咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1169|回复: 4

大家帮我翻译句句子好吗?新编里的!

[复制链接]
发表于 2006-1-17 21:06:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  外国人による日本語スピーチ、コンテストで、日本の漫画ブームを取り上げた人がいたけど、本当に立派な大人が漫画を熱心に見ています。
% d) Z7 R, [1 i% p7 F
* s( d7 ^; Q# g9 H8 _0 w& S# O- g    我大约可以翻出来:在基于外国人的日本语演讲比赛上,有提出日本漫画热潮的人,确实看到成年人对漫画的热心.
% F% W! n' I1 B# R# Y8 {! \但是觉得很拗口,哪位能帮我翻译下嘛?5 `) u0 d7 N& K7 y& y1 n' j
谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-17 21:12:49 | 显示全部楼层
在一些外国人的日语演讲和比赛中,有不少人接受了日本漫画热潮 可见一些有名气的人物也对漫画很热爱.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 15:58:06 | 显示全部楼层
在一些外国人的日语演讲和比赛中,有人提到了 日本的漫画热潮,确实我们看到很多有名气的人对漫画都很热中
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-19 11:08:30 | 显示全部楼层
谢谢2位,原来立派な大人是有名气的人物的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 22:07:12 | 显示全部楼层
新编几里的呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-24 18:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表