1番目:日本人の話し方はどうと思いますか?曖昧だと思いますか?
, i1 T6 i5 _4 e0 _0 }* L: Y答:感觉很暧昧。说好听的叫委婉含蓄。说的难听点,简直就是虚伪。
. U2 m, e" w& b( k2番目:例をあげてみてください。8 Y$ M' m+ ?4 L6 b$ H
答:似乎日本人不喜欢也不擅长太直白的表露自己的情感。甚至有些问题好象谁也不提最好。
: |. o' r( s5 q" W& b“どこへ行きますか?”“ちょっとそこまで。”回答的真“明确”。
# |2 }3 R7 L2 D; f3番目:中国人と如何な違いがありますか?
$ x y( j+ [9 h( A1 I6 w/ G) `答:相对于西方人,似乎中国人更含蓄。但跟日本人比起来,那还差的远啊。比如,如果中国人在送客人出门的时候,很经常的说“有空再来坐啊”,当做一种客套话就好了。日本人有时并不希望客人再来,却会很明确的指出某日某日,一定再来啊!很容易让人误会,其实真去了,反倒不受欢迎。 |