咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1139|回复: 20

天声人语试译(1月21日)

[复制链接]
发表于 2006-1-21 09:45:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
新聞社に入社して、まだ間もないころの夜だった。取材で撮ってきたフィルムを暗室で現像したが、何も写っていない。シャッターを切るたびに巻き上げたつもりだったが、フィルムの入れ方が悪く、空回りしていた。 那是笔者刚进入报社不久的一个夜晚。本人在暗室冲洗采访时所拍摄的胶卷,却完全没有成像。原以为每次按下快门时胶卷便会转动,但由于弄错了胶卷的安装方式,白忙了一场。  フィルムを使わず、撮った像をその場で確認できるデジタルカメラでは、まずこんなミスは起きない。銀塩(フィルム)からデジタルへ、写真の世界で新旧の移り変わりが激しく続いている。   在无需使用胶卷,便能当场确认成像的数码相机中,至少不会发生这样的错误。从银盐胶卷到数码产品,在照片的世界里,产品的新旧更替总在不断激烈的进行着。  コニカミノルタホールディングスが、「サクラカラー」の名で知られた写真フィルムなどのフォト事業とカメラ事業から撤退するという。ニコンもフィルムカメラからの事実上の撤退を発表した。こうした流れの中で「撤退しません」という富士写真フイルムのコメントが目についた。      据悉柯尼卡美能达控股,也将从因“樱花彩印”而知名于世的照片胶卷等照片相机业界中撤退。尼康也发表了他们从胶卷相机业撤退的事实。在这种潮流中,声言“不放弃”的富士胶卷其声言十分引人注意。  「人間の喜びも悲しみも愛も感動も全てを表現する写真は、人間にとって無くてはならないものであり……その中でも銀塩写真は、その優れた表現力等でデジタルに勝る優位さもあり、写真の原点とも言えるものです」。なかなか熱がこもっている。  “能够全面记录人们喜悦、悲伤、爱和感动的照片,对人们来说是不可或缺的……而其中的银盐照片,在这些方面的表现力甚至超过了数码相机,我们也可以将此称之为照片的基本。”这的确是一段充满热情的话语。  簡便さでは、デジタルの方がかなり優位なのだろう。しかし写真とは、絶え間なく流れてゆく時間の中で、ある一瞬をとらえるものだ。そんな「時の肖像」をとどめる手だてとして、愛好家の間ではアナログの人気も根強いそうだ。      就简便而言,数码相机应该占有相当的优势吧。但所谓的照片,是能够在不断流逝的光阴中,捕捉某个瞬间之物的。据说作为这种留住“时间肖像”的手段,在摄影爱好家当中,原本的这种模拟摄影方式所受的喜爱也还是根深蒂固的。  フィルムが空回りした写真は、取材の相手方におわびし、翌朝撮り直して何とか掲載日に間に合わせた。30年以上前の失敗だが、その後しばらくは、何も写っていないあのフィルムが夢の中に現れることがあった。      关于那次胶卷空转的照片,笔者向采访对象表示道歉,并于第二天清晨重新拍摄,终于赶上了截稿之日。虽说这是30年多年前一次失败的经历,但在此后很长的一段时间里,那空白没有任何影像的胶卷却也曾出现在笔者的梦中。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-21 09:49:31 | 显示全部楼层
终于终于 管住了狂奔的思想 终于终于 翻好了天声 终于终于 假期来临 终于终于终于~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 10:26:03 | 显示全部楼层
【天声人語】 2006年01月21日(土曜日)付 新聞社に入社して、まだ間もないころの夜だった。取材で撮ってきたフィルムを暗室で現像したが、何も写っていない。シャッターを切るたびに巻き上げたつもりだったが、フィルムの入れ方が悪く、空回りしていた。 那是进入报社工作后不久的一天夜里,我拿着刚在采访时拍的胶卷去暗房冲洗,没想到胶卷上什么也没有拍上。其实当时我每次按了快门后都记得去卷胶卷的,但因为胶卷没装好,所以一直在空转。  フィルムを使わず、撮った像をその場で確認できるデジタルカメラでは、まずこんなミスは起きない。銀塩(フィルム)からデジタルへ、写真の世界で新旧の移り変わりが激しく続いている。 现在的数码相机不使用胶卷,拍了的照片又当场就可以确认,所以首先就不会发生这样的失误。从胶卷到数码,在相片的世界里,新旧技术的交替变化一直十分激烈。  コニカミノルタホールディングスが、「サクラカラー」の名で知られた写真フィルムなどのフォト事業とカメラ事業から撤退するという。ニコンもフィルムカメラからの事実上の撤退を発表した。こうした流れの中で「撤退しません」という富士写真フイルムのコメントが目についた。 据报道,柯尼卡美能达公司决定全面退出以“樱花彩”为大家熟知的胶卷等照片市场及照相机市场。