咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 928|回复: 6

谁知道越南人名怎么翻译成日语呢。。帮忙啦!

[复制链接]
发表于 2006-2-8 09:40:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  比如LE HIU LOC 和HOANG ANH TU这两个越南人的名字翻译成日语是什么样的?谁知道能告诉我在哪里能找到翻译的工具么?谢谢啦!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-8 15:57:28 | 显示全部楼层
ベトナム語の発音によって、日本語のカタカナで呼称したら結構です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-8 18:27:51 | 显示全部楼层
我觉得人名、地名等,如果可以不译的话,尽量不要译,译了后反而大家都不太知道了~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-8 18:32:55 | 显示全部楼层
没有碰到过呐。
倒是有印度人, 中文日文咱都给他起小名, 有按照发音的,也有掺杂本国词语谐音混起来的,除了书面文件用英语名(印度名听他说过,都忘了), 平时即使在开会,都是叫小名。

至于地名么, 越南印度这种,在日本的影响应该足够了,除了一些村庄小道,有名的地方都有固定的翻译了吧。   如果找不到地图资料,就保留吧,不过万一人家问起来怎么读,还是要写假名了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-8 18:35:59 | 显示全部楼层
引用第3楼Captor2006-02-08 18:32发表的“”:
没有碰到过呐。
倒是有印度人, 中文日文咱都给他起小名, 有按照发音的,也有掺杂本国词语谐音混起来的,除了书面文件用英语名(印度名听他说过,都忘了), 平时即使在开会,都是叫小名。
CAPTOR さん、お久しぶり~~~~~~

新年、おめでとう~~~~~~~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-8 18:47:33 | 显示全部楼层
メリー 新年ハオ  (寒い

アバターも変わったよね、アリカちゃん大人~~~ (まぁ、アニメの方はまだ成長してないけど

私のも変えようっか。 いいもんなかなか見つからないな~ 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-9 08:57:38 | 显示全部楼层
谢谢谢谢~非常感谢朋友们热心帮助!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 07:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表