|
别笑话我昂。我也来玩玩。慢慢来~相信我有一天也能赶上你们
【天声人語】
2006年01月06日(金曜日)付
2006年1月6号(星期五)
「三八(さんぱち)豪雪」と呼ばれる歴史的な雪害がある。昭和38年、1963年の1月、北陸など日本海側で記録的な大雪が降り続き、交通がマヒした。
昭和38年、1963年1月,北大陆等日本海附近发生了被称为“三八大雪“的历史性的雪灾。大雪在不断的下,交通麻痹了。
当時、金沢大学の教官だった作家、古井由吉さんは、雪下ろしでの「際限もない反復」作業を小説「雪の下の蟹」に書いている。「全身が快く汗ばんでいる。久しぶりのことだった。血行が健やかになってゆき、神経がやさしい獣のようにまどろんでいた」(筑摩現代文学大系)。
当时,金泽大学的教官作家古井由吉先生把大雪下的“无限度的重复“写进了小说《大雪下的螃蟹》。久违了的全身汗淋淋的舒畅,血液循环也变得畅通无阻,像温顺的动物一样睡着了。
雪下ろしが「私」に解放感をもたらすという印象的な場面だが、現実の世界での作業は重く厳しい。時には人の命が失われるほどだ。暮れから日本列島の各地で、雪の記録が更新されている。106地点で、12月の積雪記録を書き換えたという。鹿児島は88年ぶりで、世界自然遺産に登録されている屋久島の縄文杉の枝が雪の重みで折れた。
下雪是给我带来一种自由感觉的场景,现在社会的工作繁重、残酷。有的时候甚至危及人的生命。从傍晚开始,日本列岛的各地的下雪记录都在被更新着。106处日本12月份的积雪纪录被改写。鹿儿岛也是遇到了88年不见的被记录在了世界自然遗产上面的连屋久島的绳文杉的枝头都压断的大雪。
寒さの方も記録的だ。12月の気温は、北日本と沖縄を除く各地で1946年に地域の平均気温の統計を取り始めてから最も低かった。
寒冷也再创新高。12月份的气温从1946年开始除了北日本和冲绳,各地的平均气温这次也是最低。
この寒さが今後どうなるのかは分からない。しかし猛暑の夏と酷寒の冬が、これ以上幅を利かすようなら、日本のくっきりと分かれた四季が「二季」になりはしないだろうか。春と秋という穏やかな季節が、強烈な夏と冬にのみ込まれなければいいのだが。
这样的寒冷将变得怎样我们也不知道。但是,如果酷暑的夏天和严寒的冬天在这样发展下去的话,四季鲜明的日本难道要变成两个季节。稳静的春天和秋天就这样被强烈的夏冬所吞噬了好吗?
この冬の大雪の影響は新聞社にも及んでいる。出来る限り、いつも通りに新聞をお届けしようと、原稿の締め切り時間を通常より繰り上げて、印刷や発送にかかっている。窓の外に雪はないが、雪の国を思いながら執筆する昨今だ。
这个冬季的大雪也影响到了报社。尽力的使报纸能够按时发行,提前了原稿的的上交期限、印刷和发行。
窗外虽然没有雪花,想着雪国的风景拿起了笔。 |
|