尼康也发表了从胶卷照相机市场实质上撤退的声明。在这样的潮流中,富士胶卷“不撤退”的声明格外引人关注。  「人間の喜びも悲しみも愛も感動も全てを表現する写真は、人間にとって無くてはならないものであり……その中でも銀塩写真は、その優れた表現力等でデジタルに勝る優位さもあり、写真の原点とも言えるものです」。なかなか熱がこもっている。 “照片能把人们的欢喜、伤悲、爱、感动等所有情感都表现出来,是人类不可缺少的东西……而其中胶卷照片其表现力等有优于数码相片之处,胶卷照片可以说是照片的原件。”实在是热忱十足的声明啊。  簡便さでは、デジタルの方がかなり優位なのだろう。しかし写真とは、絶え間なく流れてゆく時間の中で、ある一瞬をとらえるものだ。そんな「時の肖像」をとどめる手だてとして、愛好家の間ではアナログの人気も根強いそうだ。 从方便性上看,数码照片的确很有优势。然而,照片是用来捕捉不断流逝的时间中某一个瞬间的东西。作为留住“时间的肖像”的手段,在摄影爱好者当中,喜欢使用比较原本的,物理性方式的人还是相当多的。  フィルムが空回りした写真は、取材の相手方におわびし、翌朝撮り直して何とか掲載日に間に合わせた。30年以上前の失敗だが、その後しばらくは、何も写っていないあのフィルムが夢の中に現れることがあった。 那次胶卷空转了的照片,我向被采访方道歉后于第二天早上重新拍摄,总算赶在上报前搞定了。这已经是三十多年前的事情了,那以后不久,那卷什么也没拍下来的胶卷还曾经出现过在我的梦里。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 10:29:29 | 显示全部楼层
既然asfogmm搞错了日期,我也弃暗投明,投奔tinmeimm这边来了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 10:55:08 | 显示全部楼层
シャッターを切るたびに巻き上げたつもりだったが、フィルムの入れ方が悪く、空回りしていた。 按下快门的时候都会自动上卷,但因为胶卷放的方法不对,都是空转了。 PS:空回りしていた。指的应该是机械相机自动上卷时候的空转。 30年以上前の失敗だが、その後しばらくは、何も写っていないあのフィルムが夢の中に現れることがあった。 这段两位对于しばらく的翻译有点不同。。。 30年前的失败,但在那之后很长时间,还会在梦中梦见那卷什么也没有照上的胶卷。 以上 多多关照。 再PS:尼康的机械相机一直是我的最爱啊。       个人来讲,那种写真照片的感觉是数码相机完全无法替代的。 又PS:刚才看到asfogさん的20号天声版本。。。汗一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 10:59:10 | 显示全部楼层
銀塩 是溴化银。 传统相机是靠溴化银的光化学反应来记录拍摄的图像并保存在胶片里的(现学现卖一段)。 フィルムの入れ方が悪く、空回りしていた。 空回りしていた的理解俺家TINMEI和reiuka mm的理解不一样。到底是人空忙了,还是机器空转了?还是一语双关尼? 坐下来等静等高人指点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 11:38:23 | 显示全部楼层
小强的头像都是一脸疑惑的表情。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 11:45:26 | 显示全部楼层
引用第4楼一辈子de孤单2006-01-21 10:55发表的“”: シャッターを切るたびに巻き上げたつもりだったが、フィルムの入れ方が悪く、空回りしていた。 按下快门的时候都会自动上卷,但因为胶卷放的方法不对,都是空转了。 PS:巻き上げたつもりだったが。指的应该是机械相机自动上卷时候的空转。 这段两位对于しばらく的翻译有点不同。。。 30年前的失败,但在那之后很长时间,还会在梦中梦见那卷什么也没有照上的胶卷。 .......
巻き上げる是他动词,所以不可能是自动上卷。而且,三十多年前自动上卷的照相机应该还没有吧。 空回る应该是机械相机人工上卷时候的空转 しばらく可以理解为“有一段时间”,但翻成“很长时间”似乎不妥
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 11:50:00 | 显示全部楼层
引用第5楼tuyoki2006-01-21 10:59发表的“”: 銀塩 是溴化银。 传统相机是靠溴化银的光化学反应来记录拍摄的图像并保存在胶片里的(现学现卖一段)。 フィルムの入れ方が悪く、空回りしていた。 空回りしていた的理解俺家TINMEI和reiuka mm的理解不一样。到底是人空忙了,还是机器空转了?还是一语双关尼? .......
