1番目:日本人の話し方はどうと思いますか?曖昧だと思いますか?; l3 t4 B1 k2 u7 v3 ~# `. @! V
答:感觉很暧昧。说好听的叫委婉含蓄。说的难听点,简直就是虚伪。
3 ]$ t( Y+ \- ]9 }' u1 |# E* ^2番目:例をあげてみてください。
: F s& @' @7 S, x% x答:似乎日本人不喜欢也不擅长太直白的表露自己的情感。甚至有些问题好象谁也不提最好。9 u/ @- q5 }& Q, y
“どこへ行きますか?”“ちょっとそこまで。”回答的真“明确”。( x. J9 U) H2 Y3 L1 o+ J$ V
3番目:中国人と如何な違いがありますか?
/ W7 Z- Q" D3 I% t% ~9 m% y答:相对于西方人,似乎中国人更含蓄。但跟日本人比起来,那还差的远啊。比如,如果中国人在送客人出门的时候,很经常的说“有空再来坐啊”,当做一种客套话就好了。日本人有时并不希望客人再来,却会很明确的指出某日某日,一定再来啊!很容易让人误会,其实真去了,反倒不受欢迎。 |