言能比拟的。有些东西他们不理解也很正常。比如说,我们说烤面包,烤鱼,和烧纸。这里的烤和烧应该是不同的动词,可日语都用焼く。不是也很奇怪吗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-7 02:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表