咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 700|回复: 7

请大家帮我改一下我的翻译好么.请大家多帮忙@@....

[复制链接]
发表于 2006-1-3 13:54:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
1,气候反常,蔬菜都大幅度涨价了。虽然这样,也不能不吃菜,这对家庭主妇来说,真是一个苦恼的问题。 気候が普通ではなくて、野菜がみんな大幅に値上がりして、それにしても、食べざるを得ない。これは、家庭主婦にとって本当に悩むことである。 2,从肉类的消费量可以明显地看出,最近饮食生活有很大的变化。 肉の消費量からはっきり見えるのは、最近食生活が大きく変化していた。 3,这个人口只有5万的小城市,一年之间却有一百多万人来观光。 この小さな町には人口が五万人だけあるのに、一年間、100万人以上の人が観光に来る。 4,近来的车祸,中小城市似乎反而比大城市多。 最近の交通事故は、大都市より中小都市のほうが多いらしいです。 5,错开时间上班,这样就可能使上下班拥挤得到缓和吧。 通勤時間をずらして、このようにしたら、ラッシュアワーの混雑を緩和させるかもしれない。 6,有人担心说,外来语这样大量涌进来,传统的日语可能要失传了。 外来語がこのようにどんどん涌いてくると、伝統的な日本語が無くなっていくのかもしれない。 7,雨连续下了三天,本以为今天会停的,但是竟比昨天下得还厉害。 雨が三日降り続けて、今日はやめると思っていたが、昨日よりいっそうひどくなっている。 8,烟之类的东西,只会对身体有害,而毫无益处。 タバコなんかが、体に悪くだけで、よいところがない。 9,同昔日相比,交通方便多了。但同时,事故也增多了。 昔に比べて、交通が大変便利に変わったが、事故も増えてくる。 10,人的价值是无法用拥有多少钱财来衡量的。 人の価値が持っている財産で判断することはできない。 11,因为是今天发的信,可能需要一星期到十天才能收到回信。 今日出した手紙ですから、一週間か十日間かかって、返事が来るでしょう。 12,根据想法的不同,贫困的生活也能过得舒畅。 考え方によって、貧乏の生活も快適に過ごせるでしょう。 13,医生说,多休息为好。但一考虑到工作,却不能那样做。 多めに休むほうがいいと医者さんに言われたが、仕事のことを考えると、そうしてはいけない。 14,还不知道他来不来,这样等下去,要误了上飞机的。 彼は来るかどうか分かりませんが、このように待っていくと、飛行機に間に合わないにちがいない。 15,为了不让家里人担心,他甚至没有把病情告诉妻子。 家族に心配られないために、彼は妻まで病状を話さなかった。 以上是我能翻译出的水平了。为此,我很没有信心,因为觉得很多不通顺的地方,希望大家能路过走过帮我看看想想,在这里谢谢大家,辛苦大家了.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-3 13:59:28 | 显示全部楼层
如果字很乱看不清的话请点击浏览器---查看--文字大小   选择合适的.. 很抱歉,我这里实在是调不好字的大小了。还请朋友们多帮忙.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-3 14:22:59 | 显示全部楼层
6,有人担心说,外来语这样大量涌进来,传统的日语可能要失传了。 外来語がこのようにどんどん涌いてくると、伝統的な日本語が無くなっていくのかもしれない. 有人担心说没有翻译出来. 外来語がこのようにどんどん涌いてくると、伝統的な日本語が無くなっていく恐れがあるとある人は心配して言い出した。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-3 14:46:12 | 显示全部楼层
1,气候反常,蔬菜都大幅度涨价了。虽然这样,也不能不吃菜,这对家庭主妇来说,真是一个苦恼的问题。 気候はおかしくなって、野菜は全部大幅に値上がりした。それにしても、食べないでも出来ない。これは家庭主婦にとっては本当に悩むことである。 2,从肉类的消费量可以明显地看出,最近饮食生活有很大的变化。 肉の消費量からはっきり見えるのは、最近の食生活は大きく変化していた。 3,这个人口只有5万的小城市,一年之间却有一百多万人来观光。 このただ5万人しかいないの小都市には一年間に百万人以上も観光に来た。 4,近来的车祸,中小城市似乎反而比大城市多。 最近の交通事故に中小都市逆に大都市より多くらしい。 5,错开时间上班,这样就可能使上下班拥挤得到缓和吧。 通勤時間をずらしたら、通勤のラッシュアワーは改善できるだろう 6,有人担心说,外来语这样大量涌进来,传统的日语可能要失传了。 外来語はこのように大量にわいて来ると、伝統の日本がなくなると心配している人もいる 7,雨连续下了三天,本以为今天会停的,但是竟比昨天下得还厉害。 雨は三日間降り続け、今日はやめると思っていたが、なんと昨日よりもっとひどくなった。 8,烟之类的东西,只会对身体有害,而毫无益处。 タバコなんか、体に悪くなる一方、いいことは一つもない。 9,同昔日相比,交通方便多了。但同时,事故也增多了。 昔と比べて、今は大分便利になったが、その同時に事故も増えてきた。 10,人的价值是无法用拥有多少钱财来衡量的。 人の価値は持ってる財産によって判断することではない。 11,因为是今天发的信,可能需要一星期到十天才能收到回信。 今日出した手紙ですから、返事を貰うのが一週間か十日間くらいかかるだろう。 