薔薇(バラ)ノ木ニ/薔薇ノ花サク。/ナニゴトノ不思議ナケレド。(北原白秋)。子どもが授かる。何事の不思議なけれど、おめでたいことである。あるいはまた、子どもが授からない。そういうことも、この世の中にはある。
A
玫瑰树上/玫瑰绽放/却隐约感觉不可思议。(北原白秋)。生育确让人感觉有些不可思议,但终归是件值得庆贺之事。只是这世上也有人无法生育自己的孩子。
B
蔷薇树上/蔷薇花开。/世间万物实在奇妙。(北原白秋)。上天赐予我们孩子,这是件奇妙的事情,也是值得庆贺的事情;又或者上天不赐给我们小孩,这种事情也是有的。
C
蔷薇树上/蔷薇花开/世事奇妙/不可预期(北原白秋)。被上天赐予孩子,同样是奇妙的世事,也是值得庆贺的事。毕竟在这世间,还是有人没能被赐予孩子的。
D
玫瑰树上/玫瑰花开。/一切总是不可思议的。(北原白秋)。上天赐予的新生命,虽是不可思议之事,却是可喜的。又或者,上天没有恩赐我们新生命。这等事情,在世上,的确也是存在的。
E
“玫瑰枝头开玫瑰。似乎有些不可思议。”(北原白秋)。天赐贵子。似乎有些不可思议,乃可喜可贺之事。另者世间也有孕育不了孩子这样的事。
B,C” ナニゴトノ不思議ナケレド”为什么翻译为“奇妙”啊?
B,C为什么不把“バラ”翻译成 “玫瑰”啊?
D翻译的新生命总是觉得在这里不妥,特别是“又或者,上天没有恩赐我们新生命。这等事情,在世上,的确也是存在的。”好像是人死复生的感觉 |