秋篠宮家の紀子さまが、第3子を懐妊されたという。夫婦に子どもが授かる。何事の不思議はないが、おめでたいことであり、ご夫妻、ご家族にとっても、関心を寄せている国民にとってもうれしい知らせだ。
A
据媒体报道,秋筱宫家的纪子殿下怀上了第三胎。上天又赐予天皇二太子夫妇一个孩子。没有任何不可思议的感觉,这件可喜可贺之事对于天皇二太子夫妇和整个皇族,以及关心皇家的国民们来说,无疑是天大的喜讯。
B
据报道,秋篠宮家的纪子王妃怀上了第三个孩子。夫妇俩有了孩子,这不是什么奇妙的事情,却是一件值得庆贺的事情,这对于他们夫妻、整个皇室家庭还有对皇室无比关心的国民来说都是一个令人高兴的消息。
C
秋篠宮家的纪子殿怀上了第三胎,夫妇俩又被上天赐予了一个孩子。虽然这没有什么不可思议的地方,但仍旧是值得庆贺的事,对于他们夫妻、对于他们的家庭、对于关心他们的国民而言,这都是值得高兴的消息啊。
D
报道称:秋筱宫家的纪子王妃,现在怀上了第3个孩子。夫妇俩将再添一子。此事并不令人意外,但却是可喜的。对于夫妇二人,对于整个家庭,对于充满关切的国民而言,这也是令人高兴的消息。
E
报道称秋篠宮家的纪子王妃怀上了第三个孩子。夫妇之间有了孩子。没有什么不可思议的。对夫妇、家庭、以及对此关心的百姓们来说都是喜讯。
1.C没有把“という”翻译出来是可取的吧
2. “夫婦に子どもが授かる”简单的翻译为“夫妇俩有了孩子”就可以了
3.“何事の不思議はないが、”这里的“が”因该没有转折的意思吧! |