12,根据想法的不同,贫困的生活也能过得舒畅。 考え方によって、貧乏な生活でも快適に過ごせる。 13,医生说,多休息为好。但一考虑到工作,却不能那样做。 多めに休むほうがいいと医者さんに言われたが、仕事のことを考えると、そうしてはいけない。 医者によると多めに休んだ方がいいですが、仕事を考えると、それは出来ない。 14,还不知道他来不来,这样等下去,要误了上飞机的。 彼は来るかどうか分かりませんが、このように待っていくと、飛行機に間に合わないにちがいない。 彼は来るかどうかまだ分らない、こう待っていくと飛行機に間に合わなくなる。 15,为了不让家里人担心,他甚至没有把病情告诉妻子。 家族は心配にならないように、彼は妻までにも病状を教えてない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-3 14:47:06 | 显示全部楼层
私が訳してみたのです、正しいかどうかわかりません
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-3 15:44:33 | 显示全部楼层
1、気候はあまりにも異常になったせいで、野菜の多くは大幅に値上がりした。おかげで、食べないわけにはいかないが、主婦の自分にとって、悩みべくことである。 2、肉類の消費量からみれば、最近皆の飲食が大きく変わったことが明らかだ。 3、人口が5万人に過ぎないが、この小町には観光客が年間100万人も超えている。 4、最近、大都市に比べて、中小都市のほうは逆に交通事故が多発のようだ。 5、時間差通勤による、ラッシュアワーもよくなるだろう 6、たくさんの外来語が輸入すると、伝統的な日本語が失う恐れがあるという説がある 7、雨は三日も続いた。止みようと思ったら、割りとう激しくなってきた。 8、タバコなんかが、体に悪くだけで、よいことがひとつもない。 9、昔と比べて、交通が便利になったが、事故も多くなった。 交通が便利になりつつ、事故も多くなった。 10、人の価値は持って財貨とかぎらない。 11、手紙は出したばかりだから、1週間から10日ぐらいに返信が来るとおもう 12、人によって、貧乏の人も快適に過ごせるだろう 13、先生に多めに休むほうがいいと言われたが、やはり仕事を考えて、そうにはいかなかった。 14、 15、心配かけないため、彼は病状について、妻に黙っている。 个人感觉,有些话简单点就可以了,除非写文字。以上,请指正
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-3 18:29:36 | 显示全部楼层
1,气候反常,蔬菜都大幅度涨价了。虽然这样,也不能不吃菜,这对家庭主妇来说,真是一个苦恼的问题。 気候が不正常になったせいで野菜が全面的に値上げをした。といっても野菜を食べないわけにはいけないということは家庭主婦にとって実に悩むことである。 2,从肉类的消费量可以明显地看出,最近饮食生活有很大的变化。 肉の消費量から最近の食生活の大きい変化がはっきり見える。 3,这个人口只有5万的小城市,一年之间却有一百多万人来观光。 この小さい町には人口が5万しかいないのに年間百万人ほどの人々が観光に来る。 4,近来的车祸,中小城市似乎反而比大城市多。 近頃の交通事項からみると大都市より中小都市の方がかえって多いらしいです。 5,错开时间上班,这样就可能使上下班拥挤得到缓和吧。 出勤時間をずらすようにすれば、通勤中の混雑が緩和できるかもしれません。 6,有人担心说,外来语这样大量涌进来,传统的日语可能要失传了。 外国語が大量に涌いてくると伝統的な日本語がなくなってしまう可能性がある。 7,雨连续下了三天,本以为今天会停的,但是竟比昨天下得还厉害。 雨が三日降り続けて、今日はやめるかと思ったところ、不意昨日よりいっそうひどくなった。 8,烟之类的东西,只会对身体有害,而毫无益处。 タバコなんかは、体によくないばかりでよいところがちっともない。 9,同昔日相比,交通方便多了。但同时,事故也增多了。 昔に比べて、交通がだいぶ便利になったが、それとともに交通事故も増えてきた。 10,人的价值是无法用拥有多少钱财来衡量的。 人間の価値がどれだけの財産を持っていることで判断できることではない。 11,因为是今天发的信,可能需要一星期到十天才能收到回信。 今日出した手紙ですから、一週間か十日間後までには、返事がこないでしょう。 12,根据想法的不同,贫困的生活也能过得舒畅。 考え方の違いによって、貧乏の生活を楽しく過ごせることもある。 13,医生说,多休息为好。但一考虑到工作,却不能那样做。 多めに休むほうがいいと医者さんに言われたが、仕事のことを考えると、やっはりそうするわけにはいけない。 14,还不知道他来不来,这样等下去,要误了上飞机的。 彼が来るかどうかはまたわからないし、このまま待っていくと、飛行機に遅れてしまうよ。 15,为了不让家里人担心,他甚至没有把病情告诉妻子。 家族に心配をさせないために、彼は病気のことを妻にさえ教えなかった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-3 21:08:42 | 显示全部楼层
非常感谢大家的帮忙.. 提出了很多宝贵的见解,帮了大忙... 谢谢.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-19 01:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表