使用道具 举报
引用第2楼狂语者于2006-02-05 17:18发表的“”: お荷物をお持ちいただけませんか? 介过是要人帮你拿行礼呀。
引用第3楼雷骑士1985于2006-02-05 17:25发表的“”: お荷物をお持ちいたします。
引用第6楼twjp于2006-02-05 17:32发表的“”: 我来拿您的行李吧(自谦) (私にあなたの)お荷物を持たせて下さい。お荷物を持たせて頂けませんか? 这本书向老师借的(自谦) この本は先生にお借りしました。この本は先生からお借りしました。 请传达我对您父母及您家人的问候 .......
引用第9楼果子227于2006-02-05 17:42发表的“”: 说的都有点道理阿~~~~~~~~~~~~~~~! (私にあなたの)お荷物を持たせて下さい。お荷物を持たせて頂けませんか? 这个数的对吗? 请教一下!!!!
引用第8楼melly于2006-02-05 17:37发表的“”: すげえ~~~~~~~偶像~~~~~~~~~ ちなみに"漢の中の漢"も正しいの?そんな言い方もいいの?実はあたし今日"電車男"を見るとき、その単語を見ましたけど~~~~~~~~
引用第10楼melly于2006-02-05 17:46发表的“”: 这个数的对吗? どういう意味? (私はあなたの)お荷物を持たせて下さい。お荷物を持たせて頂けませんか? .......
引用第11楼twjp于2006-02-05 17:51发表的“”: mellyさん、ごめんなさい。 "漢の中の漢"は聞いたことがありません。 mellyさんは字幕を見たのですか?それともこの日本語を聞いたのですか?
引用第12楼twjp于2006-02-05 17:53发表的“”: いいえ、mellyさん、この時「は」は使いません。 ここでは「由我来」「让我」の意味ですから「に」を使います。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-8-14 06:36
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.