1番目:日本人の話し方はどうと思いますか?曖昧だと思いますか?
( C9 C1 b* V( R% Y3 t* b4 W答:感觉很暧昧。说好听的叫委婉含蓄。说的难听点,简直就是虚伪。, b4 u: _, V2 ]% @# h
2番目:例をあげてみてください。
4 P; V7 O- R) Z+ Y" j( }" ~答:似乎日本人不喜欢也不擅长太直白的表露自己的情感。甚至有些问题好象谁也不提最好。4 ^( ]1 T5 ^" U
“どこへ行きますか?”“ちょっとそこまで。”回答的真“明确”。
$ U7 D- H" e% V& ?6 }* } x3番目:中国人と如何な違いがありますか?0 r, f/ n o( B1 y
答:相对于西方人,似乎中国人更含蓄。但跟日本人比起来,那还差的远啊。比如,如果中国人在送客人出门的时候,很经常的说“有空再来坐啊”,当做一种客套话就好了。日本人有时并不希望客人再来,却会很明确的指出某日某日,一定再来啊!很容易让人误会,其实真去了,反倒不受欢迎。 |