小强什么时候断定reiuka是mm啦。哈哈,俺可是胡渣拉杂的おじさん哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 12:49:59 | 显示全部楼层
>_<糊涂的某人也弃暗投明……投入tinmei姐姐的大军,嘻嘻  新聞社に入社して、まだ間もないころの夜だった。取材で撮ってきたフィルムを暗室で現像したが、何も写っていない。シャッターを切るたびに巻き上げたつもりだったが、フィルムの入れ方が悪く、空回りしていた。 这还是笔者进报社不久时发生的事情。笔者把采访时所拍的胶卷拿去暗室冲洗时,却发现什么都没拍到。本以为在按下快门时胶卷会转动,不料放胶卷的方法弄错了,相机一直在空转。  フィルムを使わず、撮った像をその場で確認できるデジタルカメラでは、まずこんなミスは起きない。銀塩(フィルム)からデジタルへ、写真の世界で新旧の移り変わりが激しく続いている。 数码相机不需要胶卷,还有即拍即成像的功能,起码不会出现这种失误了。从银卤化物到数码产品,摄影界不断存在着激烈的更新换代。  コニカミノルタホールディングスが、「サクラカラー」の名で知られた写真フィルムなどのフォト事業とカメラ事業から撤退するという。ニコンもフィルムカメラからの事実上の撤退を発表した。こうした流れの中で「撤退しません」という富士写真フイルムのコメントが目についた。 据报道,柯尼卡美能达控股公司将放弃以“樱花”胶卷著称的摄影及相机事业。尼康公司也声称要放弃相机事业。在这种风潮下,富士胶卷公司“绝不放弃”的声明很是引人注目。  「人間の喜びも悲しみも愛も感動も全てを表現する写真は、人間にとって無くてはならないものであり……その中でも銀塩写真は、その優れた表現力等でデジタルに勝る優位さもあり、写真の原点とも言えるものです」。なかなか熱がこもっている。 “照片能生动地再现人们的欢乐与悲哀,爱与感动,对我们来说是必不可缺的东西……其中银卤化物照片所具有的表现力等都是相当优秀的,甚至要超过数码相机。可以说,它才是照片的起点。”的确是让人热血沸腾的一番话语。  簡便さでは、デジタルの方がかなり優位なのだろう。しかし写真とは、絶え間なく流れてゆく時間の中で、ある一瞬をとらえるものだ。そんな「時の肖像」をとどめる手だてとして、愛好家の間ではアナログの人気も根強いそうだ。 从简单易用这点来说,数码相机占有明显的优势。但照片的作用是从永不停息地流逝而去的时间中捕捉下某个瞬间。照片作为挽留“时间的样貌”的方法,在摄影爱好者中传统相机的地位还是根深蒂固的。  フィルムが空回りした写真は、取材の相手方におわびし、翌朝撮り直して何とか掲載日に間に合わせた。30年以上前の失敗だが、その後しばらくは、何も写っていないあのフィルムが夢の中に現れることがあった。 关于那次胶卷空转的事件,笔者向取访对象道歉后,第二天重新拍摄后总算赶上了截稿日。虽然是30多年前的一次失误,但之后很长时间,笔者总梦到了那卷什么都没拍下来的胶卷。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 13:01:52 | 显示全部楼层
引用第5楼tuyoki2006-01-21 10:59发表的“”: 空回りしていた的理解俺家TINMEI和reiuka mm的理解不一样。到底是人空忙了,还是机器空转了?还是一语双关尼? .......
照相机里面的那个带胶卷儿的卷轴在空转. 因为胶卷没放好. 所以人也空忙了一通......(不过原文作者没想到这条..........) 嘘~~~别告诉他....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 13:06:15 | 显示全部楼层
引用第8楼reiuka22006-01-21 11:50发表的“”: 小强什么时候断定reiuka是mm啦。哈哈,俺可是胡渣拉杂的おじさん哦。
今地么??8信尼~~~ 来介迪方地银都得弄件"红妆"穿地..... 所以俺都8敢出来了. 握个手先?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 13:40:01 | 显示全部楼层
引用第7楼reiuka22006-01-21 11:45发表的“”: 巻き上げる是他动词,所以不可能是自动上卷。而且,三十多年前自动上卷的照相机应该还没有吧。 空回る应该是机械相机人工上卷时候的空转 .......
Ronikonです。 その通りです。 確かに30年前にカメラにフィルムの自動巻上げシステムがなかったはずです。 新聞社で使われているカメラはプロ仕様の一眼レフタイプで、自動巻き上げシステム付きの一眼レフならフィルムの空回りを検出できますので、やはり文面中の”巻上げ”は手巻きですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 13:41:05 | 显示全部楼层
引用第7楼reiuka22006-01-21 11:45发表的“”: 巻き上げる是他动词,所以不可能是自动上卷。而且,三十多年前自动上卷的照相机应该还没有吧。 空回る应该是机械相机人工上卷时候的空转 .......
原来相机真有自动上卷功能……数码相机倒碰过几次,传统相机完全不清楚……汗,受教了 这样说来……しばらく翻成很长时间确实有点不妥……>_<
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-21 13:53:15 | 显示全部楼层
引用第4楼一辈子de孤单2006-01-21 10:55发表的“”: シャッターを切るたびに巻き上げたつもりだったが、フィルムの入れ方が悪く、空回りしていた。 按下快门的时候都会自动上卷,但因为胶卷放的方法不对,都是空转了。 再PS:尼康的机械相机一直是我的最爱啊。     个人来讲,那种写真照片的感觉是数码相机完全无法替代的。 .......
一辈子de孤单さんもカメラ好きですか。 自分も銀塩カメラが好きで、ニコンのF5を愛用しています。でももう生産中止になりました。 自分が富士のリバーサルフィルム(RDP、RVP)を使っているので、富士フィルムに応援したいです。 デジカメはおもちゃで、まだまだ銀塩カメラの代わりになれないです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-18 08:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表